1 00:00:13,471 --> 00:00:14,472 EFTERSIDNINGER 2 00:00:14,556 --> 00:00:15,515 Eftersidning? 3 00:00:15,598 --> 00:00:17,058 Hvorfor fik jeg nu det? 4 00:00:18,476 --> 00:00:19,602 Fordi du var uartig. 5 00:00:22,480 --> 00:00:23,314 Hva… 6 00:00:29,946 --> 00:00:30,780 Mine bøger. 7 00:00:30,864 --> 00:00:32,866 Uartige piger får ingen bøger. 8 00:00:36,661 --> 00:00:39,122 Okay, så er jeg nok uartig. 9 00:00:39,205 --> 00:00:40,123 Ja, du er. 10 00:00:45,378 --> 00:00:48,965 Det mest uartige ved dig er, at du svigter din veninde. 11 00:00:50,467 --> 00:00:51,342 Ja. 12 00:00:51,968 --> 00:00:54,137 Du er sexet, når du er led ved hende. 13 00:00:55,180 --> 00:00:56,973 Hun bliver vildt såret. 14 00:00:58,099 --> 00:01:02,812 Det startede ellers så lovende, men endte bare med skældud. 15 00:01:02,896 --> 00:01:04,898 Det var en skidt sexdrøm. 16 00:01:11,279 --> 00:01:13,823 Devi, kom nu. Jeg vil ikke komme for sent. 17 00:01:16,493 --> 00:01:17,327 Okay. 18 00:01:17,994 --> 00:01:20,580 Så gav trappen efter for termitterne. 19 00:01:22,749 --> 00:01:24,334 Jeg ringer til en tømrer. 20 00:01:24,417 --> 00:01:27,670 Nej, nej. Der kommer en og ordner det til morgen. 21 00:01:27,754 --> 00:01:29,297 Hvad? Hvem? 22 00:01:29,380 --> 00:01:32,133 Len anbefalede en dygtig håndværker. 23 00:01:32,217 --> 00:01:36,262 Og Len har styr på det. Len har platinstatus på Yelp. 24 00:01:36,346 --> 00:01:39,599 Det kræver altså, at man laver 50.000 anbefalinger. 25 00:01:40,642 --> 00:01:41,976 Det er nok ham nu. 26 00:01:45,730 --> 00:01:47,440 -Er det dig? -Kom ind. 27 00:01:47,524 --> 00:01:49,526 Kender I hinanden? 28 00:01:49,609 --> 00:01:55,031 Ja, vi mødtes hos rektor i sidste uge under ret uheldige omstændigheder. 29 00:01:55,115 --> 00:01:58,201 Omstændigheder, din datter opdigtede. 30 00:01:58,284 --> 00:02:02,872 Jeg tror ikke, det her er en god idé. Min svigermor spildte din tid… 31 00:02:02,956 --> 00:02:08,002 Nalini, nu er han her. Det kan tage evigheder at finde en anden. 32 00:02:08,086 --> 00:02:09,671 Vi kan sagtens vente. 33 00:02:09,754 --> 00:02:11,381 Jeg kan ikke finde min bog… 34 00:02:15,093 --> 00:02:16,052 Hvad fanden? 35 00:02:19,389 --> 00:02:21,975 Fint. Hvornår kan du begynde? 36 00:02:22,684 --> 00:02:25,353 Den rådne trappe i Devis hus var et chok, 37 00:02:25,436 --> 00:02:28,648 men det var værre, at hun havde sexdrømt om Ethan. 38 00:02:28,731 --> 00:02:31,818 Hun kunne ikke slå ham ud ad hovedet, efter… 39 00:02:31,901 --> 00:02:32,986 Jeg tænkte: 40 00:02:33,862 --> 00:02:37,157 "For helvede, Devi er jo lækker." 41 00:02:38,158 --> 00:02:41,411 Selvom det var fint at lade Ethans tatoverede overkrop 42 00:02:41,494 --> 00:02:44,914 aflede hende fra en lortestart på skoleåret, 43 00:02:44,998 --> 00:02:47,834 ville hun stadig være en god veninde for Eleanor. 44 00:02:47,917 --> 00:02:50,920 Jeg glæder mig til at lempe ham op som en gammel kælderdør 45 00:02:51,004 --> 00:02:53,631 og udforske hans skjulte skatte. 46 00:02:53,715 --> 00:02:56,634 Hun skulle bare glemme alt om Ethan for enhver… 47 00:02:56,718 --> 00:02:57,552 Hovsa. 48 00:02:57,635 --> 00:03:00,388 Hov, det var ikke med vilje, jeg ramlede ind i… 49 00:03:00,471 --> 00:03:01,472 Min pik? 50 00:03:02,682 --> 00:03:03,516 Nej da. 51 00:03:05,560 --> 00:03:08,062 Det bliver så næste drøm, eller hvad? 52 00:03:10,315 --> 00:03:11,399 Paxton? 53 00:03:11,482 --> 00:03:15,195 Den er god nok. Jeg så dig! Min underbevidsthed har været ret lysten. 54 00:03:15,278 --> 00:03:16,279 -Hvad? -Glem det. 55 00:03:16,362 --> 00:03:18,448 -Hvad laver du her? -Arbejder her. 56 00:03:18,531 --> 00:03:20,658 Jeg er hjælpetræner til svømning. 57 00:03:21,618 --> 00:03:24,746 Sikkert. Og jeg er praktikant hos skolepatruljen. 58 00:03:24,829 --> 00:03:27,832 -Hvad laver du her? -Jeg er hjælpetræner. 59 00:03:28,333 --> 00:03:30,627 Er du? Hvad med college? 60 00:03:30,710 --> 00:03:35,173 Det slog fejl. Det var ikke lige mig. 61 00:03:35,256 --> 00:03:39,135 Men hvordan ved du det? Du har kun været der i to uger. 62 00:03:39,219 --> 00:03:42,263 -Hvad siger dine forældre? -Ikke alle er lige egnede. 63 00:03:42,347 --> 00:03:43,556 Det ved du da, ikke? 64 00:03:43,640 --> 00:03:47,518 -Det er ret elitært tænkt… -Sådan mente jeg det ikke. 65 00:03:47,602 --> 00:03:53,066 Men kunne du ikke have set det lidt an, før du bare gav op? 66 00:03:53,691 --> 00:03:56,778 Tak for omtanken, men jeg er voksen nu. 67 00:03:57,362 --> 00:03:58,655 Jeg har styr på det. 68 00:04:04,786 --> 00:04:05,787 Hej. 69 00:04:05,870 --> 00:04:08,289 Talte du med Paxton? Hvad laver han her? 70 00:04:08,373 --> 00:04:09,624 Han arbejder her. 71 00:04:10,375 --> 00:04:12,835 -Hvad laver I? -Nu skal du bare høre. 72 00:04:12,919 --> 00:04:17,382 Vi venter på at se Ethan tage trøjen af, for den trækker T-shirten med op. 73 00:04:17,966 --> 00:04:19,801 Jeg spiser bare mit æble. 74 00:04:19,884 --> 00:04:22,595 Fedt. Jeg vil ikke se Ethans overkrop, så… 75 00:04:22,679 --> 00:04:24,305 Devi, har du det godt? 76 00:04:24,389 --> 00:04:28,184 Du fejer ellers alt ad vejen for at se mandlige overkroppe. 77 00:04:28,268 --> 00:04:30,311 -Nu sker det. -Hov! 78 00:04:38,194 --> 00:04:42,573 Jeg fatter hat. Har vi glemt, at han ødelagde Devis SUV? 79 00:04:42,657 --> 00:04:45,827 Han troede, det var lærerens bil, ikke Devis. 80 00:04:45,910 --> 00:04:50,456 Altså at den tilhørte en underbetalt helt, der underviser os hver dag? 81 00:04:50,540 --> 00:04:52,333 Fab, jeg har kærestesorg. 82 00:04:52,417 --> 00:04:56,045 Lad mig nu bare fantasere om at være hulemandens kæreste. 83 00:04:56,129 --> 00:04:57,630 Det faldt Devi ind, 84 00:04:57,714 --> 00:05:00,550 at det måske var svaret på hendes eget problem. 85 00:05:00,633 --> 00:05:04,971 Var Eleanor Ethans kæreste, kunne hun ikke selv røre ham. 86 00:05:05,054 --> 00:05:06,264 Så kunne Devi drømme om, 87 00:05:06,347 --> 00:05:10,184 at hendes tænder faldt ud, eller at hun gik nøgen i skole igen. 88 00:05:10,268 --> 00:05:12,103 -Inviter ham dog på date. -Hvad? 89 00:05:13,438 --> 00:05:16,816 Måske vil han med til hofnarseminaret i aften? 90 00:05:16,899 --> 00:05:20,820 Ja, eller vær normal og inviter ham ud at spise. 91 00:05:20,903 --> 00:05:22,655 Gå nu bare derover og… 92 00:05:23,990 --> 00:05:24,824 …tal med ham. 93 00:05:24,907 --> 00:05:27,535 Fint. Det kan jeg godt… 94 00:05:27,618 --> 00:05:29,912 -Pis. Han kommer! -Hvad? 95 00:05:29,996 --> 00:05:31,080 Hvad så? 96 00:05:31,164 --> 00:05:33,041 Der er fest hos mig i aften. 97 00:05:33,124 --> 00:05:35,043 -Kigger I forbi? -Fedt. 98 00:05:35,126 --> 00:05:38,713 Ja, det lyder godt, for Eleanor elsker fester. 99 00:05:39,380 --> 00:05:40,798 -Gør hun? -Helt sikkert. 100 00:05:40,882 --> 00:05:43,926 Jeg er totalt diskofil. 101 00:05:44,761 --> 00:05:48,056 Det ord kender jeg ikke, men vi ses i aften. 102 00:05:53,478 --> 00:05:56,397 Hallo, fedt hjørnekontor. 103 00:05:56,481 --> 00:05:59,776 Her lugter af klunker så tæt på omklædningsrummet. 104 00:05:59,859 --> 00:06:00,902 Det er en vanesag. 105 00:06:04,072 --> 00:06:05,990 Er du lidt melankolsk? 106 00:06:06,074 --> 00:06:08,659 -Hvad fejler min egen rockstjerne? -Ikke noget. 107 00:06:09,452 --> 00:06:11,704 Skulle jeg være blevet på college? 108 00:06:11,788 --> 00:06:17,043 Det mener du bare ikke. Nul, sgu da! Du får jo løn for at hænge ud med mig. 109 00:06:17,126 --> 00:06:19,128 -Det er da fedest. -Ja, ikke? 110 00:06:19,212 --> 00:06:22,298 Og college var skod. Alle på ASU var nogle tabere. 111 00:06:22,382 --> 00:06:27,136 Men at være her er som de gode gamle dage, bare uden lektier. 112 00:06:27,220 --> 00:06:29,764 -Det er for fedt. -Nemlig. 113 00:06:30,515 --> 00:06:34,936 Devi sagde bare noget til mig før, så nu tvivler jeg på mig selv. 114 00:06:35,019 --> 00:06:38,564 Glem Devi. Hun havde nær slået en gammel dame ihjel. 115 00:06:38,648 --> 00:06:41,776 Og hun hænger ud med folk, der knuser andres hjerter. 116 00:06:41,859 --> 00:06:43,986 -Hvordan har du det? -Det er okay. 117 00:06:44,070 --> 00:06:48,783 Jeg ser ikke på himlen hver dag og tænker, om Eleanor ser på samme måne. 118 00:06:49,283 --> 00:06:50,201 Eller en anden måne. 119 00:06:51,452 --> 00:06:52,412 Det er hårdt. 120 00:06:52,495 --> 00:06:54,664 Det er godt, mi mejor amigo er her. 121 00:06:54,747 --> 00:06:58,584 Der er vist fest i aften. Lad os tage med, nu kongen er tilbage. 122 00:06:58,668 --> 00:06:59,669 Ja, for pokker. 123 00:07:01,212 --> 00:07:03,423 Du skal køre, for min cykel eksploderede. 124 00:07:03,506 --> 00:07:04,841 Hvorfor sker det så tit? 125 00:07:07,969 --> 00:07:09,345 Godmorgen, Benjamin. 126 00:07:11,264 --> 00:07:13,349 Taler vi stadig ikke sammen? 127 00:07:13,433 --> 00:07:18,521 På grund af Bens kæreste Margot havde han ikke talt til Devi hele ugen. 128 00:07:18,604 --> 00:07:20,106 Det var ret underligt. 129 00:07:20,189 --> 00:07:23,693 Selv da de var dødsfjender, talte de til hinanden. 130 00:07:24,277 --> 00:07:25,903 Hej. Jeg er miss Thompson. 131 00:07:25,987 --> 00:07:31,159 Jeg er vikar i litteratur et stykke tid efter dr. Keyes' hofte- og rygoperationer. 132 00:07:31,242 --> 00:07:34,412 Hendes knogler splintrede som glas, da hun faldt. 133 00:07:34,996 --> 00:07:38,749 Jeg har hørt, at I læser Heksejagt. Det er en favorit. 134 00:07:38,833 --> 00:07:44,046 Selvom skuespillet foregår i 1600-tallet, handler det jo om mccarthyisme. 135 00:07:44,130 --> 00:07:48,134 I dag skal I samarbejde to og to og diskutere dets relevans i dag. 136 00:07:49,760 --> 00:07:51,304 I to kan jo være sammen. 137 00:07:51,888 --> 00:07:54,724 -Så er du nødt til at tale til mig. -Fint. 138 00:07:54,807 --> 00:07:57,643 Forklar mig relevansen af en historie 139 00:07:57,727 --> 00:08:00,480 om falske beskyldninger, der smadrer andres liv. 140 00:08:00,563 --> 00:08:03,107 Jeg har sagt undskyld! Det var en misforståelse. 141 00:08:03,191 --> 00:08:06,652 -Jeg troede, det med bilen var hende. -Det er lige meget. 142 00:08:06,736 --> 00:08:08,446 Kan vi ikke bare glemme det? 143 00:08:08,529 --> 00:08:11,449 Margot fik ikke ballade, min bil er lavet. Videre! 144 00:08:11,532 --> 00:08:13,618 Nu er det desværre sådan her. 145 00:08:13,701 --> 00:08:16,871 Hun skal ikke føle sig truet. Ved hun, sex for os var gustent? 146 00:08:16,954 --> 00:08:18,164 Helt ærligt. 147 00:08:18,247 --> 00:08:19,790 -Miss Thompson? -Ja? 148 00:08:19,874 --> 00:08:23,503 Kan vi danne større grupper og tale med flere i klassen? 149 00:08:23,586 --> 00:08:27,381 Det lyder fint. Vi stiller bordene i rundkreds. 150 00:08:37,725 --> 00:08:43,314 Nalu! Lad os se en lang film. Eller måske den mexicanske riviera? 151 00:08:43,397 --> 00:08:45,274 Vi køber alt, når vi når frem. 152 00:08:45,358 --> 00:08:47,068 Hvad er der med dig? 153 00:08:49,946 --> 00:08:52,031 -Hold da op. -Okay. 154 00:08:52,114 --> 00:08:54,408 Du vil sikkert gerne vide, hvor trappen er. 155 00:08:54,992 --> 00:08:57,954 Den fremmede, jeg hyrede, smed den sjovt nok ud. 156 00:08:59,038 --> 00:09:00,164 Andres? 157 00:09:00,248 --> 00:09:02,667 Der var større problemer end det ene trin. 158 00:09:02,750 --> 00:09:06,796 Termitterne havde udrettet langt større skader. Hele trappen var faldefærdig. 159 00:09:06,879 --> 00:09:11,759 Stop så lige. Jeg er ikke idiot. Du vil bare have flere penge. 160 00:09:11,842 --> 00:09:15,680 Sådan er det slet ikke. Det var sikkerhedsmæssigt nødvendigt. 161 00:09:15,763 --> 00:09:18,933 Tænk hellere på din egen sikkerhed. 162 00:09:19,016 --> 00:09:20,977 Før du pudser din mand på mig… 163 00:09:21,060 --> 00:09:24,730 Der er ingen mand. Jeg kan sagtens selv klare ærterne. 164 00:09:24,814 --> 00:09:28,901 Jeg kan sætte trappen op igen, men den braser altså sammen. 165 00:09:28,985 --> 00:09:34,240 Ellers kommer mine folk i morgen tidlig med træ, der ikke er gennemgnavet. Okay? 166 00:09:42,665 --> 00:09:43,958 Hej. 167 00:09:44,041 --> 00:09:45,001 Hej. 168 00:09:45,835 --> 00:09:47,962 -Hvordan går det? -Alt er fint. 169 00:09:48,045 --> 00:09:49,964 Jeg chiller bare, så… 170 00:09:50,965 --> 00:09:53,050 -Det er jeg glad for. -Ja. 171 00:09:54,427 --> 00:09:56,262 Jeg må hellere finde Paxton. 172 00:09:56,345 --> 00:09:58,055 -Det var rart at tale… -Ja. 173 00:09:58,139 --> 00:09:58,973 …med dig. 174 00:10:00,850 --> 00:10:02,768 El, undskyld, vi er sent på den. 175 00:10:02,852 --> 00:10:05,438 Uber-chaufføren var bange for at køre bil. 176 00:10:05,521 --> 00:10:08,899 -Har du talt med Ethan? -Jeg har ikke set ham. 177 00:10:08,983 --> 00:10:12,695 -Så find ham dog. -Hej. Fedt, at I er her. 178 00:10:13,738 --> 00:10:15,323 Ja, vi er her alle sammen. 179 00:10:15,406 --> 00:10:17,908 Hej, Ethan. Dejlig fête. 180 00:10:17,992 --> 00:10:20,786 Hvor stiller jeg den vermouth, jeg har med? 181 00:10:20,870 --> 00:10:24,790 Sikkert sammen med alle de andre flasker lige bag dig. 182 00:10:24,874 --> 00:10:25,750 Fedt. 183 00:10:25,833 --> 00:10:27,418 Det kan jeg da klare. 184 00:10:27,501 --> 00:10:30,087 Ja. Jeg tager også lige en runde, ikke? 185 00:10:30,171 --> 00:10:34,425 Hilser på vennerne. Tisser en tår, ikke? I ved, hvordan det er. Ses! 186 00:10:39,347 --> 00:10:41,098 -Jo, du er. -Nej, jeg er ej. 187 00:10:51,567 --> 00:10:56,405 -Det var lige sådan en fest, jeg savnede. -Amen. Sherman Oaks styrer! 188 00:10:56,989 --> 00:11:00,076 Fedest! Crickets er på banen! 189 00:11:01,077 --> 00:11:04,789 Er der syre i tjalden, eller er det Paxton Hall-Yoshida? 190 00:11:04,872 --> 00:11:07,625 Er du tilbage? Det er fandeme legendarisk, du. 191 00:11:07,708 --> 00:11:11,170 -Jeps. Og det er næppe legendarisk. -Jo, det er. 192 00:11:11,253 --> 00:11:15,049 Gang i festen, røvbananer! Fedt! 193 00:11:22,723 --> 00:11:23,724 Yo. 194 00:11:24,600 --> 00:11:29,980 -Står du herude? Kan du ikke lide festen? -Jeg trækker bare frisk luft, ikke? 195 00:11:30,856 --> 00:11:31,732 Fint nok. 196 00:11:34,985 --> 00:11:37,321 Kan jeg også lige hænge ud her? 197 00:11:38,155 --> 00:11:39,031 Okay. 198 00:11:39,740 --> 00:11:42,660 Eleanor er ret sej, ikke? 199 00:11:43,828 --> 00:11:44,954 Det er hun vel. 200 00:11:51,836 --> 00:11:52,753 Skal vi kysse? 201 00:11:57,675 --> 00:12:00,511 Det ved jeg ikke helt. 202 00:12:03,681 --> 00:12:05,975 Du prøvede i det mindste. 203 00:12:07,017 --> 00:12:08,144 Devi? 204 00:12:09,228 --> 00:12:11,897 Hov! Eleanor, vi talte lige om dig. 205 00:12:17,361 --> 00:12:20,322 Vent nu. Undskyld. Lad mig nu forklare. 206 00:12:20,406 --> 00:12:23,492 Forklare hvad? At du svigter mig? 207 00:12:23,576 --> 00:12:26,912 Ethan kan vist lide mig. Han sendte signaler hele ugen. 208 00:12:26,996 --> 00:12:32,126 Jeg prøvede at holde mig væk, men jeg kan også lide ham. 209 00:12:32,209 --> 00:12:35,296 Vi kunne bare ikke lade være, og så kyssede han mig. 210 00:12:35,379 --> 00:12:37,214 Fedt. Han kyssede også mig. 211 00:12:38,090 --> 00:12:41,469 For et kvarter siden. Lige ved siden af køleskabet. 212 00:12:41,552 --> 00:12:42,845 Hvad? Sådan en nar. 213 00:12:42,928 --> 00:12:46,015 Hvem fanden bager på to forskellige til samme fest? 214 00:12:46,098 --> 00:12:47,683 Ja, jeg kan godt høre det. 215 00:12:47,767 --> 00:12:49,727 Hvad sker der? Hvad skændes I om? 216 00:12:49,810 --> 00:12:52,271 Misforstår jeg noget, og I skal til synge a cappella? 217 00:12:52,354 --> 00:12:55,816 Bland min næstbedste hobby uden om det her. 218 00:12:55,900 --> 00:12:58,986 Vi skændes! Jeg så Devi kysse Ethan. 219 00:12:59,069 --> 00:13:01,947 Hvad? Men I kyssede jo lige ude ved køleskabet. 220 00:13:02,031 --> 00:13:05,659 Undskyld. Jeg gjorde det kun, fordi jeg troede, vi havde noget. 221 00:13:05,743 --> 00:13:09,580 Hvor er det surt. Vi lader da ikke fyre skille os ad. 222 00:13:09,663 --> 00:13:13,417 Det hjælper også, at jeg ikke tænder på fyre, men alligevel. 223 00:13:13,501 --> 00:13:15,711 Ethan skal ikke ødelægge jeres venskab. 224 00:13:15,795 --> 00:13:18,422 Kan alle ikke bare love at holde sig fra ham? 225 00:13:18,506 --> 00:13:20,841 Jeg ved godt, det er lettest for mig. 226 00:13:20,925 --> 00:13:23,469 Jeg kan godt. Han er død for mig. 227 00:13:23,552 --> 00:13:26,096 Jeg har allerede glemt, at han kysser godt. 228 00:13:26,680 --> 00:13:29,558 -Jeg kan også undgå ham. -Godt. 229 00:13:30,059 --> 00:13:33,020 Høner før haner, I ved. Kram så. 230 00:13:33,854 --> 00:13:36,649 Jeg siger bare, vi kunne installere en elevator. 231 00:13:36,732 --> 00:13:41,904 Okay, jeg har alle dine yndlingsting her, så du ikke skal op og ned ad stigen. 232 00:13:41,987 --> 00:13:43,322 Devi, du holder øje. 233 00:13:43,989 --> 00:13:44,824 Okay. 234 00:13:44,907 --> 00:13:46,617 Brug mavemusklerne, Pati. 235 00:13:46,700 --> 00:13:49,286 Mami, nej! Ned fra den stige. 236 00:13:49,370 --> 00:13:52,581 Hvor bliver klovnen af? Der er gået fem dage. 237 00:13:52,665 --> 00:13:56,210 Jeg ved, hvorfor han snød os. Hele familien er fupmagere. 238 00:13:56,293 --> 00:13:58,420 Jeg ringer, og han svarer ikke. 239 00:13:58,504 --> 00:14:02,383 Efterforsker politiet håndværkere, der snyder? Det gør de sikkert. 240 00:14:02,466 --> 00:14:06,554 Jeg ser på hans Insta, og han har travlt et andet sted. 241 00:14:07,137 --> 00:14:10,891 Kakkelmønsteret er nu ret flot. Hvad mon farven hedder? 242 00:14:11,392 --> 00:14:14,353 Tænk, at han bare er skredet hen til en anden? 243 00:14:14,436 --> 00:14:15,688 Jeg ringer til ham. 244 00:14:15,771 --> 00:14:18,524 Jeg lægger en besked, som han sent vil glemme. 245 00:14:18,607 --> 00:14:19,483 -Hit! -Hvad? 246 00:14:20,067 --> 00:14:23,362 Her er adressen. 4124 Arroyo Avenue i Calabasas. 247 00:14:23,445 --> 00:14:25,197 Hvordan ved du det? 248 00:14:25,281 --> 00:14:29,743 Se, hvem der har tagget ham. Tjek deres geotags, og afstem med Venmo-appen… 249 00:14:30,327 --> 00:14:33,539 -Bruger I ikke jeres mobil? -Generation Z er uhyggelig. 250 00:14:33,622 --> 00:14:36,208 Godmorgen. Jeg fatter mig i korthed. 251 00:14:36,292 --> 00:14:39,461 Første punkt på dagsordnen. Officielt "velkommen tilbage" 252 00:14:39,545 --> 00:14:42,840 til Paxton Hall-Yoshida, der nu er idrætstræner. 253 00:14:42,923 --> 00:14:43,757 Hvad så? 254 00:14:43,841 --> 00:14:47,511 Og så er der vores nye vikar, Lindsay Thompson. 255 00:14:47,595 --> 00:14:51,807 Jeg er lige blevet færdig på college og glæder mig til at undervise. 256 00:14:53,684 --> 00:14:55,769 Hvor nuttet. Du er vel nok sød. 257 00:14:55,853 --> 00:14:59,398 Og til sidst skal jeg sige, at Cricket-kostumet er væk. 258 00:14:59,481 --> 00:15:03,110 Vi har ikke råd til et nyt. Det vidner loppereden her om. 259 00:15:03,193 --> 00:15:04,904 Alle tips er velkomne. 260 00:15:04,987 --> 00:15:07,781 Jeg hørte nogen på svømmeholdet sige, 261 00:15:07,865 --> 00:15:12,620 at kostumet nok er lånt ud til en ikke-skolerelateret fest. 262 00:15:12,703 --> 00:15:17,166 Det ligger nok under tilskuerpladserne smurt ind i bræk. 263 00:15:18,083 --> 00:15:19,084 Herligt. 264 00:15:19,168 --> 00:15:22,421 Don, hent gummihandskerne. Vi tjekker tilskuerpladserne. 265 00:15:22,504 --> 00:15:24,506 Mødet er hævet. 266 00:15:26,884 --> 00:15:28,594 Hej, jeg hedder Lindsay. 267 00:15:29,094 --> 00:15:31,931 -Har du gået her? -Ja. Jeg gik her sidste år. 268 00:15:32,014 --> 00:15:35,059 Fedt. Det må være ret vildt at være lærer nu. 269 00:15:35,726 --> 00:15:37,436 Næ, det er nærmest det samme. 270 00:15:37,519 --> 00:15:41,690 Seriøst? Føler du dig ikke som en gammel taber? Driller de dig ikke? 271 00:15:42,274 --> 00:15:45,903 Næ. Men ingen her ville drille mig, så… 272 00:15:45,986 --> 00:15:48,697 Bare vent. Det ene øjeblik er du rollemodel, 273 00:15:48,781 --> 00:15:52,159 og så siger de, du har sære tommelfingre, så du ikke kan holde kridtet. 274 00:15:52,242 --> 00:15:54,411 -Hvor surt. -Ja. 275 00:15:54,495 --> 00:15:57,164 Men det er jeg ikke bange for. 276 00:15:57,247 --> 00:16:01,043 Det lyder som pral og lidt sært, men jeg styrede engang hele skolen. 277 00:16:01,126 --> 00:16:02,920 Godt for dig. 278 00:16:03,545 --> 00:16:06,173 Men ændrer det sig, så kom og find mig. 279 00:16:06,757 --> 00:16:07,716 Tak. 280 00:16:09,718 --> 00:16:15,641 Devi holdt sit løfte til Eleanor og havde undgået Ethan hele ugen. 281 00:16:16,225 --> 00:16:17,893 Men som mange lækre fyre 282 00:16:17,977 --> 00:16:21,689 var Ethan slet ikke klar over, at han var centrum for et drama. 283 00:16:21,772 --> 00:16:24,149 Han anede ikke, de undgik ham. 284 00:16:24,233 --> 00:16:25,109 Hej. 285 00:16:25,192 --> 00:16:27,194 Det var fedt at se dig til festen. 286 00:16:27,277 --> 00:16:28,112 Måske. 287 00:16:29,321 --> 00:16:32,658 Til jeg hørte, du kyssede min bedste veninde før mig. 288 00:16:32,741 --> 00:16:34,743 Pis. Fandt du ud af det? 289 00:16:34,827 --> 00:16:39,289 Det var ikke meningen. Jeg så dig udenfor og tænkte: 290 00:16:39,373 --> 00:16:42,918 "Hende gad jeg godt kysse lige nu." Så det gjorde jeg. 291 00:16:43,002 --> 00:16:45,713 Hans logik fejler ikke noget. 292 00:16:46,338 --> 00:16:50,926 Kom ud på p-pladsen i spisefrikvarteret. Jeg skater og kan køre stunts for dig. 293 00:16:52,177 --> 00:16:53,012 Okay. 294 00:16:56,890 --> 00:16:58,183 Det er Devis skyld. 295 00:16:59,601 --> 00:17:03,105 Jeg sidder bagest, så Devi ikke prøver at tale med mig. 296 00:17:03,188 --> 00:17:05,441 Jeg er ligeglad med, om du taler med hende. 297 00:17:06,025 --> 00:17:10,195 -Det er dig, der ikke vil tale med hende. -Ja, for det er bare lettere. 298 00:17:10,279 --> 00:17:14,616 -Hun gør alting så indviklet. -Så siger vi det, mit lille nervebundt. 299 00:17:14,700 --> 00:17:16,869 -Vi ses efter timen. -Ja. 300 00:17:19,413 --> 00:17:22,249 Det der var noget af en mavepuster. 301 00:17:22,332 --> 00:17:27,004 Nogens selvtillid trænger vist til et skater-pust nu. 302 00:17:31,050 --> 00:17:32,676 Fedt! 303 00:17:44,104 --> 00:17:46,023 Eleanor? Hvad laver du her? 304 00:17:46,106 --> 00:17:50,152 -Ikke noget. Jeg elsker alternativ sport. -Pis med dig, El. 305 00:17:50,235 --> 00:17:52,946 Du vil se Ethan, selvom du lovede at lade være. 306 00:17:53,030 --> 00:17:54,490 Det vil du da også! 307 00:17:54,573 --> 00:17:58,952 Nuller. Jeg slikker bare sol, fordi jeg mangler D-vitamin helt vildt. 308 00:17:59,036 --> 00:18:02,206 Du slikker noget, men det er sikkert Ethans. 309 00:18:02,289 --> 00:18:05,417 Fint. Lad os bare indrømme, vi begge to kan lide ham. 310 00:18:05,501 --> 00:18:07,961 -Hvad gør vi? -Det er let. Giv ham til mig. 311 00:18:08,045 --> 00:18:11,799 Jeg så ham og kyssede ham først. Jeg har kærestesorg, så jeg trænger. 312 00:18:11,882 --> 00:18:14,927 Hvad? Det er da mig, der trænger. 313 00:18:15,010 --> 00:18:18,305 En, der elsker dig så højt, han ville giftes, slog op 314 00:18:18,388 --> 00:18:21,809 efter et meningsfyldt forhold og masser af kanongod sex. 315 00:18:21,892 --> 00:18:25,771 Ham, der tog min mødom, droppede mig for en anden og taler ikke til mig. 316 00:18:25,854 --> 00:18:29,358 De første uger af det her skoleår har været bundrådne. 317 00:18:32,402 --> 00:18:33,862 Har du kysset en anden? 318 00:18:40,369 --> 00:18:42,037 Nå da da. 319 00:18:42,121 --> 00:18:43,997 Hej, KTLA's nyhedsstation. 320 00:18:44,081 --> 00:18:46,917 Vi tænkte, at I ville rapportere de her fupnumre. 321 00:18:47,000 --> 00:18:49,336 Hvad sker der? Hvad laver du her? 322 00:18:49,419 --> 00:18:50,879 -Er han i fokus? -Ja. 323 00:18:50,963 --> 00:18:53,340 Ikke i slowmotion, som da vi øvede, vel? Fint. 324 00:18:53,423 --> 00:18:57,886 Ham her er skredet fra et hus fuld af kvinder, efter han tog vores trappe. 325 00:18:57,970 --> 00:19:02,266 Det behøver du ikke sende til nyhederne. Lad os tale om det. 326 00:19:02,349 --> 00:19:04,768 Fint. Men vi optager det. 327 00:19:04,852 --> 00:19:09,648 Troede du, du kunne udnytte mig, fordi jeg er enlig enke og "hjælpeløs"? 328 00:19:09,731 --> 00:19:13,443 Jeg vidste ikke, du var enke. Er du ikke skilt med den… 329 00:19:14,278 --> 00:19:15,112 …personlighed? 330 00:19:16,822 --> 00:19:17,656 Hvor uhøfligt. 331 00:19:17,739 --> 00:19:20,951 -Jeg ville komme i næste uge. -I næste uge? 332 00:19:21,034 --> 00:19:26,165 Tre kvinder deles nu om ét badeværelse. Alt er stoppet, Andres. Alt! 333 00:19:26,248 --> 00:19:30,002 Jeg er ingen svindler. Jeg er bare lidt… 334 00:19:31,420 --> 00:19:32,421 …trodsig. 335 00:19:33,338 --> 00:19:36,133 Jeg er nok stadig sur over det med vores døtre. 336 00:19:36,216 --> 00:19:38,969 Margot er ret følsom, og jeg er enlig far. 337 00:19:39,052 --> 00:19:40,596 Er du enlig far? 338 00:19:41,180 --> 00:19:45,642 Min kone skred for at åbne en pornobutik i Las Vegas med sin nye fyr. 339 00:19:45,726 --> 00:19:47,311 Min historie er ikke som din. 340 00:19:47,394 --> 00:19:51,064 Jeg filmer ikke mere, for det her føles ret privat. 341 00:19:51,148 --> 00:19:53,817 Jeg er ked af det, der skete i dit liv. 342 00:19:53,901 --> 00:19:57,321 Jeg er ked af, at Devi var sådan mod din datter. 343 00:19:58,197 --> 00:19:59,990 Men jeg skal bruge en trappe. 344 00:20:00,824 --> 00:20:04,036 Jeg lover, jeg kommer i morgen tidlig. 345 00:20:15,422 --> 00:20:17,174 -Tag ham bare. -Hvad? 346 00:20:17,758 --> 00:20:20,928 Du må godt få Ethan. Jeg kan ikke engang lide ham. 347 00:20:21,011 --> 00:20:24,181 Jeg savnede bare Trent og ville adspredes. 348 00:20:24,264 --> 00:20:28,518 Det er jeg ked af. Kan du ikke tale med Trent om det? 349 00:20:28,602 --> 00:20:32,856 Nej. Du skulle have set hans ansigt, da han hørte, jeg kyssede Ethan. 350 00:20:32,940 --> 00:20:36,235 Det sårede ham mere, end da han faldt ned fra Hollywood-skiltet. 351 00:20:36,318 --> 00:20:38,737 Han savner sikkert også dig. 352 00:20:38,820 --> 00:20:42,074 Jeg tænker så meget på ham. Især om natten. 353 00:20:42,574 --> 00:20:47,120 Nogle gange tænker jeg på, om vi ser på månen samtidig. 354 00:20:48,413 --> 00:20:51,708 Jeg er ked af, du har haft det så svært. 355 00:20:52,209 --> 00:20:54,002 Det med Ben var ret surt. 356 00:20:54,086 --> 00:20:56,588 Ja, det er ikke fedt. 357 00:20:56,672 --> 00:21:01,218 Du fortjener at have det sjovt. Og Ethan er typen, der har det sjovt. 358 00:21:01,301 --> 00:21:04,346 Seksuelt altså. Han har vist ingen hobbyer. 359 00:21:04,429 --> 00:21:06,014 Nemlig. 360 00:21:06,598 --> 00:21:08,141 Lover du, at det er okay? 361 00:21:08,934 --> 00:21:10,727 Du har min velsignelse. 362 00:21:12,437 --> 00:21:14,481 Tak, El. Du er en god veninde. 363 00:21:14,564 --> 00:21:18,485 En dag kan du give mig en af dine elskere, og så står vi lige. 364 00:21:19,820 --> 00:21:21,822 -Det er en aftale. -Godt. 365 00:21:23,448 --> 00:21:25,534 Er hun allerede videre? 366 00:21:25,617 --> 00:21:27,911 Har hun helt glemt mig? 367 00:21:28,662 --> 00:21:32,916 Eller da vi lavede Lady og Vagabonden med noget slik? Betød det ikke noget? 368 00:21:33,000 --> 00:21:34,626 Det er jeg ked af. 369 00:21:34,710 --> 00:21:38,505 Jeg er en ommer både i skolen og med kærester. 370 00:21:38,588 --> 00:21:43,677 Hold nu op. Det her går over igen. Det lover jeg dig. 371 00:21:43,760 --> 00:21:46,179 Jeg snupper min taske og kommer igen om lidt. 372 00:21:46,847 --> 00:21:52,477 Så I, at Paxton var her i weekenden? Men nu arbejder han for skolen. 373 00:21:52,561 --> 00:21:55,063 Det er sgu da ret ynkeligt. 374 00:22:03,739 --> 00:22:06,700 Hej. Er du okay? Jeg så Shrimp vælte dig. 375 00:22:06,783 --> 00:22:09,494 Nå ja. Det var ikke noget særligt. 376 00:22:09,578 --> 00:22:12,706 De sagde, du fløj gennem luften, og de troede, du var død. 377 00:22:12,789 --> 00:22:17,836 -Hvorfor venter du her ved min bil? -Jeg ville bare se, om du var okay. 378 00:22:19,087 --> 00:22:20,756 Og høre, om du 379 00:22:21,673 --> 00:22:23,216 har lyst til at hænge ud? 380 00:22:24,009 --> 00:22:24,843 Okay. 381 00:22:25,510 --> 00:22:29,264 Men du kysser ikke mine veninder. Eller piger, jeg ikke er veninde med. 382 00:22:29,890 --> 00:22:32,851 Jeg vil helst være den eneste, du kysser. 383 00:22:32,934 --> 00:22:34,603 Hårdt, men fair nok. 384 00:22:35,270 --> 00:22:38,357 Har du set, at jeg voksede helt vildt i sommer? 385 00:22:38,940 --> 00:22:40,734 Det så hun altså godt. 386 00:22:40,817 --> 00:22:46,573 Så nu er pigerne ret vilde med mig, og så blev jeg grådig. 387 00:22:47,157 --> 00:22:49,242 Men jeg kan lide dig. 388 00:22:49,826 --> 00:22:50,869 I lige måde. 389 00:22:51,453 --> 00:22:54,539 Jeg kan godt lade være med at kysse folk. 390 00:22:55,624 --> 00:22:56,875 Bortset fra… 391 00:22:59,044 --> 00:22:59,920 …dig. 392 00:23:59,521 --> 00:24:01,273 Tekster af: Helle Kaiser-Nielsen