1 00:00:13,471 --> 00:00:14,472 ΤΙΜΩΡΙΑ 2 00:00:14,556 --> 00:00:15,515 Τιμωρία; 3 00:00:15,598 --> 00:00:17,058 Γιατί είμαι τιμωρία; 4 00:00:18,518 --> 00:00:19,686 Ήσουν κακό κορίτσι. 5 00:00:22,480 --> 00:00:23,314 Τι; 6 00:00:29,946 --> 00:00:33,033 -Τα βιβλία μου. -Τα κακά κορίτσια δεν τα χρειάζονται. 7 00:00:36,661 --> 00:00:39,122 Εντάξει, ίσως μ' αρέσει να είμαι κακιά. 8 00:00:39,205 --> 00:00:40,123 Ναι, σ' αρέσει. 9 00:00:45,378 --> 00:00:48,882 Και το πιο κακό σ' εσένα είναι ότι προδίδεις τη φίλη σου. 10 00:00:50,467 --> 00:00:51,342 Ναι. 11 00:00:51,968 --> 00:00:54,304 Πολύ σέξι που τη μαχαιρώνεις πισώπλατα. 12 00:00:55,180 --> 00:00:56,556 Θα πληγωθεί τόσο πολύ! 13 00:00:59,309 --> 00:01:00,810 Ξεκίνησε κάπως σέξι, 14 00:01:00,894 --> 00:01:02,812 αλλά κατέληξε σε κατσάδιασμα. 15 00:01:02,896 --> 00:01:04,898 Καθόλου καλό σέξι όνειρο, Ντέβι. 16 00:01:07,108 --> 00:01:10,528 ΕΓΩ ΠΟΤΕ …ΔΕΝ ΓΟΥΣΤΑΡΑ ΕΝΑ ΚΑΚΟ ΑΓΟΡΙ 17 00:01:11,279 --> 00:01:13,823 Ντέβι, έλα! Δεν γίνεται να αργήσω σήμερα. 18 00:01:16,493 --> 00:01:17,327 Εντάξει. 19 00:01:17,994 --> 00:01:20,413 Φαίνεται πως η σκάλα τερμιτών κατέρρευσε. 20 00:01:22,749 --> 00:01:24,334 Ας τηλεφωνήσω σε κάποιον. 21 00:01:24,417 --> 00:01:27,670 Δεν χρειάζεται, Ναλού. Θα έρθει κάποιος σήμερα το πρωί. 22 00:01:27,754 --> 00:01:29,297 Τι; Ποιος; 23 00:01:29,380 --> 00:01:32,133 Μου πρότεινε ο Λεν έναν φανταστικό εργολάβο. 24 00:01:32,217 --> 00:01:33,676 Ξέρει από αυτά. 25 00:01:33,760 --> 00:01:36,262 Ο Λεν έχει πλατινένιο σήμα στο Yelp. 26 00:01:36,346 --> 00:01:39,599 Το παίρνεις αν αφήσεις πάνω από 50.000 κριτικές. 27 00:01:40,642 --> 00:01:41,976 Αυτός θα είναι. 28 00:01:45,730 --> 00:01:47,440 -Εσύ. -Περάστε. 29 00:01:47,524 --> 00:01:49,526 Γνωρίζεστε; 30 00:01:49,609 --> 00:01:55,031 Γνωριστήκαμε στο γραφείο της διευθύντριας. υπό πολύ δυσάρεστες συνθήκες. 31 00:01:55,115 --> 00:01:58,201 Συνθήκες που επινόησε η κόρη σου. 32 00:01:58,284 --> 00:02:00,703 Ξέρεις κάτι; Δεν νομίζω ότι θα πετύχει. 33 00:02:00,787 --> 00:02:04,040 -Λυπάμαι για τον χρόνο που σου φάγαμε… -Έλα, Ναλίνι. 34 00:02:04,124 --> 00:02:05,250 Είναι ήδη εδώ. 35 00:02:05,333 --> 00:02:08,002 Ποιος ξέρει πότε θα βρούμε άλλον; 36 00:02:08,086 --> 00:02:09,671 Μπορούμε να περιμένουμε. 37 00:02:09,754 --> 00:02:11,381 Δεν βρίσκω το βιβλίο των… 38 00:02:15,093 --> 00:02:16,052 Τι διάολο; 39 00:02:19,389 --> 00:02:21,975 Καλά. Πότε ξεκινάς; 40 00:02:22,684 --> 00:02:25,353 Η σάπια σκάλα ταρακούνησε την Ντέβι, 41 00:02:25,436 --> 00:02:28,648 αλλά όχι τόσο όσο το σέξι όνειρο με τον Ίθαν. 42 00:02:28,731 --> 00:02:31,860 Δεν είχε καταφέρει να τον βγάλει από το μυαλό της από… 43 00:02:31,943 --> 00:02:33,111 Έλεγα από μέσα μου 44 00:02:33,862 --> 00:02:34,737 "Να πάρει. 45 00:02:35,738 --> 00:02:37,157 Η Ντέβι είναι σέξι". 46 00:02:38,158 --> 00:02:41,995 Παρόλο που ο κορμός του Ίθαν ήταν ένας ευχάριστος περισπασμός 47 00:02:42,078 --> 00:02:44,914 από μια κατεστραμμένη τελευταία χρονιά, 48 00:02:44,998 --> 00:02:47,834 ήταν αποφασισμένη να μείνει καλή φίλη της Έλενορ. 49 00:02:47,917 --> 00:02:50,920 Ανυπομονώ να τον ανοίξω σαν πόρτα κελαριού 50 00:02:51,004 --> 00:02:53,631 και να εξερευνήσω τους κρυμμένους θησαυρούς. 51 00:02:53,715 --> 00:02:56,634 Αρκούσε να αποφύγει τον Ίθαν με κάθε 52 00:02:56,718 --> 00:02:57,552 καβάλο. 53 00:02:57,635 --> 00:03:00,388 Θεέ μου, συγγνώμη. Δεν ήθελα να σε χτυπήσω… 54 00:03:00,471 --> 00:03:01,472 Στο πουλί; 55 00:03:02,682 --> 00:03:03,516 Σίγουρα όχι. 56 00:03:05,560 --> 00:03:08,062 Μάλλον θα ονειρευτούμε αυτό τώρα. 57 00:03:10,315 --> 00:03:13,151 Πάξτον; Τελικά σε είδα. Δεν ήμουν σίγουρη. 58 00:03:13,234 --> 00:03:15,195 Έχω πολύ ξαναμμένο υποσυνείδητο. 59 00:03:15,278 --> 00:03:16,362 -Τι; -Ξέχνα το. 60 00:03:16,446 --> 00:03:18,448 -Τι κάνεις εδώ; -Δουλεύω εδώ τώρα. 61 00:03:18,531 --> 00:03:20,658 Είμαι βοηθός προπονητή κολύμβησης. 62 00:03:21,784 --> 00:03:24,746 Σωστά. Ξεκινάω πρακτική με τον σχολικό τροχονόμο. 63 00:03:24,829 --> 00:03:27,832 -Τι κάνεις εδώ; -Είμαι βοηθός προπονητή κολύμβησης. 64 00:03:28,333 --> 00:03:30,627 Τι; Αλήθεια; Και το ASU; 65 00:03:30,710 --> 00:03:35,173 Ναι, δεν πήγε καλά. Δεν ήταν το σωστό μέρος για μένα. 66 00:03:35,256 --> 00:03:36,966 Ναι, αλλά πώς το κατάλαβες; 67 00:03:37,050 --> 00:03:40,220 Πόσο έκατσες, δύο εβδομάδες; Τι είπαν οι γονείς σου; 68 00:03:40,303 --> 00:03:43,556 Το πανεπιστήμιο δεν είναι για όλους. Το ξέρεις, έτσι; 69 00:03:43,640 --> 00:03:45,600 Είναι ελιτίστικο από μέρους σου… 70 00:03:45,683 --> 00:03:47,518 Δεν το εννοούσα έτσι. 71 00:03:47,602 --> 00:03:51,314 Απλώς, δεν ξέρω. Νόμιζα ότι θα έδινες λίγο παραπάνω χρόνο 72 00:03:51,397 --> 00:03:53,066 προτού τα παρατήσεις. 73 00:03:53,691 --> 00:03:56,778 Ευχαριστώ για το ενδιαφέρον, αλλά είμαι ενήλικας. 74 00:03:57,362 --> 00:03:58,655 Ξέρω τι κάνω. 75 00:04:04,786 --> 00:04:05,787 Γεια. 76 00:04:05,870 --> 00:04:08,289 Μιλούσες με τον Πάξτον; Τι κάνει εδώ; 77 00:04:08,373 --> 00:04:09,624 Δουλεύει εδώ πλέον. 78 00:04:10,375 --> 00:04:12,835 -Τι νέα; -Θα σ' αρέσει πολύ αυτό. 79 00:04:12,919 --> 00:04:15,004 Θα δούμε αν ο Ίθαν βγάλει το φούτερ 80 00:04:15,088 --> 00:04:17,382 κι αν θα σηκωθεί και το μπλουζάκι του. 81 00:04:18,049 --> 00:04:19,801 Εγώ απλώς τρώω το μήλο. 82 00:04:19,884 --> 00:04:22,595 Ωραία. Δεν θέλω να δω τον Ίθαν χωρίς μπλούζα. 83 00:04:22,679 --> 00:04:24,305 Ντέβι, νιώθεις καλά; 84 00:04:24,389 --> 00:04:28,184 Σε έχω δει να χοροπηδάς για να δεις αφίσα με άντρες χορευτές. 85 00:04:28,268 --> 00:04:29,560 Συμβαίνει! 86 00:04:38,152 --> 00:04:39,112 Δεν καταλαβαίνω. 87 00:04:39,195 --> 00:04:42,573 Ξεχάσαμε ότι βανδάλισε το SUV της Ντέβι; 88 00:04:42,657 --> 00:04:45,827 Δεν το ήξερε. Νόμιζε ότι ήταν της καθηγήτριας. 89 00:04:45,910 --> 00:04:50,456 Εννοείς τους υποαμειβόμενους ήρωες από τους οποίους μαθαίνουμε καθημερινά; 90 00:04:50,540 --> 00:04:52,333 Φαμπ, μόλις χώρισα. 91 00:04:52,417 --> 00:04:56,045 Αν θέλω να φαντάζομαι ότι είμαι κοπέλα ενός έκφυλου, άσε με. 92 00:04:56,129 --> 00:05:00,550 Η Ντέβι κατάλαβε ότι ίσως αυτή να ήταν η απάντηση στο πρόβλημά της. 93 00:05:00,633 --> 00:05:04,971 Αν η Έλενορ ήταν κοπέλα του Ίθαν, θα ήταν επισήμως απαγορευμένος. 94 00:05:05,054 --> 00:05:08,433 Τα όνειρα της Ντέβι θα αφορούσαν πάλι δόντια να πέφτουν 95 00:05:08,516 --> 00:05:10,226 ή να είναι γυμνή στο σχολείο. 96 00:05:10,310 --> 00:05:12,103 -Ζήτα του να βγείτε. -Αλήθεια; 97 00:05:13,438 --> 00:05:16,816 Ίσως τον καλέσω στο μεσαιωνικό μάθημα γελωτοποιών απόψε. 98 00:05:16,899 --> 00:05:20,820 Φυσικά. Ή υπάρχουν εστιατόρια και τέτοια πράγματα. 99 00:05:20,903 --> 00:05:22,655 Αλλά πήγαινε εκεί 100 00:05:23,990 --> 00:05:24,824 και μίλα του. 101 00:05:24,907 --> 00:05:27,535 Ναι, εντάξει. Θα μπορούσα να… 102 00:05:27,618 --> 00:05:29,912 -Γαμώτο, έρχεται εδώ. -Τι; 103 00:05:29,996 --> 00:05:31,080 Γεια, τι νέα; 104 00:05:31,164 --> 00:05:33,041 Θα κάνουμε πάρτι στο σπίτι μου. 105 00:05:33,124 --> 00:05:35,043 -Μπορείτε να έρθετε. -Ωραία. 106 00:05:35,126 --> 00:05:38,713 Ναι. Ναι, υπέροχα νέα, γιατί η Έλενορ εδώ λατρεύει τα πάρτι. 107 00:05:39,380 --> 00:05:40,798 -Αλήθεια; -Απολύτως. 108 00:05:40,882 --> 00:05:43,926 Είμαι κάτι σαν ντίσκο ψυχή του πάρτι. 109 00:05:44,761 --> 00:05:48,056 Δεν ξέρω τι σημαίνει αυτό, αλλά θα τα πούμε απόψε. 110 00:05:53,478 --> 00:05:56,397 Φίλε, γωνιακό γραφείο. Ωραία. 111 00:05:57,023 --> 00:05:59,901 Αν και μυρίζει ούμπαλα, λόγω των αποδυτηρίων. 112 00:05:59,984 --> 00:06:00,902 Το συνηθίζεις. 113 00:06:04,072 --> 00:06:05,990 Διακρίνω μια μελαγχολία. 114 00:06:06,074 --> 00:06:08,659 -Τι τρέχει, νούμερο ένα ροκ σταρ; -Τίποτα. 115 00:06:09,452 --> 00:06:11,704 Έκανα λάθος που άφησα τις σπουδές; 116 00:06:11,788 --> 00:06:14,415 Πλάκα κάνεις; Ούτε καν. 117 00:06:14,499 --> 00:06:17,960 Δες. Θα πληρώνεσαι για να κάνουμε παρέα. Τι είναι καλύτερο; 118 00:06:18,044 --> 00:06:20,588 Το ξέρω, έτσι; Το πανεπιστήμιο ήταν χάλια. 119 00:06:20,671 --> 00:06:22,298 Όλοι στο ASU ήταν μαλάκες. 120 00:06:22,382 --> 00:06:25,385 Τώρα που είμαι εδώ, θα είναι όπως παλιά, 121 00:06:25,468 --> 00:06:27,136 αλλά δεν θα έχω διάβασμα. 122 00:06:27,220 --> 00:06:29,764 -Αυτό είναι το όνειρο, μωρό μου. -Ακριβώς. 123 00:06:30,515 --> 00:06:33,351 Συγγνώμη, απλώς η Ντέβι με προβλημάτισε 124 00:06:33,434 --> 00:06:34,936 και τώρα έχω αμφιβολίες. 125 00:06:35,019 --> 00:06:37,688 Μην την ακούς. Παραλίγο να σκοτώσει μια γιαγιά. 126 00:06:38,648 --> 00:06:41,776 Και κάνει παρέα με άτομα που πληγώνουν καλά αγόρια. 127 00:06:41,859 --> 00:06:43,986 -Πώς τα πας, φίλε; -Είμαι κουλ. 128 00:06:44,070 --> 00:06:45,988 Δεν κοιτάω τον ουρανό κάθε βράδυ 129 00:06:46,072 --> 00:06:48,783 αναρωτώμενος αν η Έλενορ κοιτά το ίδιο φεγγάρι. 130 00:06:49,283 --> 00:06:50,201 Ή άλλο φεγγάρι. 131 00:06:51,452 --> 00:06:52,412 Λυπάμαι, φίλε. 132 00:06:52,495 --> 00:06:56,249 Χαίρομαι που έχω εδώ τον κολλητό μου. Έμαθα για ένα πάρτι απόψε. 133 00:06:56,332 --> 00:06:59,669 -Ας τους δείξουμε ότι γύρισε ο βασιλιάς. -Ναι, φίλε. 134 00:07:01,212 --> 00:07:04,841 -Θα οδηγήσεις. Έσκασε το ποδήλατό μου. -Γιατί συμβαίνει συνεχώς; 135 00:07:07,969 --> 00:07:09,345 Καλημέρα, Μπέντζαμιν. 136 00:07:11,264 --> 00:07:12,765 Ακόμα δεν μου μιλάς; 137 00:07:13,391 --> 00:07:16,018 Επειδή επέμενε η κοπέλα του, η Μάργκο, 138 00:07:16,102 --> 00:07:18,521 ο Μπεν δεν μιλούσε στην Ντέβι. 139 00:07:18,604 --> 00:07:20,106 Ήταν πολύ περίεργο. 140 00:07:20,189 --> 00:07:23,693 Ακόμα κι όταν ήταν θανάσιμοι εχθροί, συνέχιζαν να μιλούν. 141 00:07:24,277 --> 00:07:26,028 Γεια σας. Είμαι η κα Τόμσον. 142 00:07:26,112 --> 00:07:28,239 Θα αναλάβω τη Λογοτεχνία προσωρινά 143 00:07:28,322 --> 00:07:31,159 μέχρι να αναρρώσει η δρ Κις από τα χειρουργεία. 144 00:07:31,242 --> 00:07:34,412 Φαίνεται πως τα κόκαλά της θρυμματίστηκαν σαν γυαλιά. 145 00:07:34,996 --> 00:07:38,749 Τέλος πάντων, διαβάζετε τη Δοκιμασία. Από τα αγαπημένα μου. 146 00:07:38,833 --> 00:07:44,046 Ξέρατε ότι αν και διαδραματίζεται το 1600, γράφτηκε ως αλληγορία για τον μακαρθισμό; 147 00:07:44,130 --> 00:07:48,134 Θέλω να γίνετε δυάδες και να συζητήσετε τη σχέση του με το σήμερα. 148 00:07:49,760 --> 00:07:51,179 Τι λέτε να γίνετε ομάδα; 149 00:07:51,888 --> 00:07:54,724 -Μάλλον θα πρέπει να μου μιλήσεις τώρα. -Καλά. 150 00:07:54,807 --> 00:07:57,643 Λοιπόν, πώς ταυτίζεσαι με μια ιστορία 151 00:07:57,727 --> 00:08:00,480 για άδικες κατηγορίες και καταστροφές ζωών; 152 00:08:00,563 --> 00:08:03,107 Ζήτησα συγγνώμη. Δεν ήταν εσκεμμένο. 153 00:08:03,191 --> 00:08:06,652 -Φαινόταν ότι εκείνη χάλασε το αμάξι. -Δεν έχει σημασία. 154 00:08:06,736 --> 00:08:08,446 Μπορούμε να το ξεχάσουμε; 155 00:08:08,529 --> 00:08:11,449 Η Μάργκο δεν έμπλεξε, το αμάξι φτιάχτηκε. Τέλος. 156 00:08:11,532 --> 00:08:13,618 Έτσι πρέπει να είναι προς το παρόν. 157 00:08:13,701 --> 00:08:16,871 Γιατί απειλείται; Ξέρει ότι το σεξ ήταν κακό, σωστά; 158 00:08:16,954 --> 00:08:18,164 Χριστέ μου. 159 00:08:18,247 --> 00:08:19,165 Κυρία Τόμσον; 160 00:08:19,248 --> 00:08:21,167 -Ναι; -Να κάνουμε μεγάλες ομάδες; 161 00:08:21,250 --> 00:08:23,503 Θέλω να συζητήσω με πιο πολλά άτομα. 162 00:08:23,586 --> 00:08:24,629 Τέλεια ιδέα. 163 00:08:24,712 --> 00:08:27,381 Ναι, ας κάνουμε έναν κύκλο με τα θρανία. 164 00:08:37,725 --> 00:08:39,185 Ναλού! 165 00:08:39,268 --> 00:08:43,314 Πάμε να δούμε μια μεγάλη ταινία. Ή πάμε να δω τη Μεξικανική Ριβιέρα. 166 00:08:43,397 --> 00:08:45,274 Χωρίς βαλίτσες. Ψωνίζουμε εκεί. 167 00:08:45,358 --> 00:08:46,484 Μα τι λες; 168 00:08:49,946 --> 00:08:50,863 Θεέ μου! 169 00:08:50,947 --> 00:08:52,031 Εντάξει. 170 00:08:52,114 --> 00:08:54,408 Θα αναρωτιέσαι πού είναι η σκάλα. 171 00:08:54,992 --> 00:08:57,954 Ο άγνωστος που προσέλαβα την πέταξε στα σκουπίδια. 172 00:08:59,038 --> 00:09:00,164 Άντρες; 173 00:09:00,248 --> 00:09:02,750 Τελικά, το σκαλοπάτι ήταν το λιγότερο. 174 00:09:02,833 --> 00:09:06,796 Υπήρχε μεγαλύτερη μόλυνση από τερμίτες. Θα κατέρρεε όλη η σκάλα. 175 00:09:06,879 --> 00:09:11,759 Θα σε σταματήσω. Δεν είμαι χαζή. Πας να με χρεώσεις παραπάνω εργασίες. 176 00:09:11,842 --> 00:09:15,680 Δεν πάω να κάνω κάτι τέτοιο. Ήταν απαραίτητο για την ασφάλειά σας. 177 00:09:15,763 --> 00:09:18,933 Καλύτερα να ανησυχείς για τη δική σου ασφάλεια. 178 00:09:19,016 --> 00:09:20,977 Προτού φωνάξεις τον άντρα σου… 179 00:09:21,060 --> 00:09:22,311 Δεν υπάρχει άντρας. 180 00:09:22,395 --> 00:09:24,730 Μπορώ να χαστουκίσω κάποιον μόνη μου. 181 00:09:24,814 --> 00:09:28,901 Μετά χαράς να ξαναβάλω τη σκάλα σου αν θες να συνεχίσετε να πέφτετε. 182 00:09:28,985 --> 00:09:31,612 Αλλιώς, το συνεργείο μου θα έρθει το πρωί 183 00:09:31,696 --> 00:09:34,824 με ξύλο που δεν είναι 90% σκελετοί εντόμων. Σύμφωνοι; 184 00:09:42,665 --> 00:09:43,958 Γεια. 185 00:09:44,041 --> 00:09:45,001 Γεια. 186 00:09:45,835 --> 00:09:47,044 Τι κάνεις; 187 00:09:47,128 --> 00:09:47,962 Καλά. 188 00:09:48,045 --> 00:09:49,964 Καλά. Απλώς αράζω, οπότε… 189 00:09:50,965 --> 00:09:53,050 -Ωραία. Χαίρομαι που το ακούω. -Ναι. 190 00:09:54,427 --> 00:09:56,262 Πάω να βρω τον Πάξτον. 191 00:09:56,345 --> 00:09:58,055 -Ναι. Χάρηκα που… -Ναι. 192 00:09:58,139 --> 00:09:58,973 Που μιλήσαμε. 193 00:10:00,850 --> 00:10:02,768 Γεια, Ελ. Συγγνώμη που αργήσαμε. 194 00:10:02,852 --> 00:10:06,480 -Ο οδηγός Uber φοβόταν να οδηγήσει. -Μίλησες με τον Ίθαν; 195 00:10:07,648 --> 00:10:08,899 Όχι, δεν τον έχω δει. 196 00:10:08,983 --> 00:10:10,818 Τότε, πήγαινε να τον βρεις. 197 00:10:10,901 --> 00:10:12,695 Γεια. Χαίρομαι που ήρθατε. 198 00:10:13,738 --> 00:10:15,323 Ναι, είμαστε όλες εδώ. 199 00:10:15,406 --> 00:10:17,908 Γεια σου, Ίθαν. Τι γλέντι! 200 00:10:17,992 --> 00:10:20,786 Αγόρασα ένα μπουκάλι βερμούτ. Πού να το βάλω; 201 00:10:20,870 --> 00:10:24,790 Μάλλον δίπλα στα υπόλοιπα ποτά που είναι σε μια στοίβα πίσω σου. 202 00:10:24,874 --> 00:10:25,750 Ωραία. 203 00:10:25,833 --> 00:10:27,418 Ξέρεις; Θα το πάω εγώ. 204 00:10:27,501 --> 00:10:31,213 Ναι. Θέλω να κάνω μια γύρα, να πω γεια στα φιλαράκια. 205 00:10:31,297 --> 00:10:32,673 Ίσως πάω για κατούρημα. 206 00:10:32,757 --> 00:10:34,425 Καταλάβατε. Τα λέμε σε λίγο. 207 00:10:39,263 --> 00:10:41,098 -Ναι, είσαι. -Όχι, το ορκίζομαι. 208 00:10:51,567 --> 00:10:54,278 Φίλε, αυτό το πάρτι είναι ό,τι χρειαζόμουν. 209 00:10:54,362 --> 00:10:56,405 Αμήν. Σέρμαν Όουκς για πάντα! 210 00:10:56,989 --> 00:11:00,076 Πάμε! Ναι! Κατέφθασε το Τριζόνι! 211 00:11:01,077 --> 00:11:04,789 Είναι το χόρτο μου πειραγμένο ή βλέπω τον Πάξτον Χολ-Γιοσίντα; 212 00:11:04,872 --> 00:11:05,831 Γύρισες, φίλε; 213 00:11:05,915 --> 00:11:07,625 Είναι φοβερό. Είσαι θρύλος. 214 00:11:07,708 --> 00:11:10,169 Εγώ είμαι. Δεν ξέρω για τον θρύλο. 215 00:11:10,252 --> 00:11:11,170 Ξέρω εγώ. 216 00:11:11,253 --> 00:11:15,049 Ας γλεντήσουμε, μαλάκες! Ναι! 217 00:11:22,723 --> 00:11:23,724 Γεια. 218 00:11:24,600 --> 00:11:26,852 Τι κάνεις εδώ; Είναι χάλια το πάρτι; 219 00:11:26,936 --> 00:11:29,980 Όχι, καθόλου. Απλώς παίρνω λίγο αέρα. 220 00:11:30,940 --> 00:11:31,774 Εντάξει. 221 00:11:34,985 --> 00:11:37,321 Σε πειράζει να αράξω μαζί σου; 222 00:11:38,155 --> 00:11:38,989 Εντάξει. 223 00:11:39,740 --> 00:11:42,660 Η Έλενορ είναι πολύ κουλ, έτσι; 224 00:11:43,828 --> 00:11:44,954 Μάλλον. 225 00:11:51,836 --> 00:11:52,920 Θες να φιληθούμε; 226 00:11:57,675 --> 00:12:00,511 Δεν ξέρω αν πρέπει. 227 00:12:03,681 --> 00:12:05,975 Λοιπόν, καλή προσπάθεια. 228 00:12:07,017 --> 00:12:08,144 Ντέβι; 229 00:12:10,062 --> 00:12:11,897 Έλενορ, για σένα λέγαμε. 230 00:12:17,319 --> 00:12:20,322 Ελ, περίμενε. Λυπάμαι πολύ. Άσε με να σου εξηγήσω. 231 00:12:20,406 --> 00:12:23,492 Τι να μου εξηγήσεις; Την έννοια της προδοσίας; 232 00:12:23,576 --> 00:12:25,035 Νομίζω πως του αρέσω. 233 00:12:25,119 --> 00:12:26,912 Με φλερτάρει όλη την εβδομάδα. 234 00:12:26,996 --> 00:12:32,126 Προσπάθησα να μείνω μακριά για χάρη σου, αλλά νομίζω ότι κι εμένα μ' αρέσει. 235 00:12:32,209 --> 00:12:35,296 Δεν μπορούσαμε να αντισταθούμε άλλο, και με φίλησε. 236 00:12:35,379 --> 00:12:37,214 Ωραία ιστορία. Φίλησε κι εμένα. 237 00:12:38,090 --> 00:12:41,469 Πριν από 15 λεπτά, δίπλα στο ψυγείο, φίλησε κι εμένα! 238 00:12:41,552 --> 00:12:43,012 Τι; Τι μαλάκας! 239 00:12:43,095 --> 00:12:46,015 Ποιος ξεγελά δύο διαφορετικά άτομα στο ίδιο πάρτι; 240 00:12:46,098 --> 00:12:47,683 Άσ' το, ξέρω. 241 00:12:47,767 --> 00:12:49,727 Τι συμβαίνει; Τσακώνεστε; 242 00:12:49,810 --> 00:12:52,271 Ή μήπως θα τραγουδήσετε α καπέλα; 243 00:12:52,354 --> 00:12:55,816 Μην μπλέκεις τώρα τη δεύτερη αγαπημένη μου μορφή τέχνης. 244 00:12:55,900 --> 00:12:58,986 Προφανώς τσακωνόμαστε. Την έπιασα να φιλάει τον Ίθαν. 245 00:12:59,069 --> 00:13:01,947 Τι; Μα εσύ φιλούσες τον Ίθαν δίπλα στο ψυγείο. 246 00:13:02,031 --> 00:13:05,659 Έλενορ, συγγνώμη. Το έκανα γιατί νόμιζα ότι υπήρχε ένα δέσιμο. 247 00:13:05,743 --> 00:13:09,580 Τι χάλια! Δεν έχουμε αφήσει ποτέ κάποιο αγόρι να μπει ανάμεσά μας. 248 00:13:09,663 --> 00:13:12,416 Ναι, βοηθάει ότι δεν με ελκύουν τα αγόρια, 249 00:13:12,500 --> 00:13:15,711 αλλά μην αφήσετε τον χαζο-Ίθαν να χαλάσει τη φιλία σας. 250 00:13:15,795 --> 00:13:18,422 Ας υποσχεθούμε να μείνουμε μακριά του. 251 00:13:18,506 --> 00:13:20,841 Κατανοώ ότι είναι πιο εύκολο για μένα. 252 00:13:20,925 --> 00:13:23,469 Μπορώ να το κάνω. Έχει πεθάνει για μένα. 253 00:13:23,552 --> 00:13:26,096 Ήδη ξέχασα πόσο ωραία φιλάει. 254 00:13:26,680 --> 00:13:28,557 Κι εγώ μπορώ να τον αποφύγω. 255 00:13:28,641 --> 00:13:29,517 Τέλεια! 256 00:13:30,017 --> 00:13:33,020 Τα φιλαράκια πάνω από τα αγοράκια. Αγκαλιαστείτε. 257 00:13:33,854 --> 00:13:36,649 Το λέω, είναι η ευκαιρία να πάρουμε ασανσέρ. 258 00:13:36,732 --> 00:13:39,276 Γιαγιά, έφερα τις αγαπημένες σου προμήθειες, 259 00:13:39,360 --> 00:13:41,904 για να μην ανεβαίνεις στην ετοιμόρροπη σκάλα. 260 00:13:41,987 --> 00:13:43,447 Ντέβι, βοήθησέ με. 261 00:13:43,989 --> 00:13:44,824 Εντάξει. 262 00:13:44,907 --> 00:13:46,617 Εντάξει. Σφίξε κορμό, γιαγιά. 263 00:13:46,700 --> 00:13:49,286 Μαμά, όχι! Κατέβα από τη σκάλα. 264 00:13:49,370 --> 00:13:52,581 Πού είναι ο γελοίος; Πέρασαν πέντε μέρες χωρίς σκάλα. 265 00:13:52,665 --> 00:13:56,210 Δεν εκπλήσσομαι. Όλη η οικογένειά του είναι απατεώνες. 266 00:13:56,293 --> 00:13:58,420 Κάλεσα επανειλημμένα χωρίς απάντηση. 267 00:13:58,504 --> 00:14:02,383 Θα πρέπει να υπάρχει αστυνομικό τμήμα για αμελείς εργολάβους. 268 00:14:02,466 --> 00:14:06,262 Θεία, κοιτάω το Instagram του. Μάλλον είναι σε άλλη δουλειά. 269 00:14:07,221 --> 00:14:10,891 Ωραίο πλακάκι ψαροκόκαλο. Αναρωτιέμαι τι χρώμα να είναι. 270 00:14:11,392 --> 00:14:14,353 Πώς τολμάει να μας αφήνει για να σουλατσάρει αλλού; 271 00:14:14,436 --> 00:14:15,688 Θα του τηλεφωνήσω 272 00:14:15,771 --> 00:14:18,524 και θα αφήσω στον τηλεφωνητή μια καλή κατσάδα. 273 00:14:18,607 --> 00:14:19,483 -Ορίστε. -Τι; 274 00:14:20,067 --> 00:14:23,362 Πήρα τη διεύθυνση. Λεωφόρος Αρόγιο 4124 στο Καλαμπάσας. 275 00:14:23,445 --> 00:14:25,197 Τι; Πώς το κατάλαβες; 276 00:14:25,281 --> 00:14:27,324 Τσεκάρεις ποιος τον έχει ταγκάρει, 277 00:14:27,408 --> 00:14:29,743 την τοποθεσία, διασταυρώνεις με Venmo… 278 00:14:30,327 --> 00:14:33,539 -Δεν έχετε χρησιμοποιήσει κινητό; -Τρομακτική η γενιά Z. 279 00:14:33,622 --> 00:14:36,208 Καλημέρα. Θα προσπαθήσω να 'μαι σύντομη. 280 00:14:36,292 --> 00:14:39,461 Πρώτη δουλειά. Θα ήθελα να καλωσορίσω επισήμως 281 00:14:39,545 --> 00:14:42,840 τον κύριο Πάξτον Χολ-Γιοσίντα, που θα μπει στο Τμήμα Αθλητισμού. 282 00:14:42,923 --> 00:14:43,757 Τι νέα; 283 00:14:43,841 --> 00:14:47,511 Και να σας συστήσω τη νέα αναπληρώτρια, τη Λίντσεϊ Τόμσον. 284 00:14:47,595 --> 00:14:51,807 Μόλις τελείωσα το πανεπιστήμιο. Ανυπομονώ να εκπαιδεύσω νεαρά μυαλά. 285 00:14:53,684 --> 00:14:55,769 Χαριτωμένο. Να 'σαι καλά. 286 00:14:55,853 --> 00:14:59,398 Εντάξει, και τέλος, η στολή του Τριζονιού ακόμα λείπει. 287 00:14:59,481 --> 00:15:03,110 Δεν μπορούμε να αγοράσουμε καινούρια. Δείτε αυτό το αχούρι. 288 00:15:03,193 --> 00:15:04,904 Θα εκτιμηθεί κάθε πληροφορία. 289 00:15:05,613 --> 00:15:10,034 Άκουσα κάποιους κολυμβητές να λένε ότι ίσως κάποιος να δανείστηκε το Τριζόνι 290 00:15:10,117 --> 00:15:12,620 για ένα πάρτι άσχετο με το σχολείο. 291 00:15:12,703 --> 00:15:17,166 Και ίσως να είναι κάτω από τις κερκίδες καλυμμένο με εμετό. 292 00:15:18,083 --> 00:15:19,084 Τέλεια. 293 00:15:19,168 --> 00:15:22,421 Ντον, φέρε μου τα λαστιχένια γάντια. Πάμε στις κερκίδες. 294 00:15:22,504 --> 00:15:24,298 Η συνάντηση διακόπτεται. 295 00:15:26,884 --> 00:15:28,594 Γεια, είμαι η Λίντσεϊ. 296 00:15:29,094 --> 00:15:30,179 Εδώ ήσουν μαθητής; 297 00:15:30,262 --> 00:15:31,931 Ναι. Μόλις αποφοίτησα. 298 00:15:32,014 --> 00:15:35,059 Ωραία. Θα είναι τρελό να επιστρέφεις ως καθηγητής. 299 00:15:35,726 --> 00:15:38,562 -Δεν θα το έλεγα. Το ίδιο είναι. -Σοβαρά; 300 00:15:38,646 --> 00:15:41,690 Δεν νιώθεις σαν αποτυχημένος; Δεν σε κοροϊδεύουν; 301 00:15:42,316 --> 00:15:45,903 Όχι. Αλλά δεν νομίζω ότι κάποιος εδώ θα με κορόιδευε. 302 00:15:45,986 --> 00:15:48,614 Περίμενε. Νομίζεις ότι είσαι πρότυπο. 303 00:15:48,697 --> 00:15:52,785 Μετά σχολιάζουν τους αντίχειρές σου, και φοβάσαι να κρατήσεις κιμωλία. 304 00:15:52,868 --> 00:15:54,411 -Πολύ άσχημο. -Ναι. 305 00:15:54,495 --> 00:15:57,164 Αλλά, και πάλι, δεν ανησυχώ για αυτό. 306 00:15:57,247 --> 00:16:01,043 Θα ακουστεί αλαζονικό και περίεργο, αλλά ήμουν σημαντικός εδώ. 307 00:16:01,126 --> 00:16:02,920 Εντάξει, μπράβο σου. 308 00:16:03,545 --> 00:16:06,173 Αλλά αν αλλάξει κάτι, ξέρεις πού θα με βρεις. 309 00:16:06,757 --> 00:16:07,841 Ευχαριστώ. 310 00:16:09,718 --> 00:16:12,096 Η Ντέβι κράτησε την υπόσχεση στην Έλενορ 311 00:16:12,179 --> 00:16:15,641 κι απέφυγε με επιτυχία τον Ίθαν όλη τη βδομάδα στο σχολείο. 312 00:16:16,225 --> 00:16:21,689 Μα όπως οι πιο πολλοί σέξι άντρες, ο Ίθαν αγνοούσε το δράμα γύρω από εκείνον 313 00:16:21,772 --> 00:16:24,149 και δεν είχε ιδέα ότι τον απέφευγαν. 314 00:16:24,233 --> 00:16:25,109 Γεια. 315 00:16:25,192 --> 00:16:27,194 Ήταν πολύ ωραία στο πάρτι μου. 316 00:16:27,277 --> 00:16:28,112 Περίπου. 317 00:16:29,321 --> 00:16:32,658 Μέχρι που έμαθα ότι φίλησες τη φίλη μου προτού φιληθούμε. 318 00:16:32,741 --> 00:16:34,743 Να πάρει. Το έμαθες; 319 00:16:34,827 --> 00:16:36,078 Δεν το σχεδίασα. 320 00:16:36,161 --> 00:16:38,497 Αλλά σε είδα να κάθεσαι έξω 321 00:16:38,580 --> 00:16:41,375 και είπα "Ναι, θέλω να τη φιλήσω τώρα". 322 00:16:42,084 --> 00:16:42,918 Και το έκανα. 323 00:16:43,002 --> 00:16:45,713 Διάολε, η λογική του είναι άψογη. 324 00:16:46,338 --> 00:16:48,632 Έλα στο πάρκινγκ στο διάλειμμα. 325 00:16:48,716 --> 00:16:50,926 Θα κάνω ένα κόλπο στο σκέιτ για σένα. 326 00:16:52,177 --> 00:16:53,012 Εντάξει. 327 00:16:56,890 --> 00:16:58,183 Εξαιτίας της Ντέβι. 328 00:16:59,601 --> 00:17:03,105 Θα κάτσω εδώ πίσω, για να μη μου πιάσει κουβέντα η Ντέβι. 329 00:17:03,188 --> 00:17:05,441 Δεν με νοιάζει αν της μιλήσεις. 330 00:17:06,025 --> 00:17:10,237 -Δική σου ιδέα ήταν να μην της μιλάς. -Ναι, γιατί είναι πιο εύκολο έτσι. 331 00:17:10,320 --> 00:17:12,364 Πάντα περιπλέκει τα πράγματα. 332 00:17:12,448 --> 00:17:14,616 Αν το λες εσύ, οξύθυμε βασιλιά μου. 333 00:17:14,700 --> 00:17:16,869 -Τα λέμε μετά το μάθημα. -Εντάξει. 334 00:17:19,413 --> 00:17:22,249 Αυτό κι αν ήταν γροθιά στο στομάχι. 335 00:17:22,332 --> 00:17:23,792 Η αυτοπεποίθηση κάποιας 336 00:17:23,876 --> 00:17:27,254 ίσως χρειαστεί ανέβασμα από κάποιον σκέιτερ μετά απ' αυτό. 337 00:17:31,842 --> 00:17:32,676 Ναι! 338 00:17:44,104 --> 00:17:46,023 Έλενορ; Τι κάνεις εσύ εδώ; 339 00:17:46,106 --> 00:17:48,609 Τίποτα. Λατρεύω τον εναλλακτικό αθλητισμό. 340 00:17:48,692 --> 00:17:52,946 Άσε τις αηδίες. Ήρθες για τον Ίθαν, ενώ υποσχέθηκες ότι δεν θα το κάνεις. 341 00:17:53,030 --> 00:17:54,490 Και; Όπως κι εσύ. 342 00:17:54,573 --> 00:17:56,992 Όχι. Είμαι εδώ για τη λιακάδα. 343 00:17:57,076 --> 00:17:58,952 Έχω χαμηλά επίπεδα βιταμίνης D. 344 00:17:59,036 --> 00:18:02,206 Εσύ θες βιταμίνη Ντε και καλά τον Ίθαν! 345 00:18:02,289 --> 00:18:05,417 Εντάξει. Ας παραδεχτούμε ότι μας αρέσει ακόμα. 346 00:18:05,501 --> 00:18:07,920 -Πώς θα το λύσουμε; -Απλά. Δώσ' τον μου. 347 00:18:08,003 --> 00:18:11,799 Άρεσε πρώτα σ' εμένα, τον φίλησα πρώτη και χώρισα. Το χρειάζομαι. 348 00:18:11,882 --> 00:18:14,927 Εντάξει, τι; Αν κάποια το χρειάζεται, είμαι εγώ. 349 00:18:15,010 --> 00:18:18,305 Σε παράτησε κάποιος που σε αγαπούσε, σε ζήτησε σε γάμο 350 00:18:18,388 --> 00:18:21,809 μετά από μια ουσιαστική σχέση και άφθονο, υπέροχο σεξ. 351 00:18:21,892 --> 00:18:25,896 Αυτός που με ξεπαρθένεψε με παράτησε για κάποια και δεν μου μιλάει. 352 00:18:25,979 --> 00:18:29,358 Ειλικρινά, οι πρώτες εβδομάδες της χρονιάς ήταν σκέτη… 353 00:18:32,402 --> 00:18:33,862 Φιλήθηκες κιόλας; 354 00:18:40,369 --> 00:18:42,037 Βρε βρε βρε. 355 00:18:42,121 --> 00:18:43,997 Γεια σας, δελτίο του KTLA. 356 00:18:44,081 --> 00:18:47,000 Θα στείλουμε υλικό για το τμήμα με τις απάτες. 357 00:18:47,084 --> 00:18:49,336 -Βλέπετε… -Τι συμβαίνει; Τι κάνεις εδώ; 358 00:18:49,419 --> 00:18:50,879 -Έχεις εστιάσει; -Ναι. 359 00:18:50,963 --> 00:18:53,340 -Όχι σε αργή κίνηση σαν την πρόβα. -Ωραία. 360 00:18:53,423 --> 00:18:57,886 Αυτός εδώ άφησε μια οικογένεια πολλών γενεών χωρίς σκάλα για μια βδομάδα. 361 00:18:57,970 --> 00:19:00,889 Δεν υπάρχει λόγος να στείλετε κάτι στο δελτίο. 362 00:19:01,390 --> 00:19:03,100 -Να το συζητήσουμε; -Καλά. 363 00:19:03,183 --> 00:19:04,768 Η κάμερα θα γράφει. 364 00:19:04,852 --> 00:19:09,648 Νόμιζες ότι μπορούσες να με εκμεταλλευτείς γιατί είμαι κάποια αδύναμη χήρα; 365 00:19:09,731 --> 00:19:11,400 Δεν ήξερα ότι είσαι χήρα. 366 00:19:11,483 --> 00:19:13,443 Υπέθεσα ότι είσαι χωρισμένη λόγω 367 00:19:14,278 --> 00:19:15,112 προσωπικότητας. 368 00:19:16,822 --> 00:19:17,656 Πολύ αγενές. 369 00:19:17,739 --> 00:19:20,951 -Θα ερχόμουν την επόμενη βδομάδα. -Την επόμενη βδομάδα; 370 00:19:21,034 --> 00:19:23,370 Τρεις γυναίκες μοιράζονται ένα μπάνιο. 371 00:19:23,453 --> 00:19:26,165 Όλα είναι βουλωμένα, Άντρες. Όλα. 372 00:19:26,248 --> 00:19:28,500 Άκου, δεν είμαι κακός επαγγελματίας. 373 00:19:28,584 --> 00:19:29,668 Απλώς είμαι λιγάκι 374 00:19:31,420 --> 00:19:32,421 εμπαθής. 375 00:19:33,338 --> 00:19:36,133 Είμαι θυμωμένος για ό,τι έγινε με τα κορίτσια. 376 00:19:36,216 --> 00:19:38,969 Η Μάργκο είναι ευαίσθητη. Τη μεγαλώνω μόνος μου. 377 00:19:39,052 --> 00:19:40,596 Τη μεγαλώνεις μόνος σου; 378 00:19:41,180 --> 00:19:45,642 Η γυναίκα μου έφυγε για να ανοίξει μαγαζί ερωτικών παιχνιδιών με τον φίλο της. 379 00:19:45,726 --> 00:19:47,311 Έχω διαφορετική ιστορία. 380 00:19:47,394 --> 00:19:51,064 Θα σταματήσω να τραβάω. Αρχίζω να νιώθω λιγάκι αδιάκριτη. 381 00:19:51,148 --> 00:19:53,817 Λυπάμαι που σου συνέβη αυτό, Άντρες, 382 00:19:53,901 --> 00:19:57,321 και λυπάμαι για το πώς φέρθηκε η Ντέβι στην κόρη σου. 383 00:19:58,197 --> 00:19:59,990 Αλλά χρειάζομαι τη σκάλα. 384 00:20:00,949 --> 00:20:04,036 Ναι. Υπόσχομαι να έρθω αύριο πρωί πρωί. 385 00:20:15,422 --> 00:20:17,174 -Μπορείς να τον πάρεις. -Τι; 386 00:20:17,758 --> 00:20:19,218 Ο Ίθαν, είναι δικός σου. 387 00:20:19,301 --> 00:20:20,928 Ούτε καν μ' αρέσει. 388 00:20:21,011 --> 00:20:24,181 Νομίζω ότι μου έλειπε ο Τρεντ και ήθελα να ξεχαστώ. 389 00:20:25,265 --> 00:20:28,518 Ελ, λυπάμαι πολύ. Γιατί δεν λες στον Τρεντ πώς νιώθεις; 390 00:20:28,602 --> 00:20:32,898 Δεν μπορώ. Έπρεπε να δεις την έκφρασή του όταν άκουσε ότι φίλησα τον Ίθαν. 391 00:20:32,981 --> 00:20:36,235 Έχω να τον δω έτσι από τότε που έπεσε από την πινακίδα Χόλιγουντ. 392 00:20:36,318 --> 00:20:38,737 Σίγουρα θα του λείπεις όσο σου λείπει. 393 00:20:38,820 --> 00:20:42,074 Τον σκέφτομαι πολύ, ειδικά τη νύχτα. 394 00:20:42,574 --> 00:20:47,120 Μερικές φορές αναρωτιέμαι αν κοιτάμε το φεγγάρι ταυτόχρονα. 395 00:20:48,413 --> 00:20:52,125 Τέλος πάντων, λυπάμαι που τα πράγματα ήταν δύσκολα για σένα. 396 00:20:52,209 --> 00:20:54,002 Αυτό με τον Μπεν είναι χάλια. 397 00:20:54,086 --> 00:20:56,588 Ναι, δεν είναι και ωραίο. 398 00:20:56,672 --> 00:20:58,507 Σου αξίζει να διασκεδάσεις. 399 00:20:58,590 --> 00:21:01,218 Και νιώθω ότι ο Ίθαν ξέρει να περνάει καλά. 400 00:21:01,301 --> 00:21:04,346 Σεξουαλικά εννοώ. Δεν νομίζω ότι είναι χομπίστας. 401 00:21:04,429 --> 00:21:06,014 Ναι. 402 00:21:06,598 --> 00:21:08,141 Σίγουρα δεν σε πειράζει; 403 00:21:08,976 --> 00:21:10,727 Έχεις την ευχή μου επισήμως. 404 00:21:12,437 --> 00:21:14,481 Ευχαριστώ. Είσαι πολύ καλή φίλη. 405 00:21:14,564 --> 00:21:18,485 Κάποτε θα μου δώσεις έναν εραστή σου και θα 'μαστε πάτσι. 406 00:21:19,820 --> 00:21:20,904 Σύμφωνοι. 407 00:21:20,988 --> 00:21:21,822 Εντάξει. 408 00:21:23,448 --> 00:21:25,534 Πώς προχώρησε τόσο γρήγορα; 409 00:21:25,617 --> 00:21:27,911 Με ξέχασε τελείως; 410 00:21:28,662 --> 00:21:31,415 Τότε που φάγαμε σαν τη Λαίδη και τον Αλήτη; 411 00:21:31,498 --> 00:21:32,916 Τίποτα δεν σήμαινε; 412 00:21:33,000 --> 00:21:34,626 Φίλε, λυπάμαι πολύ. 413 00:21:34,710 --> 00:21:38,505 Δεν είμαι μόνο σούπερ τούβλο, αλλά και μέγας κερατάς. 414 00:21:38,588 --> 00:21:40,090 Έλα, φίλε. 415 00:21:40,173 --> 00:21:42,509 Άκου, δεν θα νιώθεις έτσι για πάντα. 416 00:21:42,592 --> 00:21:43,677 Σου το υπόσχομαι. 417 00:21:43,760 --> 00:21:46,179 Πάω να πάρω την τσάντα μου κι έρχομαι. 418 00:21:46,805 --> 00:21:49,433 Είδατε τον Πάξτον που ήρθε το Σαββατοκύριακο; 419 00:21:49,516 --> 00:21:52,477 Τελικά, δουλεύει στο σχολείο τώρα. 420 00:21:52,561 --> 00:21:55,063 Είναι αξιολύπητο. 421 00:22:03,739 --> 00:22:06,700 Γεια. Είσαι καλά; Είδα ότι σε χτύπησε ο Σριμπ. 422 00:22:07,659 --> 00:22:09,494 Ναι, δεν ήταν κάτι σοβαρό. 423 00:22:09,578 --> 00:22:12,706 Είπαν ότι πέταξες στον αέρα. Νόμιζαν ότι πέθανες. 424 00:22:12,789 --> 00:22:14,916 Υπάρχει λόγος που περιμένεις εδώ; 425 00:22:15,584 --> 00:22:17,627 Ήθελα να βεβαιωθώ ότι είσαι καλά. 426 00:22:19,087 --> 00:22:20,756 Και να δω 427 00:22:21,673 --> 00:22:23,216 αν θες να αράξουμε μαζί; 428 00:22:24,259 --> 00:22:25,427 Εντάξει. 429 00:22:25,510 --> 00:22:29,264 Μόνο αν δεν φιλάς φίλες μου. Και άλλες που δεν είναι φίλες μου. 430 00:22:29,890 --> 00:22:32,851 Θα προτιμούσα να είμαι η μόνη που φιλάς. 431 00:22:32,934 --> 00:22:34,603 Σκληρό, αλλά δίκαιο. 432 00:22:35,270 --> 00:22:38,357 Δεν ξέρω αν το πρόσεξες, αλλά ψήλωσα το καλοκαίρι. 433 00:22:38,940 --> 00:22:40,734 Ναι, φίλε, το πρόσεξε. 434 00:22:40,817 --> 00:22:43,820 Και υποθέτω ότι τα κορίτσια με γουστάρουν τώρα, 435 00:22:43,904 --> 00:22:46,573 οπότε έγινα λιγάκι άπληστος. 436 00:22:47,157 --> 00:22:49,242 Αλλά μ' αρέσεις. 437 00:22:49,826 --> 00:22:50,869 Κι εμένα. 438 00:22:51,453 --> 00:22:54,539 Οπότε, ναι, μπορώ να σταματήσω να φιλάω κορίτσια. 439 00:22:55,624 --> 00:22:56,875 Εκτός από… 440 00:22:59,044 --> 00:22:59,920 εσένα. 441 00:24:00,063 --> 00:24:01,273 Υποτιτλισμός: Γκέλη Τόγια