1 00:00:13,471 --> 00:00:14,472 DETENSI 2 00:00:14,556 --> 00:00:15,515 Detensi? 3 00:00:15,598 --> 00:00:17,142 Kenapa aku dihukum? 4 00:00:18,518 --> 00:00:19,519 Karena nakal. 5 00:00:22,480 --> 00:00:23,314 Apa… 6 00:00:29,946 --> 00:00:30,780 Itu bukuku. 7 00:00:31,364 --> 00:00:32,991 Cewek nakal tak butuh buku. 8 00:00:36,661 --> 00:00:39,122 Oke, ya, mungkin aku suka jadi nakal. 9 00:00:39,205 --> 00:00:40,123 Ya, tentu. 10 00:00:45,378 --> 00:00:48,965 Dan bagian paling nakalnya adalah kau mengkhianati temanmu. 11 00:00:50,467 --> 00:00:51,342 Ya. 12 00:00:51,968 --> 00:00:54,137 Caramu mengkhianatinya seksi sekali. 13 00:00:55,138 --> 00:00:56,556 Perasaannya akan hancur. 14 00:00:58,099 --> 00:01:00,727 Wow. Awalnya seksi, 15 00:01:00,810 --> 00:01:02,812 tapi kemudian menjadi kecaman. 16 00:01:02,896 --> 00:01:05,023 Mimpi seks yang buruk, Devi. 17 00:01:07,108 --> 00:01:10,528 …MENYUKAI COWOK NAKAL 18 00:01:11,279 --> 00:01:13,823 Devi, ayo. Ibu tak boleh terlambat pagi ini. 19 00:01:16,493 --> 00:01:17,327 Oke. 20 00:01:17,994 --> 00:01:20,538 Tampaknya tangga penuh rayap ini akhirnya rusak. 21 00:01:22,707 --> 00:01:24,334 Aku harus memanggil tukang. 22 00:01:24,417 --> 00:01:27,670 Tak perlu, Nalu. Aku sudah mengontak seseorang. 23 00:01:27,754 --> 00:01:29,297 Apa? Siapa? 24 00:01:29,380 --> 00:01:32,133 Len merekomendasikan kontraktor hebat kepadaku, 25 00:01:32,217 --> 00:01:33,593 dan Len ahli soal itu. 26 00:01:33,676 --> 00:01:36,262 Dia mendapat status platinum di Yelp. 27 00:01:36,346 --> 00:01:39,599 Perlu memberi 50.000 lebih ulasan untuk mendapatkannya. 28 00:01:40,642 --> 00:01:41,976 Itu dia. 29 00:01:45,730 --> 00:01:47,440 - Ternyata kau. - Masuk. 30 00:01:47,524 --> 00:01:49,526 Kalian saling kenal? 31 00:01:49,609 --> 00:01:51,778 Ya, kami bertemu di kantor kepala sekolah 32 00:01:51,861 --> 00:01:55,031 dalam situasi yang patut disayangkan. 33 00:01:55,115 --> 00:01:58,201 Situasi yang diciptakan putrimu. 34 00:01:58,284 --> 00:02:00,703 Kau tahu? Kurasa ini takkan berhasil. 35 00:02:00,787 --> 00:02:02,872 Maaf ibu mertuaku membuang waktumu… 36 00:02:02,956 --> 00:02:05,250 Ayolah, Nalini, dia sudah di sini, 37 00:02:05,333 --> 00:02:08,002 dan entah kapan bisa menemukan pengganti. 38 00:02:08,086 --> 00:02:09,671 Tak apa, itu tak mendesak. 39 00:02:09,754 --> 00:02:11,381 Ibu, buku matematikaku tak… 40 00:02:15,093 --> 00:02:16,052 Apa itu tadi? 41 00:02:19,389 --> 00:02:21,975 Baiklah. Kapan kau bisa mulai? 42 00:02:22,684 --> 00:02:25,353 Tangga lapuk di rumah mengguncang Devi, 43 00:02:25,436 --> 00:02:28,648 tapi tak separah mimpi soal Ethan semalam. 44 00:02:28,731 --> 00:02:31,818 Dia tak bisa melupakan Ethan sejak… 45 00:02:31,901 --> 00:02:33,027 Aku berpikir, 46 00:02:33,862 --> 00:02:37,157 "Astaga. Devi seksi." 47 00:02:38,158 --> 00:02:41,995 Tapi meski tubuh bertato Ethan adalah gangguan menarik 48 00:02:42,078 --> 00:02:44,914 dari tahun terakhirnya yang berantakan, 49 00:02:44,998 --> 00:02:47,834 dia bertekad tetap menjadi sahabat Eleanor. 50 00:02:47,917 --> 00:02:50,920 Aku tak sabar membukanya seperti pintu gudang yang berderit 51 00:02:51,004 --> 00:02:53,631 dan menjelajahi harta karun di dalamnya. 52 00:02:53,715 --> 00:02:56,634 Dia hanya perlu menghindari Ethan… 53 00:02:56,718 --> 00:03:00,388 Astaga, maaf. Aku tak bermaksud menabrak… 54 00:03:00,471 --> 00:03:01,472 Penisku? 55 00:03:02,682 --> 00:03:03,516 Tentu tidak. 56 00:03:05,560 --> 00:03:08,062 Kurasa kita akan memimpikan itu sekarang. 57 00:03:10,315 --> 00:03:13,276 Paxton? Itu memang kau. Tadinya aku ragu. 58 00:03:13,359 --> 00:03:15,195 Secara tak sadar aku lebih terangsang. 59 00:03:15,278 --> 00:03:16,446 - Apa? - Sudahlah. 60 00:03:16,529 --> 00:03:18,364 - Sedang apa kau di sini? - Bekerja. 61 00:03:18,448 --> 00:03:20,658 Aku asisten pelatih renang mulai hari ini. 62 00:03:21,743 --> 00:03:24,704 Tentu. Aku baru mulai magang dengan petugas penyeberangan. 63 00:03:24,787 --> 00:03:27,749 - Ayolah, aku serius. - Aku asisten pelatih renang. 64 00:03:27,832 --> 00:03:30,627 Tunggu, sungguh? Tapi bagaimana ASU? 65 00:03:32,462 --> 00:03:35,173 Itu tak berhasil. Bukan tempat yang tepat untukku. 66 00:03:35,256 --> 00:03:39,260 Ya, tapi bagaimana kau tahu? Kau di sana baru dua minggu. 67 00:03:39,344 --> 00:03:42,263 - Apa kata orang tuamu? - Kuliah bukan untuk semua orang, Devi. 68 00:03:42,347 --> 00:03:45,600 Kau tahu itu, 'kan? Sebenarnya kau agak elitis… 69 00:03:45,683 --> 00:03:47,518 Aku tak bermaksud seperti itu. 70 00:03:47,602 --> 00:03:51,481 Hanya saja, entahlah, kupikir seharusnya tunggu lebih lama 71 00:03:51,564 --> 00:03:53,066 sebelum kau menyerah. 72 00:03:53,691 --> 00:03:56,778 Terima kasih atas perhatianmu, tapi aku sudah dewasa. 73 00:03:57,362 --> 00:03:58,655 Aku tahu yang kulakukan. 74 00:04:04,786 --> 00:04:05,787 Hei. 75 00:04:05,870 --> 00:04:08,289 Itu Paxton? Sedang apa dia di sini? 76 00:04:08,373 --> 00:04:09,624 Dia bekerja di sini. 77 00:04:10,375 --> 00:04:12,835 - Sedang apa kalian? - Kau akan suka ini. 78 00:04:12,919 --> 00:04:14,963 Kami menunggu Ethan melepas hoodie 79 00:04:15,046 --> 00:04:17,382 karena itu akan menarik kausnya. 80 00:04:17,966 --> 00:04:19,801 Aku hanya makan apel ini. 81 00:04:19,884 --> 00:04:22,595 Bagus. Aku tak perlu melihat Ethan bertelanjang dada, jadi… 82 00:04:22,679 --> 00:04:24,305 Tunggu, kau baik-baik saja? 83 00:04:24,389 --> 00:04:28,184 Kau rela melompati meja piknik demi lihat iklan Thunder From Down Under. 84 00:04:28,268 --> 00:04:29,560 Itu terjadi. 85 00:04:38,194 --> 00:04:39,112 Aku tak paham. 86 00:04:39,195 --> 00:04:42,573 Apa kita lupa dia merusak mobil Devi? 87 00:04:42,657 --> 00:04:45,827 Dia tak tahu itu mobil Devi, dia kira itu mobil guru. 88 00:04:45,910 --> 00:04:50,456 Maksudmu pahlawan bergaji rendah yang mengajari kita setiap hari? 89 00:04:50,540 --> 00:04:52,333 Fab, aku mencari pelampiasan. 90 00:04:52,417 --> 00:04:56,045 Jika aku mau berfantasi memacari cowok bejat, tolong biarkan. 91 00:04:56,129 --> 00:04:57,630 Terpikir oleh Devi 92 00:04:57,714 --> 00:05:00,550 mungkin ini jawaban untuk masalahnya saat ini. 93 00:05:00,633 --> 00:05:04,971 Jika Eleanor memacari Ethan, dia tak boleh didekati, 94 00:05:05,054 --> 00:05:08,433 dan mimpi Devi akan kembali ke soal gigi rontok, 95 00:05:08,516 --> 00:05:10,184 hal-hal memalukan. 96 00:05:10,268 --> 00:05:12,103 - Ajak dia kencan. - Sungguh? 97 00:05:13,438 --> 00:05:16,816 Mungkin sebaiknya kuundang ke kelas melawak abad pertengahanku. 98 00:05:16,899 --> 00:05:20,820 Tentu. Atau ke restoran dan semacamnya. 99 00:05:20,903 --> 00:05:22,655 Tapi hampiri saja dia dan 100 00:05:23,990 --> 00:05:24,824 bicara dengannya. 101 00:05:24,907 --> 00:05:27,535 Ya, oke. Aku bisa… 102 00:05:27,618 --> 00:05:29,912 - Astaga, dia kemari. - Apa? 103 00:05:29,996 --> 00:05:31,080 Apa kabar? 104 00:05:31,164 --> 00:05:33,041 Ada pesta di rumahku malam ini. 105 00:05:33,124 --> 00:05:34,625 - Datanglah. - Keren. 106 00:05:35,126 --> 00:05:38,713 Ya, itu kabar bagus, karena Eleanor suka berpesta. 107 00:05:39,380 --> 00:05:40,798 - Sungguh? - Tentu. 108 00:05:40,882 --> 00:05:43,926 Aku cewek kutu disko. 109 00:05:44,761 --> 00:05:48,056 Aku tak tahu apa artinya, tapi sampai jumpa nanti malam. 110 00:05:53,478 --> 00:05:56,397 Bung, kantor pojok. Bagus. 111 00:05:56,481 --> 00:05:59,901 Meski baunya seperti testis karena di sebelah ruang loker. 112 00:05:59,984 --> 00:06:00,902 Kau akan terbiasa. 113 00:06:04,072 --> 00:06:05,990 Terasa sedikit melankolis. 114 00:06:06,074 --> 00:06:08,659 - Ada apa, Idolaku? - Tak apa-apa. 115 00:06:09,452 --> 00:06:11,704 Apa aku salah meninggalkan kuliah? 116 00:06:11,788 --> 00:06:14,415 Kau bercanda? Tentu tidak. 117 00:06:14,499 --> 00:06:17,251 Lihat dirimu. Kau dibayar untuk nongkrong denganku. 118 00:06:17,335 --> 00:06:19,128 - Kurang apa lagi? - Aku tahu. 119 00:06:19,212 --> 00:06:20,588 Dan kuliah payah. 120 00:06:20,671 --> 00:06:22,298 Semua orang di ASU menyebalkan, 121 00:06:22,382 --> 00:06:25,385 dan setelah aku di sini, ini akan seperti masa lalu, 122 00:06:25,468 --> 00:06:27,136 kecuali tanpa PR. 123 00:06:27,220 --> 00:06:29,764 - Itu impiannya, Sayang. - Tepat sekali. 124 00:06:30,515 --> 00:06:33,351 Maaf, hanya saja Devi menceramahiku, 125 00:06:33,434 --> 00:06:34,936 dan aku memikirkannya. 126 00:06:35,019 --> 00:06:37,688 Jangan dengarkan Devi. Dia hampir membunuh nenek tua. 127 00:06:38,648 --> 00:06:41,776 Dan dia berteman dengan orang yang menghancurkan hati cowok baik. 128 00:06:41,859 --> 00:06:43,569 - Bagaimana keadaanmu? - Baik. 129 00:06:44,070 --> 00:06:46,030 Aku tak menatap langit setiap malam, 130 00:06:46,114 --> 00:06:48,741 memikirkan apa Eleanor melihat bulan yang sama. 131 00:06:49,242 --> 00:06:50,201 Atau bulan lain. 132 00:06:51,452 --> 00:06:52,412 Aku prihatin. 133 00:06:52,495 --> 00:06:56,332 Aku senang sahabatku kembali. Ada pesta nanti malam. 134 00:06:56,416 --> 00:06:58,584 Ayo datang dan tunjukkan raja sudah kembali. 135 00:06:58,668 --> 00:06:59,669 Ya, Kawan. 136 00:07:01,212 --> 00:07:03,423 Tapi sopiri aku karena sepedaku meledak. 137 00:07:03,506 --> 00:07:04,841 Kenapa ini terus terjadi? 138 00:07:07,969 --> 00:07:09,345 Selamat pagi, Benjamin. 139 00:07:11,264 --> 00:07:13,349 Kau akan terus mendiamkanku? 140 00:07:13,433 --> 00:07:15,977 Atas desakan pacarnya, Margot, 141 00:07:16,060 --> 00:07:18,521 Ben tak meladeni Devi sepanjang minggu, 142 00:07:18,604 --> 00:07:20,106 itu sangat aneh, 143 00:07:20,189 --> 00:07:23,693 karena bahkan saat mereka bermusuhan, mereka masih bicara. 144 00:07:24,277 --> 00:07:28,448 Hai, semua. Aku Bu Thompson, guru pengganti AP Sastra untuk sementara, 145 00:07:28,531 --> 00:07:31,159 sampai Dr. Keyes pulih dari operasi. 146 00:07:31,242 --> 00:07:34,412 Tampaknya, tulangnya hancur berkeping-keping. 147 00:07:34,996 --> 00:07:38,749 Omong-omong, kalian membaca The Crucible. Salah satu favoritku. 148 00:07:38,833 --> 00:07:41,794 Apa kalian tahu meski drama ini berlatar 1600-an, 149 00:07:41,878 --> 00:07:44,046 itu merupakan alegori tentang McCarthyisme? 150 00:07:44,130 --> 00:07:48,134 Jadi, cari pasangan dan bahas relevansinya di masa kini. 151 00:07:49,760 --> 00:07:51,304 Kau berpasangan dengannya. 152 00:07:51,888 --> 00:07:54,724 - Kau harus bicara denganku sekarang. - Baiklah. 153 00:07:54,807 --> 00:07:57,643 Devi, coba katakan bagaimana kau terkait cerita 154 00:07:57,727 --> 00:08:00,480 tentang salah tuduh dan hampir menghancurkan hidup orang? 155 00:08:00,563 --> 00:08:03,149 Astaga, maaf. Siapa pun bisa salah. 156 00:08:03,232 --> 00:08:05,651 Sebagai pembelaan, dia mencurigakan. 157 00:08:05,735 --> 00:08:06,652 Tak penting. 158 00:08:06,736 --> 00:08:08,488 Tak bisakah kita lupakan ini? 159 00:08:08,571 --> 00:08:11,449 Margot aman dan mobilku diperbaiki. Lupakan saja. 160 00:08:11,532 --> 00:08:13,618 Maaf. Beginilah seharusnya untuk saat ini. 161 00:08:13,701 --> 00:08:16,871 Dia tak perlu takut. Dia tahu seks kita buruk, bukan? 162 00:08:16,954 --> 00:08:18,164 Astaga. 163 00:08:18,247 --> 00:08:19,165 Bu Thompson? 164 00:08:19,248 --> 00:08:21,083 - Ya? - Bisa bentuk grup lebih besar? 165 00:08:21,167 --> 00:08:23,503 Aku ingin terhubung dengan lebih banyak teman. 166 00:08:23,586 --> 00:08:24,629 Aku suka itu. 167 00:08:24,712 --> 00:08:27,381 Ya, mari bentuk lingkaran yang seru. 168 00:08:37,725 --> 00:08:39,185 Nalu! 169 00:08:39,268 --> 00:08:43,314 Ayo menonton film panjang, atau aku ingin melihat Riviera Meksiko. 170 00:08:43,397 --> 00:08:45,274 Tak perlu berkemas. Kita belanja saja. 171 00:08:45,358 --> 00:08:46,484 Apa maksudmu? 172 00:08:49,946 --> 00:08:50,863 Astaga. 173 00:08:50,947 --> 00:08:52,031 Oke. 174 00:08:52,114 --> 00:08:54,408 Kau pasti bingung di mana tangganya. 175 00:08:54,992 --> 00:08:57,954 Ini yang lucu. Orang yang kusewa membuangnya. 176 00:08:59,038 --> 00:09:00,164 Andres? 177 00:09:00,248 --> 00:09:02,750 Ternyata masalahnya bukan satu anak tangga. 178 00:09:02,833 --> 00:09:05,503 Serangan rayapnya jauh lebih luas. 179 00:09:05,586 --> 00:09:08,756 - Seluruh tangga harus dibuang. - Cukup penjelasanmu. 180 00:09:08,839 --> 00:09:11,759 Aku tidak bodoh. Aku tahu kau mencoba memperbesar biaya. 181 00:09:11,842 --> 00:09:13,844 Aku sungguh tak berusaha begitu. 182 00:09:13,928 --> 00:09:15,680 Ini demi keselamatan kalian. 183 00:09:15,763 --> 00:09:18,933 Sebaiknya cemaskan keselamatanmu sendiri. 184 00:09:19,016 --> 00:09:20,977 Oke. Sebelum mengirim suamimu… 185 00:09:21,060 --> 00:09:24,730 Tidak perlu suami. Aku bisa menampar seseorang sendiri. 186 00:09:24,814 --> 00:09:28,901 Begini, akan kukembalikan tanggamu jika kau ingin terus jatuh. 187 00:09:28,985 --> 00:09:34,240 Kalau tidak, timku akan membawa kayu yang bebas serangga besok pagi. Bagaimana? 188 00:09:42,665 --> 00:09:43,958 Hai. 189 00:09:44,041 --> 00:09:45,001 Hei. 190 00:09:45,835 --> 00:09:47,962 - Apa kabar? - Baik. 191 00:09:48,045 --> 00:09:49,964 Baik. Aku bersantai, jadi… 192 00:09:50,965 --> 00:09:53,050 - Bagus. Senang mendengarnya. - Ya. 193 00:09:54,427 --> 00:09:56,262 Aku harus mencari Paxton. 194 00:09:56,345 --> 00:09:58,973 - Ya. Senang bisa bicara denganmu. - Ya. 195 00:10:00,850 --> 00:10:02,768 Hei, El. Maaf kami terlambat. 196 00:10:02,852 --> 00:10:05,438 Sopir Uber kami sangat takut mengemudi. 197 00:10:05,521 --> 00:10:08,899 - Sudah bicara dengan Ethan? - Aku belum melihatnya. 198 00:10:08,983 --> 00:10:10,818 Pergilah mencarinya! 199 00:10:10,901 --> 00:10:12,695 Hei. Senang kalian datang. 200 00:10:13,738 --> 00:10:15,323 Ya, kami semua datang. 201 00:10:15,406 --> 00:10:17,867 Hai, Ethan. Pestanya keren. 202 00:10:17,950 --> 00:10:20,786 Aku membeli sebotol vermouth. Perlu kutaruh mana? 203 00:10:20,870 --> 00:10:24,790 Mungkin bersama alkohol lainnya yang ada di belakangmu. 204 00:10:24,874 --> 00:10:25,750 Oke. 205 00:10:25,833 --> 00:10:27,418 Biar aku saja. 206 00:10:27,501 --> 00:10:30,087 Ya. Aku ingin keliling. 207 00:10:30,171 --> 00:10:32,673 Menyapa teman, mungkin kencing. Entahlah. 208 00:10:32,757 --> 00:10:34,425 Kalian tentu paham. Dah. 209 00:10:39,305 --> 00:10:41,098 - Ya, sungguh. - Tidak, sumpah. 210 00:10:51,567 --> 00:10:54,278 Astaga, pesta ini yang kubutuhkan. 211 00:10:54,362 --> 00:10:56,405 Amin. Sherman Oaks selamanya! 212 00:10:56,989 --> 00:11:00,076 Ayo! Ya! Cricket tiba! 213 00:11:01,077 --> 00:11:04,789 Hei, apa aku teler atau itu Paxton Hall-Yoshida? 214 00:11:04,872 --> 00:11:05,831 Kau kembali, Bung? 215 00:11:05,915 --> 00:11:07,625 Bagus. Kau seorang legenda. 216 00:11:07,708 --> 00:11:10,169 Ini memang aku. Tapi aku bukan legenda. 217 00:11:10,252 --> 00:11:11,170 Kau legenda. 218 00:11:11,253 --> 00:11:15,049 Ayo berpesta, Berengsek! Ya! 219 00:11:22,723 --> 00:11:23,724 Hei. 220 00:11:24,600 --> 00:11:26,852 Sedang apa kau di sini? Pestaku payah? 221 00:11:26,936 --> 00:11:29,980 Sama sekali tidak. Hanya cari udara segar. 222 00:11:30,940 --> 00:11:31,816 Baiklah. 223 00:11:34,985 --> 00:11:37,321 Boleh aku menemanimu? 224 00:11:38,155 --> 00:11:39,031 Oke. 225 00:11:39,740 --> 00:11:42,660 Jadi, Eleanor cukup keren, 'kan? 226 00:11:43,828 --> 00:11:44,954 Kurasa begitu. 227 00:11:51,752 --> 00:11:52,753 Mau bercumbu? 228 00:11:57,675 --> 00:12:00,511 Entah apa ini perlu. 229 00:12:03,681 --> 00:12:06,016 Yah, usaha yang bagus. 230 00:12:07,017 --> 00:12:08,144 Devi? 231 00:12:10,062 --> 00:12:11,897 Eleanor, kami baru membicarakanmu. 232 00:12:17,361 --> 00:12:20,322 El, tunggu. Maaf. Biar kujelaskan. 233 00:12:20,406 --> 00:12:23,492 Jelaskan apa? Konsep pengkhianatan? 234 00:12:23,576 --> 00:12:25,035 Kurasa Ethan menyukaiku. 235 00:12:25,119 --> 00:12:26,912 Dia memberi kode sepanjang minggu. 236 00:12:26,996 --> 00:12:28,914 Aku mencoba menjauh demi kau, 237 00:12:28,998 --> 00:12:32,126 tapi kurasa aku juga menyukainya. 238 00:12:32,209 --> 00:12:35,296 Kurasa tak bisa dibendung lagi, jadi dia menciumku. 239 00:12:35,379 --> 00:12:37,214 Cerita yang bagus. Dia juga menciumku. 240 00:12:38,090 --> 00:12:41,469 Lima belas menit lalu, di dekat kulkas, dia juga menciumku! 241 00:12:41,552 --> 00:12:42,845 Apa? Bajingan! 242 00:12:42,928 --> 00:12:46,015 Orang macam apa yang mencium dua orang berbeda di satu pesta? 243 00:12:46,098 --> 00:12:47,683 Sudahlah, aku paham. 244 00:12:47,767 --> 00:12:49,727 Ada apa? Kalian bertengkar? 245 00:12:49,810 --> 00:12:52,271 Apa aku salah paham dan kalian akan bernyanyi akapela? 246 00:12:52,354 --> 00:12:55,816 Jangan sebut bentuk seni favorit keduaku di kekonyolan ini. 247 00:12:55,900 --> 00:12:58,986 Kami jelas bertengkar. Aku memergoki Devi mencium Ethan. 248 00:12:59,069 --> 00:13:01,947 Apa? Tapi kau baru mencium Ethan di dekat kulkas. 249 00:13:02,031 --> 00:13:05,659 Eleanor, maaf. Aku menciumnya karena kukira kami saling suka. 250 00:13:05,743 --> 00:13:09,497 Ini menyebalkan. Kita tak pernah bertengkar karena pria. 251 00:13:09,580 --> 00:13:12,416 Memang ada faktor aku tak suka pria, 252 00:13:12,500 --> 00:13:15,711 tapi ayolah, jangan biarkan Ethan merusak pertemanan kalian. 253 00:13:15,795 --> 00:13:18,339 Bagaimana kalau kita semua menjauhinya? 254 00:13:18,422 --> 00:13:20,841 Sekali lagi, aku sadar itu sangat mudah bagiku. 255 00:13:20,925 --> 00:13:23,469 Boleh saja. Dia tamat bagiku. 256 00:13:23,552 --> 00:13:26,096 Aku sudah lupa dia pencium yang hebat. 257 00:13:26,680 --> 00:13:28,557 Sepertinya aku juga bisa menghindarinya. 258 00:13:28,641 --> 00:13:29,558 Bagus. 259 00:13:30,059 --> 00:13:33,020 Dahulukan teman dari cowok. Oke, pelukan. 260 00:13:33,854 --> 00:13:36,649 Ini kesempatan kita untuk memasang lift. 261 00:13:36,732 --> 00:13:39,235 Pati, aku bawa semua persediaan favoritmu 262 00:13:39,318 --> 00:13:41,904 agar kau tak perlu terus menaiki tangga yang goyah itu. 263 00:13:41,987 --> 00:13:43,322 Devi, bantu aku. 264 00:13:43,989 --> 00:13:44,824 Oke. 265 00:13:44,907 --> 00:13:46,617 Baiklah. Kencangkan otot perut, Pati. 266 00:13:46,700 --> 00:13:49,286 Mami, jangan! Turun dari tangga itu. 267 00:13:49,370 --> 00:13:52,581 Astaga, di mana Andreas? Sudah lima hari tanpa tangga. 268 00:13:52,665 --> 00:13:56,210 Aku tak terkejut dia menipu kita. Seluruh keluarganya penipu. 269 00:13:56,293 --> 00:13:58,420 Aku meneleponnya berulang kali, tak ada jawaban. 270 00:13:58,504 --> 00:14:02,383 Pasti ada divisi polisi untuk kontraktor yang lalai. Pasti ada. 271 00:14:02,466 --> 00:14:06,554 Bibi, kulihat Instagramnya dan sepertinya dia bekerja di tempat lain. 272 00:14:07,137 --> 00:14:10,891 Aku suka tatanan ubin herringbone-nya. Ini warna apa, ya? 273 00:14:11,392 --> 00:14:14,353 Beraninya dia mengerjakan rumah orang lain. 274 00:14:14,436 --> 00:14:15,688 Akan kutelepon dia, 275 00:14:15,771 --> 00:14:18,524 dan kutinggalkan cacian di pesan suara. 276 00:14:18,607 --> 00:14:19,483 - Sini. - Apa… 277 00:14:20,067 --> 00:14:23,362 Dapat alamatnya. Arroyo Avenue 4124 di Calabasas. 278 00:14:23,445 --> 00:14:25,197 Apa? Bagaimana kau tahu? 279 00:14:25,281 --> 00:14:29,743 Periksa tag-nya, orangnya, geotag, lalu referensi silang dengan Venmos… 280 00:14:30,327 --> 00:14:33,539 - Kalian pernah gunakan ponsel? - Gen Z menakutkan. 281 00:14:33,622 --> 00:14:36,208 Pagi, semuanya. Singkat saja. 282 00:14:36,292 --> 00:14:39,461 Pertama, aku ingin menyambut kembali 283 00:14:39,545 --> 00:14:42,840 Paxton Hall-Yoshida, yang akan bergabung dengan Departemen Atletik. 284 00:14:42,923 --> 00:14:43,757 Hai. 285 00:14:43,841 --> 00:14:47,511 Aku juga ingin memperkenalkan guru pengganti baru, Lindsay Thompson. 286 00:14:47,595 --> 00:14:51,807 Ya, aku baru saja lulus kuliah. Aku senang mendidik anak muda. 287 00:14:53,684 --> 00:14:55,769 Itu manis. Sungguh mulia hatimu. 288 00:14:55,853 --> 00:14:59,398 Baiklah, dan terakhir, kostum Cricket masih hilang, 289 00:14:59,481 --> 00:15:03,110 dan kita tak bisa membeli yang baru. Ini sekolah butut. 290 00:15:03,193 --> 00:15:04,904 Info baru akan dihargai. 291 00:15:05,613 --> 00:15:07,781 Aku dengar dari beberapa perenangku 292 00:15:07,865 --> 00:15:09,909 bahwa itu mungkin dipinjam 293 00:15:09,992 --> 00:15:12,620 untuk pesta bir pribadi siswa, 294 00:15:12,703 --> 00:15:17,166 dan mungkin berada di bawah bangku yang dipenuhi muntahan. 295 00:15:18,042 --> 00:15:19,043 Bagus. 296 00:15:19,126 --> 00:15:22,421 Don, ambilkan sarung tangan karetku. Ayo ambil kostumnya. 297 00:15:22,504 --> 00:15:24,256 Baiklah, rapat selesai. 298 00:15:26,884 --> 00:15:28,594 Hei, aku Lindsay. 299 00:15:29,094 --> 00:15:30,179 Kau pernah di sini? 300 00:15:30,262 --> 00:15:31,931 Ya. Aku baru lulus. 301 00:15:32,014 --> 00:15:35,059 Keren. Pasti gila kembali sebagai guru. 302 00:15:35,643 --> 00:15:37,436 Tidak juga. Intinya sama saja. 303 00:15:37,519 --> 00:15:38,562 Serius? 304 00:15:38,646 --> 00:15:41,690 Kau belum merasa seperti pecundang? Tak ada yang mengejekmu? 305 00:15:42,274 --> 00:15:45,903 Belum. Tapi kurasa tak ada yang akan mengejekku, jadi… 306 00:15:45,986 --> 00:15:48,697 Tunggulah. Kau pikir kau panutan, 307 00:15:48,781 --> 00:15:52,159 lalu dikatai punya jempol aneh dan kini tak bisa memegang kapur. 308 00:15:52,743 --> 00:15:54,411 - Itu menyebalkan. - Ya. 309 00:15:54,495 --> 00:15:57,081 Tapi, sekali lagi, aku tak cemas soal itu. 310 00:15:57,164 --> 00:16:01,043 Ini akan terdengar sombong dan aneh, tapi aku menguasai sekolah ini. 311 00:16:01,126 --> 00:16:02,920 Oke, baguslah. 312 00:16:03,545 --> 00:16:06,173 Jika ada yang berubah, kau tahu aku di mana. 313 00:16:06,757 --> 00:16:07,716 Terima kasih. 314 00:16:09,718 --> 00:16:12,096 Devi menepati janjinya kepada Eleanor 315 00:16:12,179 --> 00:16:15,641 dan berhasil menghindari Ethan sepanjang minggu di sekolah. 316 00:16:16,225 --> 00:16:17,893 Tapi seperti kebanyakan cowok seksi, 317 00:16:17,977 --> 00:16:20,980 Ethan tak menyadari drama di sekitarnya, 318 00:16:21,772 --> 00:16:24,149 dan dia tak tahu dia dihindari. 319 00:16:24,233 --> 00:16:25,109 Hei. 320 00:16:25,192 --> 00:16:27,194 Kemarin cukup menyenangkan. 321 00:16:27,277 --> 00:16:28,112 Lumayan. 322 00:16:29,321 --> 00:16:32,658 Sampai aku tahu kau mencium sahabatku tepat sebelum kau menciumku. 323 00:16:32,741 --> 00:16:36,078 Sial. Kau tahu soal itu? Dengar, itu tak kurencanakan. 324 00:16:36,161 --> 00:16:39,289 Tapi aku melihatmu duduk di luar dan aku berpikir, 325 00:16:39,373 --> 00:16:41,333 "Astaga, aku ingin menciumnya." 326 00:16:42,084 --> 00:16:42,918 Jadi, kulakukan. 327 00:16:43,002 --> 00:16:45,713 Astaga, sangat masuk akal. 328 00:16:46,338 --> 00:16:48,674 Datanglah ke parkiran saat makan siang. 329 00:16:48,757 --> 00:16:50,926 Aku main papan luncur. Akan kutunjukkan trik. 330 00:16:52,177 --> 00:16:53,012 Oke. 331 00:16:56,890 --> 00:16:58,183 Itu karena Devi. 332 00:16:59,601 --> 00:17:03,105 Aku akan duduk di sini agar Devi tak coba bicara denganku. 333 00:17:03,188 --> 00:17:05,441 Sayang, aku tak peduli jika kalian bicara. 334 00:17:06,025 --> 00:17:07,943 Mendiamkannya adalah idemu. 335 00:17:08,027 --> 00:17:10,195 Aku tahu, tapi lebih mudah begini. 336 00:17:10,279 --> 00:17:12,364 Dia selalu memperumit situasi. 337 00:17:12,448 --> 00:17:14,616 Terserah kau saja, Raja Gugup. 338 00:17:14,700 --> 00:17:16,869 - Sampai jumpa nanti. - Oke. 339 00:17:19,413 --> 00:17:22,249 Itu pukulan telak jika aku bisa merasakannya. 340 00:17:22,332 --> 00:17:23,792 Harga diri seseorang 341 00:17:23,876 --> 00:17:27,004 mungkin butuh dikatrol oleh cowok berpapan luncur. 342 00:17:31,050 --> 00:17:32,676 Ya! 343 00:17:44,104 --> 00:17:46,023 Eleanor? Sedang apa kau di sini? 344 00:17:46,106 --> 00:17:48,525 Tak ada. Aku suka atletik alternatif. 345 00:17:48,609 --> 00:17:50,152 Sudahlah, El. 346 00:17:50,235 --> 00:17:52,946 Kau melanggar janji untuk menghindari Ethan. 347 00:17:53,030 --> 00:17:54,490 Lantas? Kau juga. 348 00:17:54,573 --> 00:17:58,952 Tidak. Aku mencari sinar matahari untuk memenuhi kadar vitamin D-ku. 349 00:17:59,036 --> 00:18:02,206 Yang kau ingin penuhi hanya nafsumu. 350 00:18:02,289 --> 00:18:05,417 Oke. Kita akui saja kita masih menyukainya. 351 00:18:05,501 --> 00:18:07,961 - Jadi, bagaimana? - Mudah saja. Berikan dia kepadaku. 352 00:18:08,045 --> 00:18:11,799 Aku suka dia dan menciumnya lebih dulu, aku juga baru putus, jadi aku butuh ini. 353 00:18:11,882 --> 00:18:14,927 Oke, apa? Akulah yang butuh ini. 354 00:18:15,010 --> 00:18:18,305 Kau putus dari pria yang mencintaimu dan melamarmu 355 00:18:18,388 --> 00:18:21,809 setelah hubungan bermakna dan banyak seks yang luar biasa. 356 00:18:21,892 --> 00:18:25,604 Orang yang memerawaniku pergi demi orang lain dan mendiamkanku. 357 00:18:25,687 --> 00:18:29,358 Jujur, beberapa minggu pertama di tahun terakhirku sungguh… 358 00:18:32,402 --> 00:18:33,862 Kau sudah mencium orang lain? 359 00:18:40,369 --> 00:18:42,037 Wah, wah, wah. 360 00:18:42,121 --> 00:18:43,997 Halo, KTLA Live pukul 17.00. 361 00:18:44,081 --> 00:18:46,917 Ini rekaman untuk segmen Scambusters. 362 00:18:47,000 --> 00:18:49,336 Ada apa ini? Sedang apa kau di sini? 363 00:18:49,419 --> 00:18:50,879 - Kamala, dia terekam? - Ya. 364 00:18:50,963 --> 00:18:53,340 - Tidak dalam gerakan lambat. - Bagus. 365 00:18:53,423 --> 00:18:57,886 Pria ini telah membiarkan rumah kami tanpa tangga selama hampir seminggu. 366 00:18:57,970 --> 00:19:00,889 Tolong, tak perlu mengirim apa pun ke Scambusters. 367 00:19:01,390 --> 00:19:03,100 - Bisa kita bicarakan ini? - Baiklah. 368 00:19:03,183 --> 00:19:04,768 Kamera akan tetap merekam. 369 00:19:04,852 --> 00:19:06,854 Kau pikir bisa memanfaatkanku 370 00:19:06,937 --> 00:19:09,648 karena aku janda yang tak bisa membela diri? 371 00:19:09,731 --> 00:19:11,400 Aku tak tahu kau janda. 372 00:19:11,483 --> 00:19:13,443 Kupikir kau bercerai karena 373 00:19:14,278 --> 00:19:15,112 kepribadianmu. 374 00:19:16,822 --> 00:19:17,656 Sungguh kasar. 375 00:19:17,739 --> 00:19:20,951 - Aku berencana kembali minggu depan. - Minggu depan? 376 00:19:21,034 --> 00:19:23,370 Tiga wanita berbagi satu kamar mandi. 377 00:19:23,453 --> 00:19:26,165 Semuanya tersumbat, Andres. Semuanya. 378 00:19:26,248 --> 00:19:29,710 Dengar, aku bukan tak profesional, cuma agak 379 00:19:31,420 --> 00:19:32,421 pendendam. 380 00:19:33,338 --> 00:19:36,133 Aku masih marah soal perselisihan anak kita. 381 00:19:36,216 --> 00:19:38,969 Margot anak yang sensitif dan aku membesarkannya sendiri. 382 00:19:39,553 --> 00:19:40,596 Sungguh? 383 00:19:41,180 --> 00:19:42,306 Istriku lari 384 00:19:42,389 --> 00:19:45,642 untuk membuka toko mainan erotis dengan pacar barunya di Las Vegas. 385 00:19:45,726 --> 00:19:47,311 Kisahku berbeda darimu. 386 00:19:47,394 --> 00:19:51,064 Aku akan berhenti merekam. Ini agak melanggar privasi. 387 00:19:51,148 --> 00:19:53,817 Aku prihatin itu menimpamu, Andres, 388 00:19:53,901 --> 00:19:57,321 dan aku minta maaf soal perlakuan Devi kepada putrimu. 389 00:19:58,197 --> 00:19:59,990 Tapi aku butuh tangga itu. 390 00:20:00,824 --> 00:20:04,036 Ya. Aku janji akan ke sana besok pagi. 391 00:20:15,380 --> 00:20:17,174 - Kau boleh memilikinya. - Apa? 392 00:20:17,758 --> 00:20:20,844 Ethan, dia milikmu. Aku tak begitu menyukainya. 393 00:20:20,928 --> 00:20:24,181 Kurasa aku kangen Trent dan ingin mengalihkan perhatian. 394 00:20:25,265 --> 00:20:28,518 El, aku turut sedih. Kenapa kau tak beri tahu Trent? 395 00:20:28,602 --> 00:20:32,814 Tak bisa. Seharusnya kau lihat tampangnya setelah mendengar aku mencium Ethan. 396 00:20:32,898 --> 00:20:36,235 Belum pernah dia tampak sesakit itu sejak jatuh dari papan nama Hollywood. 397 00:20:36,318 --> 00:20:38,737 Aku yakin dia juga merindukanmu. 398 00:20:38,820 --> 00:20:42,074 Aku sering memikirkannya, terutama di malam hari. 399 00:20:42,574 --> 00:20:47,120 Kadang, aku bertanya-tanya apa kami melihat Bulan bersamaan. 400 00:20:48,413 --> 00:20:51,708 Omong-omong, aku prihatin soal kesulitanmu. 401 00:20:52,209 --> 00:20:54,002 Persoalan Ben sangat menyebalkan. 402 00:20:54,086 --> 00:20:56,588 Ya, itu buruk. 403 00:20:56,672 --> 00:20:58,507 Kau layak senang-senang. 404 00:20:58,590 --> 00:21:01,218 Aku merasa Ethan tahu caranya. 405 00:21:01,301 --> 00:21:04,346 Secara seksual. Dia bukan tipe yang fokus pada hobi. 406 00:21:04,429 --> 00:21:06,014 Ya. 407 00:21:06,598 --> 00:21:08,141 Kau yakin tak keberatan? 408 00:21:08,934 --> 00:21:10,727 Kau mendapat restu resmiku. 409 00:21:12,437 --> 00:21:14,481 Terima kasih. Kau teman yang baik. 410 00:21:14,564 --> 00:21:18,485 Berikan salah satu kekasihmu suatu saat dan kita impas. 411 00:21:19,820 --> 00:21:20,904 Setuju. 412 00:21:20,988 --> 00:21:21,822 Baiklah. 413 00:21:23,323 --> 00:21:25,534 Bagaimana dia bisa melanjutkan hidup secepat itu? 414 00:21:25,617 --> 00:21:27,911 Apa dia benar-benar melupakanku? 415 00:21:28,662 --> 00:21:32,916 Bagaimana saat kami berbagi Sour Straw? Apa itu tak berarti baginya? 416 00:21:33,000 --> 00:21:34,626 Bung, aku prihatin. 417 00:21:34,710 --> 00:21:38,505 Sepertinya aku bukan hanya siswa abadi, tapi juga diselingkuhi. 418 00:21:38,588 --> 00:21:42,509 Ayolah. Dengar, kau takkan merasa seperti ini selamanya. 419 00:21:42,592 --> 00:21:43,677 Aku janji. 420 00:21:43,760 --> 00:21:46,179 Aku akan ambil tas dan segera kembali. 421 00:21:46,847 --> 00:21:49,433 Kita kira Paxton di sini untuk berakhir pekan. 422 00:21:49,516 --> 00:21:52,477 Tapi ternyata dia bekerja di sekolah sekarang. 423 00:21:52,561 --> 00:21:55,063 Itu sangat menyedihkan. 424 00:22:03,739 --> 00:22:06,700 Hei. Kau tak apa? Aku melihatmu ditabrak Shrimp. 425 00:22:07,659 --> 00:22:09,494 Ya, itu biasa saja. 426 00:22:09,578 --> 00:22:12,706 Katanya kau sampai melayang dan dikira sudah mati. 427 00:22:12,789 --> 00:22:14,916 Kenapa kau menunggu di mobilku? 428 00:22:15,584 --> 00:22:17,836 Aku ingin pastikan kau baik-baik saja. 429 00:22:19,087 --> 00:22:20,756 Dan bertanya 430 00:22:21,590 --> 00:22:23,216 apa kau mau pergi denganku. 431 00:22:24,259 --> 00:22:25,427 Oke. 432 00:22:25,510 --> 00:22:27,596 Hanya jika kau tak mencium temanku. 433 00:22:27,679 --> 00:22:29,264 Dan gadis mana pun. 434 00:22:29,890 --> 00:22:32,851 Aku lebih suka menjadi satu-satunya orang yang kau cium. 435 00:22:32,934 --> 00:22:34,603 Itu sulit, tapi masuk akal. 436 00:22:35,270 --> 00:22:38,357 Entah apa kau sadar aku tumbuh tinggi selama musim panas. 437 00:22:38,940 --> 00:22:40,734 Ya, dia menyadarinya. 438 00:22:40,817 --> 00:22:43,820 Kurasa aku disukai cewek-cewek sekarang, semacam itu, 439 00:22:43,904 --> 00:22:46,573 jadi aku agak serakah. 440 00:22:47,157 --> 00:22:49,242 Tapi aku menyukaimu. 441 00:22:49,826 --> 00:22:50,869 Aku juga menyukaimu. 442 00:22:51,453 --> 00:22:54,539 Jadi, ya, aku setuju soal syarat ciuman itu. 443 00:22:55,624 --> 00:22:56,875 Kecuali… 444 00:22:59,044 --> 00:22:59,920 denganmu. 445 00:24:00,063 --> 00:24:01,273 Terjemahan subtitle oleh Rendy