1 00:00:13,471 --> 00:00:14,472 PUNIZIONE 2 00:00:14,556 --> 00:00:15,515 Punizione? 3 00:00:15,598 --> 00:00:17,100 Perché sono in punizione? 4 00:00:18,518 --> 00:00:19,644 Perché sei cattiva. 5 00:00:22,480 --> 00:00:23,314 Ma che… 6 00:00:29,946 --> 00:00:30,780 I miei libri. 7 00:00:31,364 --> 00:00:32,991 Alle cattive non servono. 8 00:00:36,661 --> 00:00:39,122 Ok, sì. Forse mi piace essere cattiva. 9 00:00:39,205 --> 00:00:40,123 Certo che sì. 10 00:00:45,378 --> 00:00:48,965 E la cosa più cattiva di te è che stai tradendo la tua amica. 11 00:00:50,467 --> 00:00:51,342 Sì. 12 00:00:51,968 --> 00:00:54,137 È sexy come la pugnali alle spalle. 13 00:00:55,180 --> 00:00:56,973 Sarà ferita da morire. 14 00:00:58,099 --> 00:01:00,810 Wow. Era iniziato in modo sexy, 15 00:01:00,894 --> 00:01:02,812 poi è diventato una ramanzina. 16 00:01:02,896 --> 00:01:04,898 Pessimo sogno erotico, Devi. 17 00:01:07,108 --> 00:01:10,528 NON MI SONO MAI PIACIUTI I RAGAZZACCI 18 00:01:11,279 --> 00:01:13,823 Devi, sbrigati! Non posso fare tardi oggi. 19 00:01:16,493 --> 00:01:17,327 Ok. 20 00:01:17,994 --> 00:01:20,330 Il gradino delle termiti ha ceduto. 21 00:01:22,749 --> 00:01:24,334 Dovrei chiamare qualcuno. 22 00:01:24,417 --> 00:01:27,670 Non serve, Nalu. Verrà già qualcuno stamattina. 23 00:01:27,754 --> 00:01:29,297 Cosa? Chi? 24 00:01:29,380 --> 00:01:32,133 Len mi ha consigliato un ottimo costruttore, 25 00:01:32,217 --> 00:01:33,676 e lui se ne intende. 26 00:01:33,760 --> 00:01:36,262 Ha il livello Platinum su Yelp. 27 00:01:36,346 --> 00:01:39,599 Devi lasciare oltre 50.000 recensioni per ottenerlo. 28 00:01:40,642 --> 00:01:41,976 Dev'essere lui. 29 00:01:45,730 --> 00:01:47,440 - Sei tu. - Si accomodi. 30 00:01:47,524 --> 00:01:49,526 Vi conoscete? 31 00:01:49,609 --> 00:01:51,778 Ci siamo incontrati dalla preside, 32 00:01:51,861 --> 00:01:55,031 in circostanze molto spiacevoli. 33 00:01:55,115 --> 00:01:58,201 Beh, circostanze che ha inventato tua figlia. 34 00:01:58,284 --> 00:02:00,703 Non credo che possa funzionare. 35 00:02:00,787 --> 00:02:02,872 Scusa se hai perso tempo. 36 00:02:02,956 --> 00:02:05,250 Andiamo, Nalini, ormai è qui. 37 00:02:05,333 --> 00:02:08,002 Chissà quanto ci vorrà a trovare un altro. 38 00:02:08,086 --> 00:02:09,671 Non importa, aspetteremo. 39 00:02:09,754 --> 00:02:11,464 Mamma, non trovo il libro di… 40 00:02:15,093 --> 00:02:16,052 Ma che cavolo! 41 00:02:19,389 --> 00:02:21,975 Va bene. Quando puoi iniziare? 42 00:02:22,684 --> 00:02:25,353 Il gradino marcito l'aveva scossa, 43 00:02:25,436 --> 00:02:28,648 ma non quanto il sogno erotico su Ethan. 44 00:02:28,731 --> 00:02:31,818 Non riusciva a toglierselo dalla testa, da quando… 45 00:02:31,901 --> 00:02:32,986 Ho pensato: 46 00:02:33,862 --> 00:02:34,863 "Accidenti. 47 00:02:35,697 --> 00:02:37,198 Devi è davvero sexy". 48 00:02:38,116 --> 00:02:41,995 Ma anche se il petto tatuato di Ethan era una distrazione gradita 49 00:02:42,078 --> 00:02:44,914 durante un ultimo anno di merda, 50 00:02:44,998 --> 00:02:47,834 era determinata a rimanere amica di Eleanor. 51 00:02:47,917 --> 00:02:50,920 Voglio aprirlo come la porta di uno scantinato 52 00:02:51,004 --> 00:02:53,631 ed esplorarne i tesori nascosti. 53 00:02:53,715 --> 00:02:56,634 Bastava solo che Ethan si levasse 54 00:02:56,718 --> 00:02:57,552 dalle palle. 55 00:02:57,635 --> 00:03:00,388 Scusa, non volevo colpirti… 56 00:03:00,471 --> 00:03:01,472 L'uccello? 57 00:03:02,682 --> 00:03:03,516 Come no. 58 00:03:05,560 --> 00:03:08,062 Immagino che ora sogneremo questo. 59 00:03:10,315 --> 00:03:11,399 Paxton? 60 00:03:11,482 --> 00:03:13,276 Allora eri tu! Non ero sicura. 61 00:03:13,359 --> 00:03:15,195 Il mio subconscio è arrapato. 62 00:03:15,278 --> 00:03:16,279 - Cosa? - Niente. 63 00:03:16,362 --> 00:03:18,448 - Che ci fai qui? - Ci lavoro. 64 00:03:18,531 --> 00:03:20,658 Sono diventato assistente di nuoto. 65 00:03:21,618 --> 00:03:24,746 Certo, e io inizio lo stage come vigile urbano. 66 00:03:24,829 --> 00:03:27,832 - Dai, che ci fai qui? - Sono l'assistente di nuoto. 67 00:03:28,333 --> 00:03:30,627 Aspetta, davvero? E l'università? 68 00:03:30,710 --> 00:03:35,173 Oh, sì. Non ha funzionato. Non era il posto giusto per me. 69 00:03:35,256 --> 00:03:36,966 Come fai a saperlo? 70 00:03:37,050 --> 00:03:39,260 Quanto ci sei stato? Due settimane? 71 00:03:39,344 --> 00:03:42,263 - Che dicono i tuoi? - Il college non è per tutti. 72 00:03:42,347 --> 00:03:43,556 Lo sai, vero? 73 00:03:43,640 --> 00:03:45,600 È un po' snob da parte tua… 74 00:03:45,683 --> 00:03:47,518 No, non dicevo in quel senso. 75 00:03:47,602 --> 00:03:51,439 Pensavo solo che avresti potuto restarci di più, 76 00:03:51,522 --> 00:03:53,066 prima di mollare. 77 00:03:53,691 --> 00:03:56,778 Beh, grazie per l'interesse, ma sono un adulto. 78 00:03:57,362 --> 00:03:58,655 So quello che faccio. 79 00:04:04,786 --> 00:04:05,787 Ehi. 80 00:04:05,870 --> 00:04:08,289 Stavi parlando con Paxton? Che ci fa qui? 81 00:04:08,373 --> 00:04:09,624 Credo che ci lavori. 82 00:04:10,375 --> 00:04:12,835 - Che si fa qui? - Ti piacerà. 83 00:04:12,919 --> 00:04:15,046 Vediamo se Ethan si toglie la felpa, 84 00:04:15,129 --> 00:04:17,382 così gli si solleverà la maglietta. 85 00:04:17,966 --> 00:04:19,801 Io sto solo mangiando una mela. 86 00:04:19,884 --> 00:04:22,595 Fico. Ma non mi serve vederlo senza maglietta. 87 00:04:22,679 --> 00:04:24,305 Devi, ti senti bene? 88 00:04:24,389 --> 00:04:28,184 Hai ribaltato un tavolo per vedere un bus di spogliarellisti. 89 00:04:28,268 --> 00:04:29,560 Oh, sta per farlo! 90 00:04:38,194 --> 00:04:39,112 Non capisco. 91 00:04:39,195 --> 00:04:42,573 Abbiamo dimenticato che ha vandalizzato l'auto di Devi? 92 00:04:42,657 --> 00:04:45,827 Non lo sapeva, credeva che fosse di un'insegnante. 93 00:04:45,910 --> 00:04:50,456 Intendi gli eroi sottopagati da cui abbiamo il privilegio d'imparare? 94 00:04:50,540 --> 00:04:52,333 Mi sono appena lasciata. 95 00:04:52,417 --> 00:04:56,045 Se voglio sognare di essere la sua ragazza, lasciamelo fare. 96 00:04:56,129 --> 00:04:57,630 Devi pensò 97 00:04:57,714 --> 00:05:00,550 che forse era questa la soluzione al problema. 98 00:05:00,633 --> 00:05:04,971 Se Eleanor fosse stata la sua ragazza, Ethan sarebbe diventato off-limits. 99 00:05:05,054 --> 00:05:08,433 E Devi avrebbe ricominciato a sognare denti che cadevano 100 00:05:08,516 --> 00:05:10,184 o di trovarsi nuda a scuola. 101 00:05:10,268 --> 00:05:12,103 - Chiedigli di uscire! - Dici? 102 00:05:13,438 --> 00:05:16,816 Potrei invitarlo al mio corso di gestualità medievale. 103 00:05:16,899 --> 00:05:20,820 Certo. Oppure a un ristorante o cose del genere. 104 00:05:20,903 --> 00:05:22,655 Senti, va' da lui e… 105 00:05:23,990 --> 00:05:24,824 parlaci. 106 00:05:24,907 --> 00:05:27,535 Sì, ok. Potrei andare da… 107 00:05:27,618 --> 00:05:29,912 - Merda, sta venendo qui. - Cosa? 108 00:05:29,996 --> 00:05:31,080 Come va? 109 00:05:31,164 --> 00:05:33,041 Stasera c'è una festa da me. 110 00:05:33,124 --> 00:05:35,043 - Dovreste venire. - Forte. 111 00:05:35,126 --> 00:05:38,713 Sì, che bella notizia, perché Eleanor adora le feste. 112 00:05:39,380 --> 00:05:40,798 - Davvero? - Certo. 113 00:05:40,882 --> 00:05:43,926 Sono praticamente una donna disco inferno. 114 00:05:44,761 --> 00:05:48,056 Non so che significhi, ma ok. Ci vediamo stasera. 115 00:05:53,478 --> 00:05:56,397 Amico! Ufficio d'angolo, forte! 116 00:05:56,481 --> 00:05:59,901 Anche se puzza un po' di palle, per lo spogliatoio accanto. 117 00:05:59,984 --> 00:06:00,902 Ci si abitua. 118 00:06:04,072 --> 00:06:05,990 Sento un pizzico di malinconia. 119 00:06:06,074 --> 00:06:08,659 - Che c'è che non va, rock star? - Niente. 120 00:06:09,452 --> 00:06:11,704 Ho sbagliato a lasciare il college? 121 00:06:11,788 --> 00:06:14,415 Ma stai scherzando? Neanche per sogno! 122 00:06:14,499 --> 00:06:17,043 Guardati! Ti pagano per stare con me. 123 00:06:17,126 --> 00:06:19,128 - Che c'è di meglio? - Lo so, vero? 124 00:06:19,212 --> 00:06:22,298 Il college fa schifo, all'ASU erano tutti stronzi. 125 00:06:22,382 --> 00:06:25,385 E ora che sono qui, sarà come ai vecchi tempi. 126 00:06:25,468 --> 00:06:27,136 Però non avrò compiti. 127 00:06:27,220 --> 00:06:29,764 - Che sogno. - Appunto. 128 00:06:30,515 --> 00:06:33,351 Scusa, è che Devi mi ha rimproverato 129 00:06:33,434 --> 00:06:34,936 e ora ce l'ho in testa. 130 00:06:35,019 --> 00:06:37,688 Non ascoltarla, ha quasi ucciso una vecchia. 131 00:06:38,648 --> 00:06:41,776 E sta con gente che spezza il cuore ai bravi ragazzi. 132 00:06:41,859 --> 00:06:43,528 - Come va? - Oh, sto bene. 133 00:06:44,070 --> 00:06:46,030 Di certo non guardo il cielo 134 00:06:46,114 --> 00:06:48,825 chiedendomi se Eleanor vede la mia stessa luna. 135 00:06:49,325 --> 00:06:50,201 O una diversa. 136 00:06:51,452 --> 00:06:52,412 Mi dispiace. 137 00:06:52,495 --> 00:06:54,705 Che bello riavere il mio mejor amigo. 138 00:06:54,789 --> 00:06:56,249 C'è una festa stasera. 139 00:06:56,332 --> 00:06:58,584 Mostriamo a tutti che il re è tornato. 140 00:06:58,668 --> 00:06:59,669 Bella idea. 141 00:07:01,212 --> 00:07:03,423 Ma guida tu, la mia bici è esplosa. 142 00:07:03,506 --> 00:07:04,841 Continua a succedere. 143 00:07:07,969 --> 00:07:09,345 Buongiorno, Benjamin. 144 00:07:11,264 --> 00:07:13,349 Ancora lo sciopero del silenzio? 145 00:07:13,433 --> 00:07:16,060 Dietro insistenza della sua ragazza, Margot, 146 00:07:16,144 --> 00:07:18,521 Ben non parlava a Devi da una settimana. 147 00:07:18,604 --> 00:07:20,106 Il che era molto strano, 148 00:07:20,189 --> 00:07:23,693 perché, anche da acerrimi nemici, parlavano lo stesso. 149 00:07:24,277 --> 00:07:25,903 Salve, sono miss Thompson. 150 00:07:25,987 --> 00:07:28,239 Sarò la supplente di letteratura, 151 00:07:28,322 --> 00:07:31,159 finché la Keyes non guarirà dopo gli interventi. 152 00:07:31,242 --> 00:07:34,412 Le sue ossa si sono sgretolate nell'impatto. 153 00:07:34,996 --> 00:07:38,749 Comunque, stavate leggendo Il crogiuolo. Uno dei miei preferiti. 154 00:07:38,833 --> 00:07:41,961 Sapete che, anche se il dramma si svolge nel 1600, 155 00:07:42,044 --> 00:07:44,046 è un'allegoria del maccartismo? 156 00:07:44,130 --> 00:07:48,134 Mettetevi a coppie per discutere della rilevanza che ha oggi. 157 00:07:49,760 --> 00:07:51,137 Perché non fate coppia? 158 00:07:51,888 --> 00:07:54,724 - Beh, ora dovrai parlarmi. - Va bene. 159 00:07:54,807 --> 00:07:59,145 Devi, ti ci rivedi in una storia in cui si accusa ingiustamente qualcuno 160 00:07:59,228 --> 00:08:00,480 rovinandogli la vita? 161 00:08:00,563 --> 00:08:03,191 Ho chiesto scusa, ho sbagliato in buona fede. 162 00:08:03,274 --> 00:08:05,651 Ma sembrava davvero che fosse stata lei. 163 00:08:05,735 --> 00:08:06,652 Non importa. 164 00:08:06,736 --> 00:08:08,446 Non possiamo dimenticarcene? 165 00:08:08,529 --> 00:08:11,449 Margot sta bene e la mia auto è a posto. Basta. 166 00:08:11,532 --> 00:08:13,618 Scusa. Andrà così, d'ora in poi. 167 00:08:13,701 --> 00:08:16,871 Non deve sentirsi minacciata. Il nostro sesso ha fatto schifo. 168 00:08:16,954 --> 00:08:18,164 Dio santo! 169 00:08:18,247 --> 00:08:19,165 Miss Thompson? 170 00:08:19,248 --> 00:08:21,083 - Sì? - Allarghiamo i gruppi? 171 00:08:21,167 --> 00:08:23,503 Voglio interagire con più compagni. 172 00:08:23,586 --> 00:08:24,629 Che bella idea! 173 00:08:24,712 --> 00:08:27,381 Sì, formiamo un bel cerchio con i banchi! 174 00:08:37,725 --> 00:08:39,185 Oh, Nalu! 175 00:08:39,268 --> 00:08:43,314 Andiamo a vedere un film lunghissimo, oppure la riviera messicana. 176 00:08:43,397 --> 00:08:45,274 Niente bagagli, compreremo lì. 177 00:08:45,358 --> 00:08:46,484 Ma che dici? 178 00:08:49,946 --> 00:08:50,863 Mio Dio. 179 00:08:50,947 --> 00:08:52,031 Ok. 180 00:08:52,114 --> 00:08:54,408 Ti chiederai dove sono le scale. 181 00:08:54,992 --> 00:08:57,954 Buffo, lo sconosciuto che ho assunto le ha buttate. 182 00:08:59,038 --> 00:09:00,164 Andres? 183 00:09:00,248 --> 00:09:02,750 Quel gradino era l'ultimo dei problemi. 184 00:09:02,833 --> 00:09:05,503 C'è stata una grossa infestazione di termiti. 185 00:09:05,586 --> 00:09:08,756 - La scala stava per cedere. - Un attimo, sig. Ramos. 186 00:09:08,839 --> 00:09:11,759 Non sono stupida. So quando si cerca di fregarmi. 187 00:09:11,842 --> 00:09:13,844 Non sto cercando di fregarti. 188 00:09:13,928 --> 00:09:15,680 È per la vostra sicurezza. 189 00:09:15,763 --> 00:09:18,933 Io mi preoccuperei della tua, di sicurezza. 190 00:09:19,016 --> 00:09:20,977 Prima di mandare tuo marito a… 191 00:09:21,060 --> 00:09:22,311 Non ho un marito. 192 00:09:22,395 --> 00:09:24,730 So schiaffeggiare la gente da sola. 193 00:09:24,814 --> 00:09:28,901 Ti rimetto la tua scala pericolante, se vuoi continuare a cadere. 194 00:09:28,985 --> 00:09:31,612 Altrimenti, la mia squadra tornerà domattina 195 00:09:31,696 --> 00:09:34,240 con del legno privo di larve. Va bene? 196 00:09:42,665 --> 00:09:43,958 Ciao. 197 00:09:44,041 --> 00:09:45,001 Ehi. 198 00:09:45,835 --> 00:09:47,044 Come stai? 199 00:09:47,128 --> 00:09:47,962 Sto bene. 200 00:09:48,045 --> 00:09:49,964 Sto bene, mi rilasso. 201 00:09:50,965 --> 00:09:53,050 - Sono felice di sentirlo. - Sì. 202 00:09:54,427 --> 00:09:56,262 Vado a cercare Paxton. 203 00:09:56,345 --> 00:09:58,973 - Sì, è stato bello parlare con te. - Sì. 204 00:10:00,850 --> 00:10:02,768 Ehi, El. Scusa il ritardo. 205 00:10:02,852 --> 00:10:05,438 Il nostro Uber aveva paura di guidare. 206 00:10:05,521 --> 00:10:08,899 - Hai parlato con Ethan? - No, non l'ho ancora visto. 207 00:10:08,983 --> 00:10:12,695 - Allora vai a cercarlo. - Che bello che siete venute. 208 00:10:13,738 --> 00:10:15,323 Sì, siamo tutte qui. 209 00:10:15,406 --> 00:10:17,908 Ciao, Ethan, che bella fête. 210 00:10:17,992 --> 00:10:20,786 Ho una bottiglia di vermouth, dove la metto? 211 00:10:20,870 --> 00:10:24,790 Magari col resto dell'alcol ammucchiato dietro di te. 212 00:10:24,874 --> 00:10:25,750 Forte. 213 00:10:25,833 --> 00:10:27,418 Sai cosa? La porto io. 214 00:10:27,501 --> 00:10:30,087 Sì, tanto volevo fare un giro. 215 00:10:30,171 --> 00:10:32,673 Salutare i miei amici. O fare pipì, chissà. 216 00:10:32,757 --> 00:10:34,425 Avete capito. A tra poco. 217 00:10:39,347 --> 00:10:41,098 - Sì, invece. - No, giuro. 218 00:10:52,068 --> 00:10:54,278 Questa festa era ciò che mi serviva. 219 00:10:54,362 --> 00:10:56,405 Amen. Sherman Oaks per sempre! 220 00:10:56,989 --> 00:11:00,076 Andiamo! Il Grillo è in città! 221 00:11:01,077 --> 00:11:04,789 La mia erba era corretta o quello è Paxton Hall-Yoshida? 222 00:11:04,872 --> 00:11:05,831 Sei tornato? 223 00:11:05,915 --> 00:11:07,625 Che fico, sei una leggenda. 224 00:11:07,708 --> 00:11:10,169 Sono io. Ma non so se sono una leggenda. 225 00:11:10,252 --> 00:11:11,170 Ma certo. 226 00:11:11,253 --> 00:11:15,049 Facciamo festa, stronzi! Sì! 227 00:11:22,723 --> 00:11:23,724 Ehi. 228 00:11:24,600 --> 00:11:26,852 Che fai qui da sola? Odi la festa? 229 00:11:26,936 --> 00:11:29,980 No, per niente. Prendevo solo un po' d'aria. 230 00:11:30,940 --> 00:11:31,816 Ok. 231 00:11:34,985 --> 00:11:37,321 Va bene se resto qui con te? 232 00:11:38,155 --> 00:11:39,031 Ok. 233 00:11:39,740 --> 00:11:42,660 Allora, Eleanor è proprio forte, eh? 234 00:11:43,828 --> 00:11:44,954 Presumo. 235 00:11:51,836 --> 00:11:52,753 Ci baciamo? 236 00:11:57,675 --> 00:12:00,511 Non so se dovremmo. 237 00:12:03,681 --> 00:12:05,975 Beh, un dieci per l'impegno. 238 00:12:07,017 --> 00:12:08,144 Devi? 239 00:12:10,062 --> 00:12:11,897 Stavamo proprio parlando di te. 240 00:12:17,361 --> 00:12:20,322 El, aspetta. Mi dispiace tanto, lasciami spiegare! 241 00:12:20,406 --> 00:12:23,492 Spiegare cosa? Il concetto di tradimento? 242 00:12:23,576 --> 00:12:26,912 Credo di piacere a Ethan. Mi ha mandato dei segnali. 243 00:12:26,996 --> 00:12:29,540 Volevo stargli lontana perché ti sono leale. 244 00:12:30,458 --> 00:12:32,126 Ma credo piaccia anche a me. 245 00:12:32,209 --> 00:12:35,296 Non riuscivamo più a resistere, così mi ha baciata. 246 00:12:35,379 --> 00:12:37,214 Che bello, ha baciato anche me. 247 00:12:38,090 --> 00:12:41,469 Quindici minuti fa, accanto al frigo, ha baciato anche me! 248 00:12:41,552 --> 00:12:42,970 Cosa? Che stronzo! 249 00:12:43,053 --> 00:12:46,015 Chi ci prova con due persone alla stessa festa? 250 00:12:46,098 --> 00:12:49,727 - Lascia perdere, ho capito. - Che succede? Litigate? 251 00:12:49,810 --> 00:12:52,271 O sbaglio e state per cantare a cappella? 252 00:12:52,354 --> 00:12:55,816 Non invocare la mia seconda forma d'arte preferita. 253 00:12:55,900 --> 00:12:58,986 Certo che stiamo litigando. L'ho vista baciare Ethan. 254 00:12:59,069 --> 00:13:01,947 Cosa? Ma lo stavi baciando tu accanto al frigo. 255 00:13:02,031 --> 00:13:05,659 Mi dispiace. L'ho fatto perché credevo avessimo un'intesa. 256 00:13:05,743 --> 00:13:09,580 Che brutto! I ragazzi non si sono mai messi tra noi. 257 00:13:09,663 --> 00:13:12,416 E capisco che aiuta che a me non piacciano. 258 00:13:12,500 --> 00:13:15,711 Ma dai, quello scemo non rovinerà la vostra amicizia. 259 00:13:15,795 --> 00:13:18,005 Promettiamo di stargli lontane. 260 00:13:18,506 --> 00:13:20,841 E ripeto, capisco che è facile per me. 261 00:13:20,925 --> 00:13:23,469 Posso farlo. È morto per me. 262 00:13:23,552 --> 00:13:26,096 Ho già dimenticato quanto bacia bene. 263 00:13:26,680 --> 00:13:28,557 Sì, posso evitarlo anch'io. 264 00:13:28,641 --> 00:13:29,558 Grandioso! 265 00:13:30,059 --> 00:13:33,020 Un'amica è meglio di un troglodita. Abbraccio. 266 00:13:33,854 --> 00:13:36,649 È la nostra occasione per mettere l'ascensore. 267 00:13:36,732 --> 00:13:39,318 Pati, ho preso le tue cose preferite, 268 00:13:39,401 --> 00:13:41,904 così non userai quella scala traballante. 269 00:13:41,987 --> 00:13:43,322 Devi, dammi una mano. 270 00:13:43,989 --> 00:13:44,824 Ok. 271 00:13:44,907 --> 00:13:46,617 Stringi gli addominali, Pati. 272 00:13:46,700 --> 00:13:49,286 Mami, no! Scendi da quella scala! 273 00:13:49,370 --> 00:13:52,581 Dov'è quel pagliaccio? Cinque giorni senza scale. 274 00:13:52,665 --> 00:13:56,210 Non sono sorpresa. In quella famiglia sono tutti imbroglioni. 275 00:13:56,293 --> 00:13:58,379 L'ho chiamato più volte, ma niente. 276 00:13:58,462 --> 00:14:02,383 Ci sarà un ufficio della polizia per costruttori negligenti, no? 277 00:14:02,466 --> 00:14:06,387 Zia, sono sul suo Instagram e credo stia facendo un altro lavoro. 278 00:14:07,137 --> 00:14:10,891 Adoro queste piastrelle a spina di pesce. Che colore saranno? 279 00:14:11,392 --> 00:14:14,353 Come osa abbandonarci per andare in un'altra casa? 280 00:14:14,436 --> 00:14:18,524 Ora lo chiamo e faccio un bel discorsetto alla sua segreteria. 281 00:14:18,607 --> 00:14:19,483 Dammi. 282 00:14:20,067 --> 00:14:23,362 Ho l'indirizzo: 4124 Arroyo Avenue, a Calabasas. 283 00:14:23,445 --> 00:14:25,197 Cosa? Come l'hai scoperto? 284 00:14:25,281 --> 00:14:27,324 Basta guardare i suoi tag 285 00:14:27,408 --> 00:14:29,743 e geotag e incrociare i dati con Venmo. 286 00:14:30,327 --> 00:14:33,539 - Mai usato un telefono? - La generazione Z fa paura. 287 00:14:33,622 --> 00:14:36,208 Buongiorno, staff. Sarò breve. 288 00:14:36,292 --> 00:14:39,461 Prima di tutto, do ufficialmente il bentornato 289 00:14:39,545 --> 00:14:42,840 a Paxton Hall-Yoshida, che sarà nel dipartimento sportivo. 290 00:14:42,923 --> 00:14:43,757 Come butta? 291 00:14:43,841 --> 00:14:47,511 E vi presento anche la nuova supplente, Lindsay Thompson. 292 00:14:47,595 --> 00:14:51,807 Ho appena finito il college. Che emozione educare giovani menti. 293 00:14:53,684 --> 00:14:55,769 Che tenera. Che Dio ti benedica. 294 00:14:55,853 --> 00:14:59,398 Infine, il costume da Grillo è ancora disperso 295 00:14:59,481 --> 00:15:03,110 e non possiamo permettercene un altro. Guardate questa topaia. 296 00:15:03,193 --> 00:15:04,904 Ogni soffiata è ben accetta. 297 00:15:05,613 --> 00:15:07,781 Ho sentito qualcuno dei nuotatori 298 00:15:07,865 --> 00:15:09,909 dire che è stato preso in prestito 299 00:15:09,992 --> 00:15:12,620 per una festa alcolica extra-scolastica 300 00:15:12,703 --> 00:15:17,166 e che potrebbe essere sotto gli spalti coperto di vomito. 301 00:15:18,083 --> 00:15:19,084 Magnifico. 302 00:15:19,168 --> 00:15:22,421 Don, prendimi i guanti. Andiamo sotto gli spalti. 303 00:15:23,005 --> 00:15:24,340 Riunione aggiornata. 304 00:15:26,884 --> 00:15:28,594 Ehi, sono Lindsay. 305 00:15:29,094 --> 00:15:30,179 Studiavi qui? 306 00:15:30,262 --> 00:15:31,931 Mi sono appena diplomato. 307 00:15:32,014 --> 00:15:35,059 Forte. Dev'essere assurdo tornare come insegnante. 308 00:15:35,726 --> 00:15:37,436 No, è quasi come prima. 309 00:15:37,519 --> 00:15:38,562 Sul serio? 310 00:15:38,646 --> 00:15:41,690 Non ti senti uno sfigato? Non ti prendono in giro? 311 00:15:42,274 --> 00:15:45,903 No, ma non credo che qualcuno mi prenderebbe in giro qui. 312 00:15:45,986 --> 00:15:48,739 Dagli tempo. Credi di essere un esempio, 313 00:15:48,822 --> 00:15:52,743 poi ti dicono che hai pollici strani e non sai più tenere il gesso. 314 00:15:52,826 --> 00:15:54,411 - Che palle. - Già. 315 00:15:54,495 --> 00:15:56,705 Ma ripeto, non sono preoccupato. 316 00:15:57,247 --> 00:16:01,043 Potrò sembrare spocchioso, ma praticamente comando la scuola. 317 00:16:01,126 --> 00:16:02,920 Ok. Beh, buon per te. 318 00:16:03,545 --> 00:16:06,173 Ma, se cambia qualcosa, sai dove trovarmi. 319 00:16:06,757 --> 00:16:07,716 Grazie. 320 00:16:09,718 --> 00:16:12,221 Devi aveva mantenuto la promessa a Eleanor 321 00:16:12,304 --> 00:16:15,641 ed era riuscita a evitare Ethan per tutta la settimana. 322 00:16:16,225 --> 00:16:17,893 Ma come ogni ragazzo sexy, 323 00:16:17,977 --> 00:16:21,689 Ethan era beatamente ignaro del dramma che lo circondava, 324 00:16:21,772 --> 00:16:24,149 e non sapeva che lo stavano evitando. 325 00:16:24,233 --> 00:16:25,109 Ehi. 326 00:16:25,192 --> 00:16:27,194 È stato bello alla mia festa. 327 00:16:27,277 --> 00:16:28,112 Più o meno. 328 00:16:29,321 --> 00:16:32,658 Ma ho scoperto che hai baciato la mia amica prima di me. 329 00:16:32,741 --> 00:16:34,743 Oh, merda. L'hai scoperto? 330 00:16:34,827 --> 00:16:36,078 Non era pianificato. 331 00:16:36,161 --> 00:16:39,289 Ma ti ho vista fuori da sola e ho pensato: 332 00:16:39,373 --> 00:16:41,333 "Cavolo, voglio baciarla". 333 00:16:42,084 --> 00:16:42,918 E l'ho fatto. 334 00:16:43,002 --> 00:16:45,713 Cavolo. Il suo ragionamento non fa una piega. 335 00:16:46,338 --> 00:16:48,632 Vieni nel parcheggio a pranzo. 336 00:16:48,716 --> 00:16:50,926 Avrò lo skate. Farò acrobazie per te. 337 00:16:52,177 --> 00:16:53,012 Ok. 338 00:16:56,890 --> 00:16:58,183 È per via di Devi. 339 00:16:59,601 --> 00:17:03,105 Mi siederò qui, così non cercherà di parlare con me. 340 00:17:03,188 --> 00:17:05,441 Sai che non mi importa se ci parli. 341 00:17:06,025 --> 00:17:07,943 Il silenzio è stata un'idea tua. 342 00:17:08,027 --> 00:17:10,195 Lo so, perché così è più semplice. 343 00:17:10,279 --> 00:17:12,364 Rende sempre tutto complicato. 344 00:17:12,448 --> 00:17:14,616 Se lo dici tu, mio re irascibile. 345 00:17:14,700 --> 00:17:16,869 - Ci vediamo dopo la lezione. - Ok. 346 00:17:19,413 --> 00:17:22,249 Questo sì che è stato un bel pugno allo stomaco. 347 00:17:22,332 --> 00:17:23,792 L'autostima di qualcuno 348 00:17:23,876 --> 00:17:27,004 forse ha bisogno di un bello skater per tirarsi su. 349 00:17:31,050 --> 00:17:32,676 Oh, sì! 350 00:17:43,604 --> 00:17:46,023 Eleanor? Che ci fai qui? 351 00:17:46,106 --> 00:17:48,525 Niente. Amo gli sport alternativi. 352 00:17:48,609 --> 00:17:50,152 Non dire cazzate, El! 353 00:17:50,235 --> 00:17:52,946 Sei qui per Ethan, nonostante la promessa! 354 00:17:53,030 --> 00:17:54,490 E allora? Anche tu. 355 00:17:54,573 --> 00:17:58,952 No. Io sono qui a prendere il sole, perché ho la vitamina D bassa. 356 00:17:59,036 --> 00:18:02,206 L'unica vitamina che vuoi è la C di Ethan. 357 00:18:02,289 --> 00:18:05,417 Ok, va bene. Ammettiamo che piace ancora a entrambe. 358 00:18:05,501 --> 00:18:07,961 - Come la risolviamo? - Lo lasci a me. 359 00:18:08,045 --> 00:18:11,799 L'ho baciato per prima e sono stata mollata. Ne ho bisogno! 360 00:18:11,882 --> 00:18:12,883 Ok, cosa? 361 00:18:12,966 --> 00:18:14,927 Quella che ne ha bisogno sono io. 362 00:18:15,010 --> 00:18:18,305 Sei stata mollata da uno che ti amava tanto da sposarti, 363 00:18:18,388 --> 00:18:21,809 dopo una relazione seria e un sacco di sesso fantastico. 364 00:18:21,892 --> 00:18:25,646 Quello che mi ha sverginata mi ha scaricata e non mi parla! 365 00:18:25,729 --> 00:18:29,358 Francamente, queste prime settimane sono state una vera m… 366 00:18:32,361 --> 00:18:33,862 Hai già baciato un altro? 367 00:18:40,369 --> 00:18:42,037 Bene, bene, bene. 368 00:18:42,121 --> 00:18:43,956 Salve, KTLA Live. 369 00:18:44,039 --> 00:18:47,000 Ecco del materiale per la rubrica Svelatruffe. 370 00:18:47,084 --> 00:18:49,336 Che succede? Che ci fai qui? 371 00:18:49,419 --> 00:18:50,879 - È a fuoco? - Sì. 372 00:18:50,963 --> 00:18:53,340 E non in slow motion come nelle prove. 373 00:18:53,423 --> 00:18:57,886 Quest'uomo ha lasciato una famiglia di donne senza scale per una settimana. 374 00:18:57,970 --> 00:19:00,889 Non c'è motivo di mandare niente a Svelatruffe. 375 00:19:01,390 --> 00:19:03,100 - Possiamo parlarne? - Ok. 376 00:19:03,183 --> 00:19:04,768 Ma continuerò a filmare. 377 00:19:04,852 --> 00:19:07,062 Pensavi di potermi fregare 378 00:19:07,146 --> 00:19:09,648 perché sono una vedova indifesa? 379 00:19:09,731 --> 00:19:11,400 Non pensavo fossi vedova. 380 00:19:11,483 --> 00:19:13,360 Ma divorziata, per via del tuo… 381 00:19:14,278 --> 00:19:15,112 carattere. 382 00:19:16,822 --> 00:19:17,656 Maleducato. 383 00:19:17,739 --> 00:19:20,951 - Sarei tornato la prossima settimana. - La prossima? 384 00:19:21,034 --> 00:19:23,370 Siamo tre donne con un solo bagno. 385 00:19:23,453 --> 00:19:26,165 È tutto intasato, Andres. Tutto. 386 00:19:26,248 --> 00:19:28,500 Senti, sono un professionista, ok? 387 00:19:28,584 --> 00:19:29,751 Sono solo un po'… 388 00:19:31,420 --> 00:19:32,421 vendicativo. 389 00:19:33,338 --> 00:19:36,133 Sono ancora arrabbiato per ciò che è successo. 390 00:19:36,216 --> 00:19:38,969 Margot è sensibile e la sto crescendo da solo. 391 00:19:39,052 --> 00:19:40,596 La stai crescendo da solo? 392 00:19:41,180 --> 00:19:45,642 Mia moglie è scappata per aprire un sexy shop a Las Vegas col fidanzato. 393 00:19:45,726 --> 00:19:47,311 Abbiamo storie diverse. 394 00:19:47,394 --> 00:19:51,064 Smetto di filmare. Inizio a sentirmi un po' invadente. 395 00:19:51,148 --> 00:19:53,817 Mi dispiace per quello che ti è successo 396 00:19:53,901 --> 00:19:57,321 e per come Devi ha trattato tua figlia. 397 00:19:58,197 --> 00:19:59,990 Ma ho bisogno di quelle scale. 398 00:20:00,824 --> 00:20:04,036 Sì. Prometto che verrò da te subito, domattina. 399 00:20:15,422 --> 00:20:17,174 - Puoi averlo tu. - Cosa? 400 00:20:17,758 --> 00:20:19,218 Ethan, è tutto tuo. 401 00:20:19,301 --> 00:20:20,928 Non mi piace neanche. 402 00:20:21,011 --> 00:20:24,181 Credo che mi mancasse Trent, volevo una distrazione. 403 00:20:25,265 --> 00:20:28,518 El, mi dispiace. Perché non dici a Trent cosa provi? 404 00:20:28,602 --> 00:20:31,021 Non posso. Avresti dovuto vederlo 405 00:20:31,104 --> 00:20:32,856 dopo che ha saputo del bacio. 406 00:20:32,940 --> 00:20:36,235 Non soffriva così da quando è caduto dalla scritta di Hollywood. 407 00:20:36,318 --> 00:20:38,737 Gli mancherai quanto lui manca a te. 408 00:20:38,820 --> 00:20:42,074 Penso spesso a lui, soprattutto di notte. 409 00:20:42,574 --> 00:20:47,120 A volte, mi chiedo se stiamo guardando la luna nello stesso momento. 410 00:20:48,413 --> 00:20:51,708 Comunque, mi dispiace che tu stia soffrendo. 411 00:20:52,209 --> 00:20:54,002 Che brutta la storia con Ben. 412 00:20:54,086 --> 00:20:56,588 Sì, non è piacevole. 413 00:20:56,672 --> 00:20:58,507 Meriti di divertirti un po'. 414 00:20:58,590 --> 00:21:01,218 E penso che Ethan sappia come divertirsi. 415 00:21:01,301 --> 00:21:04,346 Sessualmente, dico. Non credo abbia degli hobby. 416 00:21:04,429 --> 00:21:06,014 Sì. 417 00:21:06,598 --> 00:21:08,141 Sicura che ti vada bene? 418 00:21:08,934 --> 00:21:10,727 Hai la mia benedizione. 419 00:21:12,437 --> 00:21:14,481 Grazie. Sei un'ottima amica, sai? 420 00:21:14,564 --> 00:21:18,485 Beh, un giorno mi darai uno dei tuoi amanti e saremo pari. 421 00:21:19,820 --> 00:21:20,904 Affare fatto. 422 00:21:20,988 --> 00:21:21,822 Bene. 423 00:21:23,448 --> 00:21:25,534 Ha già voltato pagina? 424 00:21:25,617 --> 00:21:27,911 Si è completamente dimenticata di me? 425 00:21:28,662 --> 00:21:31,456 E il momento alla Lilli e il vagabondo con la liquirizia? 426 00:21:31,540 --> 00:21:32,916 È stato insignificante? 427 00:21:33,000 --> 00:21:34,626 Mi dispiace tanto. 428 00:21:34,710 --> 00:21:38,505 Non solo sono stato bocciato, sono anche un mega cornuto. 429 00:21:38,588 --> 00:21:40,090 Andiamo, amico. 430 00:21:40,173 --> 00:21:42,509 Non ti sentirai così per sempre. 431 00:21:42,592 --> 00:21:43,677 Te lo prometto. 432 00:21:43,760 --> 00:21:46,179 Prendo la mia borsa. Torno subito. 433 00:21:46,847 --> 00:21:49,433 Avete visto Paxton questo weekend? 434 00:21:49,516 --> 00:21:52,477 Sembra che lavori a scuola, ora. 435 00:21:52,561 --> 00:21:55,063 È davvero patetico. 436 00:22:03,739 --> 00:22:04,740 Ehi. 437 00:22:04,823 --> 00:22:06,700 Tutto ok? Shrimp ti ha colpito. 438 00:22:07,659 --> 00:22:09,494 Sì, non è stato niente di che. 439 00:22:09,578 --> 00:22:12,706 Sei volata in aria, pensavano fossi morta. 440 00:22:12,789 --> 00:22:14,916 C'è un motivo se sei qui? 441 00:22:15,584 --> 00:22:17,836 Volevo assicurarmi che stessi bene. 442 00:22:19,087 --> 00:22:20,756 E chiederti se… 443 00:22:21,673 --> 00:22:23,216 ti andava di uscire? 444 00:22:24,259 --> 00:22:25,427 Ok. 445 00:22:25,510 --> 00:22:27,596 Ma solo se non baci le mie amiche. 446 00:22:27,679 --> 00:22:29,264 E le ragazze in generale. 447 00:22:29,890 --> 00:22:32,851 Preferirei essere l'unica persona che baci. 448 00:22:32,934 --> 00:22:34,603 Severa, ma giusta. 449 00:22:35,270 --> 00:22:38,357 Non so se l'hai notato, ma sono cresciuto molto. 450 00:22:38,940 --> 00:22:40,734 Sì, bello. L'ha notato. 451 00:22:40,817 --> 00:22:43,820 Sembra che ora io piaccia alle ragazze, 452 00:22:43,904 --> 00:22:46,573 così sono stato un po' avido. 453 00:22:47,157 --> 00:22:49,242 Ma mi piaci. 454 00:22:49,826 --> 00:22:50,869 Anche tu. 455 00:22:51,453 --> 00:22:54,539 Perciò, posso darmi una calmata riguardo ai baci. 456 00:22:55,624 --> 00:22:56,875 Tranne che… 457 00:22:59,044 --> 00:22:59,920 con te. 458 00:23:58,728 --> 00:24:01,273 Sottotitoli: Melissa Borgnino