1 00:00:13,471 --> 00:00:14,472 DENDA 2 00:00:14,556 --> 00:00:15,515 Denda? 3 00:00:15,598 --> 00:00:17,058 Kenapa saya didenda? 4 00:00:18,518 --> 00:00:19,519 Sebab awak nakal. 5 00:00:22,480 --> 00:00:23,314 Apa? 6 00:00:29,946 --> 00:00:30,780 Buku saya. 7 00:00:31,364 --> 00:00:33,074 Gadis nakal tidak perlu buku. 8 00:00:36,661 --> 00:00:39,122 Baik, ya, mungkin saya suka jadi nakal. 9 00:00:39,205 --> 00:00:40,123 Ya, awak suka. 10 00:00:45,378 --> 00:00:48,965 Awak sangat nakal kerana mengkhianati kawan awak. 11 00:00:50,467 --> 00:00:51,342 Ya. 12 00:00:51,968 --> 00:00:54,304 Awak tikam belakang dia. Sangat seksi. 13 00:00:55,180 --> 00:00:56,973 Dia akan sangat terluka. 14 00:00:58,099 --> 00:01:00,769 Wah. Permulaan itu agak seksi, 15 00:01:00,852 --> 00:01:02,896 tapi ia bertukar menjadi syarahan. 16 00:01:02,979 --> 00:01:04,898 Bukan mimpi seks yang menarik. 17 00:01:07,108 --> 00:01:10,528 NEVER HAVE I EVER …MENYUKAI LELAKI JAHAT 18 00:01:11,279 --> 00:01:13,823 Devi, cepat. Mak tidak boleh lambat… 19 00:01:16,493 --> 00:01:17,327 Baik. 20 00:01:17,994 --> 00:01:20,580 Tangga anai-anai ini memang dah reput. 21 00:01:22,749 --> 00:01:24,334 Ia perlu dibaiki. 22 00:01:24,417 --> 00:01:27,670 Jangan risau, Nalu. Mak dah panggil seseorang. 23 00:01:27,754 --> 00:01:29,297 Apa? Siapa? 24 00:01:29,380 --> 00:01:32,133 Len kenalkan kontraktor yang bagus kepada mak, 25 00:01:32,217 --> 00:01:33,676 dan dia memang mahir. 26 00:01:33,760 --> 00:01:36,262 Profil Yelp Len berstatus platinum. 27 00:01:36,346 --> 00:01:39,599 Perlu ada 50,000 ulasan untuk status itu. 28 00:01:40,642 --> 00:01:41,976 Itu tentu dia. 29 00:01:45,730 --> 00:01:47,440 - Awak rupanya. - Masuklah. 30 00:01:47,524 --> 00:01:49,526 Awak berdua kenal satu sama lain? 31 00:01:49,609 --> 00:01:51,861 Ya, kami berjumpa di pejabat pengetua 32 00:01:51,945 --> 00:01:55,031 disebabkan situasi yang sangat malang. 33 00:01:55,115 --> 00:01:58,201 Situasi yang anak awak cipta. 34 00:01:58,284 --> 00:02:00,662 Lebih baik jangan teruskan urusan ini. 35 00:02:00,745 --> 00:02:02,872 Maaf mak saya buang masa awak… 36 00:02:02,956 --> 00:02:05,250 Sudah, Nalini, dia dah sampai, 37 00:02:05,333 --> 00:02:08,002 lagi pula susah untuk cari orang lain. 38 00:02:08,086 --> 00:02:09,671 Kita boleh tunggu. 39 00:02:09,754 --> 00:02:11,381 Mak, saya tidak jumpa buku… 40 00:02:15,093 --> 00:02:16,052 Apa masalahnya? 41 00:02:19,389 --> 00:02:21,975 Baiklah. Bila awak boleh mula? 42 00:02:22,642 --> 00:02:25,353 Tangga reput itu hampir mencabut nyawa Devi, 43 00:02:25,436 --> 00:02:28,648 tapi ia tidak segempar mimpi tentang seks dengan Ethan. 44 00:02:28,731 --> 00:02:31,818 Perkara itu asyik bermain dalam fikiran dia sejak… 45 00:02:31,901 --> 00:02:32,986 Saya rasa, 46 00:02:33,862 --> 00:02:37,157 "Sial, Devi agak seksi." 47 00:02:38,158 --> 00:02:41,995 Walaupun badan bertatu Ethan ibarat gangguan yang menarik hati 48 00:02:42,078 --> 00:02:44,914 dalam tahun senior yang telah punah, 49 00:02:44,998 --> 00:02:47,834 dia mahu menjaga persahabatan dengan Eleanor. 50 00:02:47,917 --> 00:02:50,920 Saya tidak sabar mahu buka baju dia 51 00:02:51,004 --> 00:02:53,631 dan meneroka badan dia. 52 00:02:53,715 --> 00:02:56,634 Dia hanya perlu elak Ethan walau apa pun… 53 00:02:56,718 --> 00:02:57,552 Kena zakar. 54 00:02:57,635 --> 00:03:00,388 Maaf, saya tidak sengaja terpukul… 55 00:03:00,471 --> 00:03:01,472 Zakar saya? 56 00:03:02,682 --> 00:03:03,516 Sudah tentu. 57 00:03:05,560 --> 00:03:08,062 Nampaknya kita akan bermimpi tentang itu. 58 00:03:10,315 --> 00:03:11,399 Paxton? 59 00:03:11,482 --> 00:03:13,151 Memang betul itu awak. 60 00:03:13,234 --> 00:03:15,195 Minda separa sedar saya bernafsu. 61 00:03:15,278 --> 00:03:16,362 - Apa? - Tiada apa. 62 00:03:16,446 --> 00:03:18,448 - Awak buat apa? - Saya bekerja. 63 00:03:18,531 --> 00:03:20,658 Saya pembantu jurulatih renang. 64 00:03:21,701 --> 00:03:24,829 Saya pun baru mula latihan sebagai pengawal lalu lintas. 65 00:03:24,913 --> 00:03:27,832 - Awak buat apa? - Saya pembantu jurulatih renang. 66 00:03:28,333 --> 00:03:30,627 Sekejap, betul? Macam mana dengan ASU? 67 00:03:30,710 --> 00:03:33,713 Tidak, itu tidak menjadi. 68 00:03:33,796 --> 00:03:35,173 Ia tidak sesuai. 69 00:03:35,256 --> 00:03:36,966 Tapi macam mana awak tahu? 70 00:03:37,050 --> 00:03:39,260 Baru dua minggu awak belajar di sana. 71 00:03:39,344 --> 00:03:42,263 - Mak ayah awak cakap apa? - Bukan semua orang mahu masuk kolej. 72 00:03:42,347 --> 00:03:43,556 Awak tahu, bukan? 73 00:03:43,640 --> 00:03:45,600 Ia pendapat yang agak elitis… 74 00:03:45,683 --> 00:03:47,518 Tidak, bukan itu maksud saya. 75 00:03:47,602 --> 00:03:51,314 Saya tidak tahu, saya sangka awak akan beri lebih banyak masa 76 00:03:51,397 --> 00:03:53,066 sebelum awak berputus asa. 77 00:03:53,691 --> 00:03:56,778 Terima kasih risaukan saya, tapi saya dah dewasa. 78 00:03:57,362 --> 00:03:58,655 Saya yakin. 79 00:04:04,786 --> 00:04:05,787 Hei. 80 00:04:05,870 --> 00:04:08,289 Itu Paxton? Dia buat apa di sini? 81 00:04:08,373 --> 00:04:09,624 Dia bekerja di sini. 82 00:04:10,375 --> 00:04:12,877 - Apa cerita baru? - Tentu awak suka. 83 00:04:12,961 --> 00:04:14,963 Jika Ethan buka baju hud dia, 84 00:04:15,046 --> 00:04:17,382 baju dia akan tertarik sekali. 85 00:04:17,966 --> 00:04:19,801 Saya hanya makan epal. 86 00:04:19,884 --> 00:04:22,595 Bagus. Saya tidak mahu tengok Ethan tanpa baju… 87 00:04:22,679 --> 00:04:24,305 Devi, awak baik? 88 00:04:24,389 --> 00:04:28,184 Awak lompat meja untuk tengok poster Thunder From Down Under. 89 00:04:28,268 --> 00:04:29,560 Dia akan buka. 90 00:04:38,194 --> 00:04:42,573 Saya tidak faham. Kita lupa dia rosakkan kereta Devi? 91 00:04:42,657 --> 00:04:45,827 Dia sangka itu kereta cikgu Sepanyol kita. 92 00:04:45,910 --> 00:04:48,204 Maksud awak, wira yang dibayar kurang 93 00:04:48,288 --> 00:04:50,456 yang mengajar kita setiap hari? 94 00:04:50,540 --> 00:04:52,375 Saya mahu meneruskan hidup. 95 00:04:52,458 --> 00:04:56,045 Jika saya mahu berangan menjadi kekasih lelaki tiada moral, biarlah. 96 00:04:56,129 --> 00:04:57,630 Devi sedar 97 00:04:57,714 --> 00:05:00,550 mungkin ini penyelesaian masalah dia. 98 00:05:00,633 --> 00:05:04,971 Jika Eleanor teman wanita Ethan, dia tidak akan suka Ethan, 99 00:05:05,054 --> 00:05:08,433 dan Devi hanya akan bermimpi tentang gigi yang tercabut, 100 00:05:08,516 --> 00:05:10,184 atau berbogel di sekolah. 101 00:05:10,268 --> 00:05:12,103 - Ajaklah dia keluar. - Betul? 102 00:05:13,438 --> 00:05:16,816 Mungkin boleh ajak dia ke kelas tukang lawak kuno saya. 103 00:05:16,899 --> 00:05:20,820 Ya, atau bawa dia ke restoran. 104 00:05:20,903 --> 00:05:22,655 Hanya perlu pergi sana dan 105 00:05:23,990 --> 00:05:24,824 tanya dia. 106 00:05:24,907 --> 00:05:27,535 Ya, baik. Saya boleh pergi… 107 00:05:27,618 --> 00:05:29,912 - Sial, dia datang sini. - Apa? 108 00:05:29,996 --> 00:05:31,080 Apa cerita? 109 00:05:31,164 --> 00:05:33,041 Ada pesta di rumah saya. 110 00:05:33,124 --> 00:05:35,043 - Datanglah malam ini. - Bagus. 111 00:05:35,126 --> 00:05:38,713 Ya, itu berita baik kerana Eleanor suka berpesta. 112 00:05:39,380 --> 00:05:40,798 - Betul? - Sudah tentu. 113 00:05:40,882 --> 00:05:43,926 Saya menari macam sekumpulan gadis khayal. 114 00:05:44,761 --> 00:05:48,056 Saya tidak faham tapi jumpa malam ini. 115 00:05:53,478 --> 00:05:56,397 Kawan, pejabat di sudut. Menarik. 116 00:05:56,481 --> 00:05:59,901 Walaupun berbau hamis sebab ada bilik lokar di sebelah. 117 00:05:59,984 --> 00:06:01,486 Saya dah terbiasa. 118 00:06:04,072 --> 00:06:05,990 Ada kemurungan hiba di sini. 119 00:06:06,074 --> 00:06:08,659 - Kenapa, bintang rock saya? - Tiada apa. 120 00:06:09,452 --> 00:06:11,704 Saya silap kerana keluar dari kolej? 121 00:06:11,788 --> 00:06:14,415 Awak berguraukah? Tentu tidak. 122 00:06:14,499 --> 00:06:17,043 Awak dibayar untuk lepak dengan saya. 123 00:06:17,126 --> 00:06:19,128 - Itu paling baik, bukan? - Betul. 124 00:06:19,212 --> 00:06:20,588 Kolej teruk, kawan. 125 00:06:20,671 --> 00:06:22,298 Pelajar di ASU kejam, 126 00:06:22,382 --> 00:06:25,385 sekarang keadaan akan kembali macam dulu, 127 00:06:25,468 --> 00:06:27,136 kecuali tanpa kerja rumah. 128 00:06:27,220 --> 00:06:29,764 - Itulah impian kita. - Tepat sekali. 129 00:06:30,515 --> 00:06:33,351 Maaf, Devi soal saya tentang keputusan saya, 130 00:06:33,434 --> 00:06:34,936 dan saya runsing. 131 00:06:35,019 --> 00:06:37,688 Jangan peduli. Dia hampir bunuh nenek tua itu. 132 00:06:38,648 --> 00:06:41,776 Dia melepak dengan gadis yang kecewakan budak baik. 133 00:06:41,859 --> 00:06:43,986 - Awak apa khabar? - Saya baik. 134 00:06:44,070 --> 00:06:48,866 Saya tidak lihat langit dan tertanya-tanya jika Eleanor memandang bulan yang sama, 135 00:06:49,367 --> 00:06:50,785 atau bulan yang berbeza. 136 00:06:51,452 --> 00:06:52,412 Saya bersimpati. 137 00:06:52,495 --> 00:06:54,705 Saya gembira kawan baik saya kembali. 138 00:06:54,789 --> 00:06:56,249 Ada pesta malam ini. 139 00:06:56,332 --> 00:06:58,584 Kita boleh umumkan kepulangan awak. 140 00:06:58,668 --> 00:06:59,669 Ya, kawan. 141 00:07:01,212 --> 00:07:03,423 Bawa kereta awak, tayar basikal saya meletup. 142 00:07:03,506 --> 00:07:04,841 Kenapa asyik berulang? 143 00:07:07,969 --> 00:07:09,345 Selamat pagi, Benjamin. 144 00:07:11,264 --> 00:07:13,349 Masih tidak mahu bercakap? 145 00:07:13,433 --> 00:07:16,060 Atas desakan teman wanita dia, Margot, 146 00:07:16,144 --> 00:07:18,521 sepanjang minggu mereka tidak bercakap, 147 00:07:18,604 --> 00:07:20,106 ia sangat pelik. 148 00:07:20,189 --> 00:07:23,693 Walaupun semasa mereka bermusuh, mereka masih bercakap. 149 00:07:24,277 --> 00:07:25,903 Hai. Saya Cik Thompson. 150 00:07:25,987 --> 00:07:28,239 Saya akan ajar kelas AP sebentar, 151 00:07:28,322 --> 00:07:31,159 sehingga Dr. Keyes pulih daripada pembedahan pinggul dan tulang belakang. 152 00:07:31,242 --> 00:07:34,412 Tulang dia patah remuk apabila dia jatuh. 153 00:07:34,996 --> 00:07:37,707 Nampaknya kamu baca The Crucible. 154 00:07:37,790 --> 00:07:38,749 Kegemaran saya. 155 00:07:38,833 --> 00:07:41,794 Walaupun ia pementasan tahun 1600-an, 156 00:07:41,878 --> 00:07:44,046 ia merupakan alegori faham McCarthy. 157 00:07:44,130 --> 00:07:48,134 Jadi saya mahu kamu berbincang kerelevanan itu secara berpasangan. 158 00:07:49,760 --> 00:07:51,304 Awak berdua? 159 00:07:51,888 --> 00:07:54,724 - Awak perlu bercakap dengan saya. - Baik. 160 00:07:54,807 --> 00:07:57,643 Devi, bagaimana awak menuduh seseorang 161 00:07:57,727 --> 00:08:00,480 dan hampir menghancurkan hidup mereka? 162 00:08:00,563 --> 00:08:03,107 Ya Tuhan, saya minta maaf. Saya silap. 163 00:08:03,191 --> 00:08:05,651 Saya sangka dia rosakkan kereta saya. 164 00:08:05,735 --> 00:08:06,652 Tidak penting. 165 00:08:06,736 --> 00:08:08,446 Boleh kita lupakannya? 166 00:08:08,529 --> 00:08:11,449 Margot tidak didenda, kereta saya dah dibaiki. 167 00:08:11,532 --> 00:08:13,618 Maaf, tapi saya tidak terima. 168 00:08:13,701 --> 00:08:16,954 Dia tidak perlu rasa terancam. Dia tahu seks kita teruk. 169 00:08:17,038 --> 00:08:18,164 Ya Tuhan. 170 00:08:18,247 --> 00:08:19,165 Cik Thompson? 171 00:08:19,248 --> 00:08:21,042 - Ya? - Boleh kita bergabung? 172 00:08:21,125 --> 00:08:23,503 Saya mahu buat perbincangan berkumpulan. 173 00:08:23,586 --> 00:08:24,629 Saya setuju. 174 00:08:24,712 --> 00:08:27,381 Ya, tarik meja dan buat bulatan besar. 175 00:08:37,725 --> 00:08:39,185 Oh, Nalu! 176 00:08:39,268 --> 00:08:43,314 Mari menonton filem panjang atau melawat Riviera Mexico. 177 00:08:43,397 --> 00:08:45,274 Kita beli baju di sana saja. 178 00:08:45,358 --> 00:08:47,068 Mak merepek apa? 179 00:08:49,946 --> 00:08:50,863 Ya Tuhan. 180 00:08:50,947 --> 00:08:52,031 Baik. 181 00:08:52,114 --> 00:08:54,408 Tentu kamu mencari tangga itu. 182 00:08:54,992 --> 00:08:57,954 Orang asing itu buang tangga kita. 183 00:08:59,038 --> 00:09:00,164 Andres? 184 00:09:00,248 --> 00:09:02,750 Bukan hanya satu anak tangga bermasalah. 185 00:09:02,833 --> 00:09:05,503 Ada sarang yang besar di satu tempat. 186 00:09:05,586 --> 00:09:08,714 - Baik buang semua anak tangga. - Tunggu sekejap. 187 00:09:08,798 --> 00:09:11,759 Saya bukan bodoh. Saya tahu awak mahu tambah harga. 188 00:09:11,842 --> 00:09:13,844 Bukan begitu. 189 00:09:13,928 --> 00:09:15,680 Ia demi keselamatan awak. 190 00:09:15,763 --> 00:09:18,933 Lebih baik awak risau akan keselamatan awak sendiri. 191 00:09:19,016 --> 00:09:20,977 Sebelum awak suruh suami awak… 192 00:09:21,060 --> 00:09:22,311 Saya tiada suami. 193 00:09:22,395 --> 00:09:24,730 Saya sendiri boleh tampar orang. 194 00:09:24,814 --> 00:09:28,901 Saya boleh letak semula tangga awak jika awak mahu terus jatuh. 195 00:09:28,985 --> 00:09:31,946 Jika tidak, pagi esok kru saya akan pasang kayu 196 00:09:32,029 --> 00:09:34,240 yang bukan makanan serangga. Boleh? 197 00:09:42,665 --> 00:09:43,958 Hai. 198 00:09:44,041 --> 00:09:45,001 Hei. 199 00:09:45,835 --> 00:09:47,044 Apa khabar? 200 00:09:47,128 --> 00:09:47,962 Saya sihat. 201 00:09:48,045 --> 00:09:49,964 Saya sihat. Hanya melepak, jadi… 202 00:09:50,965 --> 00:09:53,050 - Bagus. Gembira mendengarnya. - Ya. 203 00:09:54,427 --> 00:09:56,262 Saya perlu jumpa Paxton. 204 00:09:56,345 --> 00:09:58,055 - Ya, seronok berbual… - Ya. 205 00:09:58,139 --> 00:09:58,973 …dengan awak. 206 00:10:00,850 --> 00:10:02,768 Hei, El. Maaf kami lambat. 207 00:10:02,852 --> 00:10:05,438 Pemandu Uber kami sangat takut memandu. 208 00:10:05,521 --> 00:10:08,899 - Dah cakap dengan dia? - Saya belum berjumpa dia. 209 00:10:08,983 --> 00:10:10,818 Pergilah cari dia. 210 00:10:10,901 --> 00:10:12,695 Gembira kamu datang. 211 00:10:13,738 --> 00:10:15,323 Ya, kami datang. 212 00:10:15,406 --> 00:10:17,908 Hai, Ethan. Pesta yang menarik. 213 00:10:17,992 --> 00:10:20,786 Saya bawa vermouth. Mahu letak di mana? 214 00:10:20,870 --> 00:10:24,790 Mungkin di sebelah arak yang berlonggok di belakang awak. 215 00:10:24,874 --> 00:10:25,750 Menarik. 216 00:10:25,833 --> 00:10:27,418 Awak tahu? Saya letak. 217 00:10:27,501 --> 00:10:30,087 Ya, boleh saya berjalan-jalan. 218 00:10:30,171 --> 00:10:32,673 Tegur kawan. Mungkin ke tandas. Siapa tahu? 219 00:10:32,757 --> 00:10:34,425 Berseronok. Jumpa lagi. 220 00:10:39,347 --> 00:10:41,098 - Ya. - Betul, saya sumpah. 221 00:10:51,567 --> 00:10:54,278 Pesta ini memang menceriakan saya! 222 00:10:54,362 --> 00:10:56,405 Amin. Sherman Oaks seumur hidup! 223 00:10:56,989 --> 00:11:00,076 Ayuh! Cengkerik datang! 224 00:11:01,077 --> 00:11:04,789 Saya terlebih khayal atau itu memang Paxton Hall-Yoshida? 225 00:11:04,872 --> 00:11:05,831 Awak kembali? 226 00:11:05,915 --> 00:11:07,625 Memang bagus. Awak legenda. 227 00:11:07,708 --> 00:11:10,169 Ya, tapi saya tidak tahu saya legenda. 228 00:11:10,252 --> 00:11:11,170 Saya tahu. 229 00:11:11,253 --> 00:11:15,049 Ayuh berpesta, bangsat! Ya! 230 00:11:22,723 --> 00:11:23,724 Hei. 231 00:11:24,600 --> 00:11:26,852 Awak buat apa? Pesta saya teruk? 232 00:11:26,936 --> 00:11:29,980 Tidak. Hanya menghirup udara segar. 233 00:11:30,940 --> 00:11:31,816 Baiklah. 234 00:11:34,985 --> 00:11:37,321 Boleh saya lepak dengan awak? 235 00:11:38,155 --> 00:11:39,031 Baik. 236 00:11:39,740 --> 00:11:42,660 Eleanor agak menarik, bukan? 237 00:11:43,828 --> 00:11:44,954 Mungkin. 238 00:11:51,836 --> 00:11:52,753 Mahu bercium? 239 00:11:57,675 --> 00:12:00,511 Tidak mengapa jika kita bercium? 240 00:12:03,681 --> 00:12:05,975 Baiklah, A untuk usaha. 241 00:12:07,017 --> 00:12:08,144 Devi? 242 00:12:10,062 --> 00:12:11,897 Kami berbual tentang awak. 243 00:12:17,361 --> 00:12:20,322 El, sekejap, saya minta maaf. Biar saya jelaskan. 244 00:12:20,406 --> 00:12:23,492 Jelaskan apa? Konsep khianat? 245 00:12:23,576 --> 00:12:26,912 Saya rasa Ethan suka saya. Dia asyik beri petanda. 246 00:12:26,996 --> 00:12:28,956 Saya cuba jauhkan diri demi awak, 247 00:12:29,039 --> 00:12:32,126 tapi saya rasa saya pun suka dia. 248 00:12:32,209 --> 00:12:35,296 Saya rasa kami dah tidak tahan, jadi dia cium saya. 249 00:12:35,379 --> 00:12:37,214 Menarik. Dia cium saya juga. 250 00:12:38,090 --> 00:12:41,469 Lima belas minit lalu, dia cium saya di tepi peti ais! 251 00:12:41,552 --> 00:12:42,845 Apa? Bangsat betul! 252 00:12:42,928 --> 00:12:46,015 Dia mengurat dua gadis di pesta yang sama? 253 00:12:46,098 --> 00:12:47,683 Ya, saya faham. 254 00:12:47,767 --> 00:12:49,727 Kenapa? Awak berdua bergaduh? 255 00:12:49,810 --> 00:12:52,271 Atau awak berdua mahu menyanyi a capella? 256 00:12:52,354 --> 00:12:55,816 Jangan libatkan seni kegemaran kedua saya. 257 00:12:55,900 --> 00:12:57,067 Memang bergaduh. 258 00:12:57,151 --> 00:12:58,986 Devi cium Ethan. 259 00:12:59,069 --> 00:13:01,947 Apa? Tadi awak cium dia di tepi peti ais. 260 00:13:02,031 --> 00:13:05,659 Eleanor, maafkan saya. Saya sangka perasaan kami berdua sama. 261 00:13:05,743 --> 00:13:09,580 Ini teruk. Kita tidak pernah bergaduh tentang lelaki sebelum ini. 262 00:13:09,663 --> 00:13:12,416 Nasib baik saya tidak suka lelaki, 263 00:13:12,500 --> 00:13:13,417 tapi dengar, 264 00:13:13,501 --> 00:13:15,711 jangan bergaduh sebab si bodoh itu. 265 00:13:15,795 --> 00:13:18,422 Apa kata kita jauhkan diri daripada dia? 266 00:13:18,506 --> 00:13:20,841 Sekali lagi, ia mudah bagi saya. 267 00:13:20,925 --> 00:13:23,469 Saya boleh buat. Dia tiada di dunia ini. 268 00:13:23,552 --> 00:13:26,096 Saya dah lupa yang dia pandai bercium. 269 00:13:26,680 --> 00:13:28,557 Saya pun boleh jauhkan diri. 270 00:13:28,641 --> 00:13:29,558 Bagus. 271 00:13:30,059 --> 00:13:33,020 Kawan lebih penting daripada zakar. Peluk. 272 00:13:33,854 --> 00:13:36,649 Inilah peluang untuk kita pasang lif. 273 00:13:36,732 --> 00:13:39,235 Saya bawa semua bekalan kegemaran nenek 274 00:13:39,318 --> 00:13:41,904 jadi nenek tidak perlu panjat tangga itu. 275 00:13:41,987 --> 00:13:43,322 Devi, tolong nenek. 276 00:13:43,989 --> 00:13:44,824 Baik. 277 00:13:44,907 --> 00:13:46,617 Baik. Guna otot teras. 278 00:13:46,700 --> 00:13:49,286 Mak, tidak! Turun sekarang. 279 00:13:49,370 --> 00:13:52,581 Di mana lelaki itu? Dah lima hari kita tiada tangga. 280 00:13:52,665 --> 00:13:56,210 Saya tidak terkejut. Satu keluarga dia suka menipu orang. 281 00:13:56,293 --> 00:13:58,420 Banyak kali mak telefon dia. 282 00:13:58,504 --> 00:14:01,215 Tentu polis boleh cari kontraktor yang lalai. 283 00:14:01,298 --> 00:14:02,383 Tentu boleh. 284 00:14:02,466 --> 00:14:06,554 Mak cik, saya tengok Instagram dia. Nampaknya dia buat kerja lain. 285 00:14:07,137 --> 00:14:10,891 Saya suka jubin tulang hering dia. Agaknya ia warna apa? 286 00:14:11,392 --> 00:14:14,353 Berani dia merayau ke rumah orang lain? 287 00:14:14,436 --> 00:14:15,688 Mak akan telefon dia 288 00:14:15,771 --> 00:14:18,524 dan maki dia cukup-cukup. 289 00:14:18,607 --> 00:14:19,483 - Mari. - Apa? 290 00:14:20,067 --> 00:14:23,362 Dia di 4124 Lebuh Arroyo di Calabasas. 291 00:14:23,445 --> 00:14:25,197 Apa? Macam mana kamu tahu? 292 00:14:25,281 --> 00:14:27,324 Tengok tag dan orang yang tag dia, 293 00:14:27,408 --> 00:14:29,743 cari lokasi dan rujuk Venmos… 294 00:14:30,327 --> 00:14:33,539 - Tidak pernah guna telefon? - Gen Z menyeramkan. 295 00:14:33,622 --> 00:14:36,208 Selamat pagi, staf. Sekejap saja. 296 00:14:36,292 --> 00:14:37,626 Perkara pertama. 297 00:14:37,710 --> 00:14:39,461 Kita menyambut kepulangan 298 00:14:39,545 --> 00:14:42,840 En. Paxton Hall-Yoshida, ahli baru Bahagian Sukan. 299 00:14:42,923 --> 00:14:43,757 Apa khabar? 300 00:14:43,841 --> 00:14:47,511 Saya mahu memperkenalkan guru ganti baru, Lindsay Thompson. 301 00:14:47,595 --> 00:14:51,807 Saya baru habis belajar. Saya teruja mahu mendidik anak muda. 302 00:14:53,684 --> 00:14:55,769 Comel. Semoga awak suka bekerja. 303 00:14:55,853 --> 00:14:59,398 Akhir sekali, kostum Cengkerik masih hilang 304 00:14:59,481 --> 00:15:01,442 dan kita tidak mampu beli baru. 305 00:15:01,525 --> 00:15:03,110 Tengok tempat sempit ini. 306 00:15:03,193 --> 00:15:04,904 Harap boleh cari maklumat. 307 00:15:05,613 --> 00:15:07,781 Beberapa orang perenang kata 308 00:15:07,865 --> 00:15:09,909 kostum itu telah dipinjam 309 00:15:09,992 --> 00:15:12,620 untuk pesta bir bukan anjuran sekolah. 310 00:15:12,703 --> 00:15:17,166 Mungkin mereka letak di bawah bangku dan penuh dengan muntah. 311 00:15:18,083 --> 00:15:19,084 Mengagumkan. 312 00:15:19,168 --> 00:15:22,421 Don, ambil sarung tangan getah. Ayuh ke bangku itu. 313 00:15:22,504 --> 00:15:24,506 Baiklah, boleh bersurai. 314 00:15:26,884 --> 00:15:28,594 Hei, saya Lindsay. 315 00:15:29,094 --> 00:15:30,179 Bekas pelajar? 316 00:15:30,262 --> 00:15:31,931 Ya, saya baru tamat belajar. 317 00:15:32,014 --> 00:15:35,059 Tentu awak tidak sangka awak kembali sebagai guru. 318 00:15:35,726 --> 00:15:37,436 Tidak pun. Ia sama saja. 319 00:15:37,519 --> 00:15:38,562 Biar betul? 320 00:15:38,646 --> 00:15:41,690 Awak tidak rasa tua? Orang tidak ejek awak? 321 00:15:42,274 --> 00:15:45,903 Tidak, tapi saya rasa tiada sesiapa akan ejek saya… 322 00:15:45,986 --> 00:15:48,697 Mulanya awak sangka awak model teladan, 323 00:15:48,781 --> 00:15:52,743 tapi orang akan ejek jari awak sampai awak tidak tahu pegang kapur. 324 00:15:52,826 --> 00:15:54,411 - Itu teruk. - Ya. 325 00:15:54,495 --> 00:15:57,164 Tapi saya tidak risau tentang itu pun. 326 00:15:57,247 --> 00:16:01,043 Saya bukan mahu berlagak, tapi saya ibarat raja di sekolah ini. 327 00:16:01,126 --> 00:16:02,920 Baik, bagus untuk awak. 328 00:16:03,545 --> 00:16:06,173 Jika situasi berubah, carilah saya. 329 00:16:06,757 --> 00:16:07,716 Terima kasih. 330 00:16:09,718 --> 00:16:12,096 Devi menunaikan janji dia dengan Eleanor 331 00:16:12,179 --> 00:16:15,641 dan sepanjang minggu dia berjaya mengelak daripada Ethan. 332 00:16:16,225 --> 00:16:17,893 Macam lelaki seksi lain, 333 00:16:17,977 --> 00:16:21,689 Ethan tidak tahu tentang drama yang melibatkan diri dia, 334 00:16:21,772 --> 00:16:24,149 dan dia tidak tahu orang elak dia. 335 00:16:24,233 --> 00:16:25,109 Hei. 336 00:16:25,192 --> 00:16:27,194 Seronok melepak di pesta saya. 337 00:16:27,277 --> 00:16:28,112 Lebih kurang. 338 00:16:29,321 --> 00:16:32,658 Sebelum saya tahu awak cium kawan baik saya sebelum saya. 339 00:16:32,741 --> 00:16:34,743 Alamak. Awak tahu? 340 00:16:34,827 --> 00:16:36,078 Bukan rancangan saya. 341 00:16:36,161 --> 00:16:39,289 Saya nampak awak berdiri di luar, dan saya rasa, 342 00:16:39,373 --> 00:16:41,500 "Sial, saya mahu cium dia sekarang." 343 00:16:42,001 --> 00:16:42,918 Jadi saya cium. 344 00:16:43,002 --> 00:16:45,713 Sial, alasan dia sempurna. 345 00:16:46,338 --> 00:16:48,674 Nanti datang ke tempat letak kereta. 346 00:16:48,757 --> 00:16:50,926 Saya akan tunjuk helah papan selaju. 347 00:16:52,177 --> 00:16:53,012 Baik. 348 00:16:56,890 --> 00:16:58,183 Sebab Devi. 349 00:16:59,601 --> 00:17:03,105 Saya duduk di belakang supaya dia tidak sembang dengan saya. 350 00:17:03,188 --> 00:17:05,441 Sayang, awak boleh cakap dengan dia. 351 00:17:06,025 --> 00:17:07,943 Semua ini idea awak. 352 00:17:08,027 --> 00:17:10,195 Saya tahu, sebab ia lebih mudah. 353 00:17:10,279 --> 00:17:12,364 Dia selalu menyukarkan keadaan. 354 00:17:12,448 --> 00:17:14,616 Ikut suka awak, intan payungku. 355 00:17:14,700 --> 00:17:16,869 - Jumpa selepas kelas. - Baik. 356 00:17:19,413 --> 00:17:22,249 Itu memang komen yang meruntunkan jiwa. 357 00:17:22,332 --> 00:17:23,792 Keyakinan diri seseorang 358 00:17:23,876 --> 00:17:27,004 mungkin perlu dorongan budak papan luncur. 359 00:17:31,050 --> 00:17:32,676 Ya! 360 00:17:44,104 --> 00:17:46,023 Eleanor? Awak buat apa di sini? 361 00:17:46,106 --> 00:17:48,525 Saja. Saya suka sukan alternatif. 362 00:17:48,609 --> 00:17:50,152 Sudahlah, El. 363 00:17:50,235 --> 00:17:52,946 Awak tengok Ethan walaupun awak dah janji. 364 00:17:53,030 --> 00:17:54,490 Jadi? Awak pun sama. 365 00:17:54,573 --> 00:17:56,784 Tidak. Saya mahu berjemur 366 00:17:56,867 --> 00:17:58,952 sebab tahap vitamin D saya rendah. 367 00:17:59,036 --> 00:18:02,206 Sudahlah, awak hanya mahu berjemur di bawah Ethan. 368 00:18:02,289 --> 00:18:05,417 Baiklah. Mengaku kita masih sukakan dia. 369 00:18:05,501 --> 00:18:07,961 - Jadi? - Mudah. Beri dia kepada saya. 370 00:18:08,045 --> 00:18:09,963 Saya suka dia dan cium dia dulu, 371 00:18:10,047 --> 00:18:11,799 saya baru berpisah, jadi saya perlukannya. 372 00:18:11,882 --> 00:18:12,883 Baik, apa? 373 00:18:12,966 --> 00:18:14,927 Saya yang paling perlukannya. 374 00:18:15,010 --> 00:18:18,305 Lelaki itu sayangkan awak sehingga dia melamar awak. 375 00:18:18,388 --> 00:18:21,809 Hubungan awak penuh makna dan banyak seks penuh kejutan. 376 00:18:21,892 --> 00:18:25,771 Orang yang ambil dara saya tidak mahu bercakap dengan saya. 377 00:18:25,854 --> 00:18:29,358 Beberapa minggu pertama tahun senior saya amat menyeksakan… 378 00:18:32,361 --> 00:18:33,862 Awak dah cium orang lain? 379 00:18:40,369 --> 00:18:42,037 Itu dia. 380 00:18:42,121 --> 00:18:43,997 Helo, siaran langsung KTLA. 381 00:18:44,081 --> 00:18:46,917 Ini rakaman untuk segmen penghapus penipu. 382 00:18:47,000 --> 00:18:49,336 Kenapa? Awak buat apa di sini? 383 00:18:49,419 --> 00:18:50,879 - Kamala, rakam? - Ya. 384 00:18:50,963 --> 00:18:52,714 Bukan dalam gerakan perlahan. 385 00:18:52,798 --> 00:18:54,591 Bagus. Lelaki ini meninggalkan 386 00:18:54,675 --> 00:18:57,886 bergenerasi wanita tanpa tangga selama hampir seminggu. 387 00:18:57,970 --> 00:19:00,889 Tiada sebab untuk hantar rakaman ini. 388 00:19:01,390 --> 00:19:03,100 - Boleh berbincang? - Baik. 389 00:19:03,183 --> 00:19:04,768 Kami akan masih merakam. 390 00:19:04,852 --> 00:19:09,648 Awak sangka awak boleh gunakan saya sebab saya balu yang tiada sokongan? 391 00:19:09,731 --> 00:19:11,400 Saya tidak tahu awak balu. 392 00:19:11,483 --> 00:19:13,443 Saya sangka awak kena cerai sebab 393 00:19:14,486 --> 00:19:15,696 perwatakan awak. 394 00:19:16,822 --> 00:19:17,656 Memang biadab. 395 00:19:17,739 --> 00:19:20,951 - Minggu depan saya datang. - Minggu depan? 396 00:19:21,034 --> 00:19:23,370 Tiga wanita berkongsi satu bilik air. 397 00:19:23,453 --> 00:19:26,165 Semuanya tersumbat, Andres. Semuanya. 398 00:19:26,248 --> 00:19:28,500 Bukannya saya tidak profesional. 399 00:19:28,584 --> 00:19:30,002 Saya hanya agak 400 00:19:31,420 --> 00:19:32,421 berdendam. 401 00:19:33,338 --> 00:19:36,133 Saya masih marah tentang pergaduhan budak-budak. 402 00:19:36,216 --> 00:19:38,969 Margot sensitif. Saya besarkan dia sendirian. 403 00:19:39,052 --> 00:19:40,596 Besarkan dia sendirian? 404 00:19:41,180 --> 00:19:42,306 Isteri saya lari 405 00:19:42,389 --> 00:19:45,642 untuk buka kedai seks di Las Vegas dengan kekasih baru. 406 00:19:45,726 --> 00:19:47,311 Kisah saya berbeza. 407 00:19:47,394 --> 00:19:51,064 Saya akan berhenti merakam. Macam tidak sopan pula. 408 00:19:51,148 --> 00:19:53,817 Saya bersimpati tentang itu, Andres, 409 00:19:53,901 --> 00:19:57,321 dan saya minta maaf atas layanan Devi terhadap anak awak, 410 00:19:58,197 --> 00:19:59,990 tapi saya perlu tangga. 411 00:20:00,824 --> 00:20:04,036 Ya, saya janji saya akan pergi esok. 412 00:20:15,422 --> 00:20:17,174 - Ambillah dia. - Apa? 413 00:20:17,758 --> 00:20:19,218 Ethan, dia milik awak. 414 00:20:19,301 --> 00:20:20,928 Saya tidak suka dia sangat. 415 00:20:21,011 --> 00:20:24,181 Saya hanya rindukan Trent dan saya perlukan gangguan. 416 00:20:25,265 --> 00:20:28,518 El, saya bersimpati. Apa kata awak jujur dengan Trent? 417 00:20:28,602 --> 00:20:32,856 Awak nampak cara dia pandang saya selepas dia tahu saya cium Ethan? 418 00:20:32,940 --> 00:20:36,235 Dia tidak pernah seteruk itu selepas dia jatuh dari papan tanda Hollywood. 419 00:20:36,318 --> 00:20:38,737 Tentu dia pun sangat rindukan awak. 420 00:20:38,820 --> 00:20:42,074 Saya terfikir tentang dia, terutamanya pada waktu malam. 421 00:20:42,574 --> 00:20:47,120 Kadangkala, saya tertanya jika kami lihat bulan pada masa yang sama. 422 00:20:48,413 --> 00:20:51,708 Saya bersimpati dengan situasi awak. 423 00:20:52,209 --> 00:20:54,002 Masalah awak dengan Ben teruk. 424 00:20:54,086 --> 00:20:56,588 Ya, ia tidak bagus. 425 00:20:56,672 --> 00:20:58,507 Awak patut berseronok. 426 00:20:58,590 --> 00:21:01,218 Saya rasa Ethan boleh buat awak seronok. 427 00:21:01,301 --> 00:21:04,346 Secara seksual. Saya rasa dia tiada hobi. 428 00:21:04,429 --> 00:21:06,014 Ya. 429 00:21:06,598 --> 00:21:08,141 Betul awak boleh terima? 430 00:21:08,934 --> 00:21:10,727 Awak terima restu saya. 431 00:21:12,437 --> 00:21:14,481 Terima kasih. Awak baik. 432 00:21:14,564 --> 00:21:18,485 Suatu hari nanti awak boleh beri kekasih awak, barulah kita seri. 433 00:21:19,820 --> 00:21:20,904 Saya setuju. 434 00:21:20,988 --> 00:21:21,822 Baiklah. 435 00:21:23,323 --> 00:21:25,534 Bagaimana dia boleh meneruskan hidup? 436 00:21:25,617 --> 00:21:27,911 Dia dah lupakan saya? 437 00:21:28,745 --> 00:21:31,415 Dia lupa kami makan macam Lady and the Tramp? 438 00:21:31,498 --> 00:21:32,916 Ia tiada makna bagi dia? 439 00:21:33,000 --> 00:21:34,626 Kawan, saya bersimpati. 440 00:21:34,710 --> 00:21:38,505 Saya bukan saja lembab belajar, tapi saya sangat dayus. 441 00:21:38,588 --> 00:21:40,090 Sudah, kawan. 442 00:21:40,173 --> 00:21:42,509 Awak pun akan meneruskan hidup awak. 443 00:21:42,592 --> 00:21:43,677 Saya janji. 444 00:21:43,760 --> 00:21:46,179 Saya akan ambil beg saya. Tunggu sekejap. 445 00:21:46,847 --> 00:21:49,433 Paxton kembali ke sini hujung minggu lalu. 446 00:21:49,516 --> 00:21:52,477 Rupanya dia bekerja di sekolah sekarang. 447 00:21:52,561 --> 00:21:55,063 Itu memang menyedihkan. 448 00:22:03,739 --> 00:22:04,740 Hei. 449 00:22:04,823 --> 00:22:06,700 Awak baik? Shrimp langgar awak. 450 00:22:07,659 --> 00:22:09,494 Ya, tidak teruk pun. 451 00:22:09,578 --> 00:22:12,706 Mereka kata awak melambung, mereka sangka awak mati. 452 00:22:12,789 --> 00:22:14,916 Kenapa awak tunggu di kereta saya? 453 00:22:15,584 --> 00:22:17,836 Saya mahu periksa keadaan awak. 454 00:22:19,087 --> 00:22:20,756 Saya mahu tanya jika awak 455 00:22:21,673 --> 00:22:23,216 mahu melepak? 456 00:22:24,259 --> 00:22:25,427 Baik. 457 00:22:25,510 --> 00:22:29,264 Janji jangan cium kawan saya dan gadis yang bukan kawan saya. 458 00:22:29,890 --> 00:22:32,851 Saya lebih suka jika awak hanya cium saya. 459 00:22:32,934 --> 00:22:34,603 Baik, sukar tapi boleh. 460 00:22:35,270 --> 00:22:38,357 Mungkin awak tidak sedar saya lebih tinggi sekarang. 461 00:22:38,940 --> 00:22:40,734 Ya, dia sedar. 462 00:22:40,817 --> 00:22:43,820 Saya rasa gadis suka saya sekarang, 463 00:22:43,904 --> 00:22:46,573 jadi saya rasa agak tamak. 464 00:22:47,157 --> 00:22:49,242 Tapi saya suka awak. 465 00:22:49,826 --> 00:22:50,869 Saya suka awak. 466 00:22:51,453 --> 00:22:54,539 Saya tidak akan sesuka hati cium orang. 467 00:22:55,624 --> 00:22:56,875 Kecuali… 468 00:22:59,044 --> 00:22:59,920 awak. 469 00:24:00,063 --> 00:24:03,275 Terjemahan sari kata oleh Zarifah Kamarulhisham