1 00:00:14,556 --> 00:00:15,515 "Gjensitting"? 2 00:00:15,598 --> 00:00:17,225 Hvorfor må jeg sitte igjen? 3 00:00:18,435 --> 00:00:20,228 Fordi du var uskikkelig. 4 00:00:22,480 --> 00:00:23,314 Hv… 5 00:00:29,946 --> 00:00:33,074 -Bøkene mine. -Uskikkelige jenter trenger ikke bøker. 6 00:00:36,578 --> 00:00:39,122 Ok, ja, kanskje jeg liker å være uskikkelig. 7 00:00:39,205 --> 00:00:40,165 Ja, det gjør du. 8 00:00:45,378 --> 00:00:48,965 Og det mest uskikkelige er at du svikter vennen din. 9 00:00:50,467 --> 00:00:54,137 Ja. Det er sexy at du dolker henne i ryggen. 10 00:00:55,180 --> 00:00:56,973 Hun kommer til å bli så såret. 11 00:00:58,099 --> 00:01:02,812 Dæven. Heite saker til å begynne med, men så ble det til en skjennepreken. 12 00:01:02,896 --> 00:01:04,898 Ikke en bra sexdrøm, Devi. 13 00:01:11,279 --> 00:01:13,823 Devi, kom igjen. Jeg kan ikke bli sen i dag. 14 00:01:16,493 --> 00:01:17,327 Ok. 15 00:01:17,994 --> 00:01:20,371 Termitt-trappen ga visst endelig etter. 16 00:01:22,749 --> 00:01:24,334 Jeg bør ringe noen om det. 17 00:01:24,417 --> 00:01:27,670 Trengs ikke, Nalu. Det kommer noen nå på morgenen. 18 00:01:27,754 --> 00:01:29,297 Hva? Hvem? 19 00:01:29,380 --> 00:01:33,676 Len anbefalte en fantastisk entreprenør, og han vet hva han snakker om. 20 00:01:33,760 --> 00:01:36,262 Len har platinastatus på Yelp. 21 00:01:36,346 --> 00:01:39,599 Du må gi over 50 000 kundeomtaler for å få det. 22 00:01:40,642 --> 00:01:41,976 Det må være ham. 23 00:01:45,730 --> 00:01:47,440 -Det er deg. -Kom inn. 24 00:01:47,524 --> 00:01:49,526 Kjenner dere hverandre? 25 00:01:49,609 --> 00:01:55,031 Vi møttes på rektors kontor forrige uke under svært uheldige omstendigheter. 26 00:01:55,115 --> 00:01:58,201 Vel, omstendigheter som datteren din fant på. 27 00:01:58,284 --> 00:02:02,872 Jeg tror ikke dette vil funke. Beklager at svigermor kastet bort tiden… 28 00:02:02,956 --> 00:02:05,250 Kom igjen, Nalini, han er alt her, 29 00:02:05,333 --> 00:02:08,002 og det kan ta lang tid å finne noen andre. 30 00:02:08,086 --> 00:02:11,506 -Null stress, vi kan vente. -Mamma, jeg finner ikke matte.… 31 00:02:15,093 --> 00:02:16,052 Hva faen? 32 00:02:19,389 --> 00:02:21,975 Greit. Når kan du begynne? 33 00:02:22,559 --> 00:02:25,353 Den råtne trappa i Devis hus hadde rystet henne, 34 00:02:25,436 --> 00:02:28,648 men ikke like mye som den sexy drømmen om Ethan. 35 00:02:28,731 --> 00:02:31,818 Hun hadde ikke klart å slutte å tenke på ham etter… 36 00:02:31,901 --> 00:02:32,986 …tenkte jeg: 37 00:02:33,862 --> 00:02:37,157 "Dæven. Devi er faktisk sexy". 38 00:02:38,074 --> 00:02:41,995 Men selv om Ethans tatoverte overkropp var en velkommen distraksjon 39 00:02:42,078 --> 00:02:44,914 fra et katastrofalt sisteår, 40 00:02:44,998 --> 00:02:47,834 ville hun være en god venn for Eleanor. 41 00:02:47,917 --> 00:02:50,920 Gleder meg til å åpne ham som en kjellerdør 42 00:02:51,004 --> 00:02:53,631 og finne skattene som gjemmer seg. 43 00:02:53,715 --> 00:02:56,634 Hun måtte bare unngå Ethan for enhver 44 00:02:56,718 --> 00:02:57,552 penis. 45 00:02:57,635 --> 00:03:00,388 Herregud, beklager. Jeg mente ikke å slå… 46 00:03:00,471 --> 00:03:01,472 Pikken min? 47 00:03:02,682 --> 00:03:03,516 Selvsagt ikke. 48 00:03:05,560 --> 00:03:08,062 Nå skal vi vel drømme om det der. 49 00:03:10,315 --> 00:03:15,195 Paxton? Så jeg så deg. Jeg var usikker. Underbevisstheten min er unormalt kåt. 50 00:03:15,278 --> 00:03:16,279 -Hva? -Glem det. 51 00:03:16,362 --> 00:03:18,323 -Hva gjør du her? -Jeg jobber her. 52 00:03:18,406 --> 00:03:21,242 Det er første dag som assisterende svømmetrener. 53 00:03:21,743 --> 00:03:24,621 Jeg er i praksis for å hjelpe folk å krysse gata. 54 00:03:24,704 --> 00:03:27,832 -Seriøst, hva gjør du her? -Assisterende svømmetrener. 55 00:03:28,333 --> 00:03:30,627 Virkelig? Men hva med ASU? 56 00:03:30,710 --> 00:03:35,173 Ja, akkurat. Det fungerte ikke. Det var feil sted for meg. 57 00:03:35,256 --> 00:03:36,966 Men hvordan vet du det? 58 00:03:37,050 --> 00:03:39,260 Du var jo bare der i to uker. 59 00:03:39,344 --> 00:03:42,347 -Hva sa foreldrene dine? -College passer ikke alle. 60 00:03:42,430 --> 00:03:43,556 Det vet du vel? 61 00:03:43,640 --> 00:03:45,600 Det er elitært av deg… 62 00:03:45,683 --> 00:03:47,518 Nei, jeg mente det ikke sånn. 63 00:03:47,602 --> 00:03:51,314 Jeg tenkte bare at du kunne gitt det mer tid 64 00:03:51,397 --> 00:03:53,066 før du ga opp, ikke sant? 65 00:03:53,691 --> 00:03:56,778 Takk for omtanken, men jeg er voksen. 66 00:03:57,362 --> 00:03:58,655 Jeg vet hva jeg gjør. 67 00:04:04,786 --> 00:04:05,787 Hei. 68 00:04:05,870 --> 00:04:08,289 Snakket du med Paxton? Hva gjør han her? 69 00:04:08,373 --> 00:04:09,624 Han jobber visst her. 70 00:04:10,375 --> 00:04:12,835 -Hva skjer med dere? -Du vil elske dette. 71 00:04:12,919 --> 00:04:17,382 Vi sjekker om Ethan tar av seg genseren, for den vil dra opp t-skjorta hans. 72 00:04:17,966 --> 00:04:19,801 Jeg spiser bare dette eplet. 73 00:04:19,884 --> 00:04:22,595 Ok. Jeg trenger ikke å se Ethan skjorteløs, så… 74 00:04:22,679 --> 00:04:24,180 Devi, føler du deg ok? 75 00:04:24,264 --> 00:04:28,184 Du hoppet over et bord for å se en Thunder From Down Under-reklame. 76 00:04:28,268 --> 00:04:29,560 Å, nå skjer det. 77 00:04:38,027 --> 00:04:39,112 Jeg skjønner ikke. 78 00:04:39,195 --> 00:04:42,573 Har vi glemt at han vandaliserte Devis SUV? 79 00:04:42,657 --> 00:04:46,411 Han visste ikke at det var Devis. Han trodde det var en lærers. 80 00:04:46,494 --> 00:04:50,456 Mener du de underbetalte heltene vi får lære av hver dag? 81 00:04:50,540 --> 00:04:52,333 Fab, jeg har kjærlighetssorg. 82 00:04:52,417 --> 00:04:56,045 Om jeg vil fantasere om å være dama til en degenerert, la meg. 83 00:04:56,129 --> 00:04:57,630 Det falt Devi inn 84 00:04:57,714 --> 00:05:00,550 at dette kunne være svaret på problemet hennes. 85 00:05:00,633 --> 00:05:04,971 Om Eleanor var kjæreste med Ethan, ville han være uoppnåelig, 86 00:05:05,054 --> 00:05:08,433 og Devi kunne drømme om vanlige ting. Tenner som faller ut 87 00:05:08,516 --> 00:05:10,184 og å være naken på skolen. 88 00:05:10,268 --> 00:05:12,103 -Du bør be ham ut. -Virkelig? 89 00:05:13,438 --> 00:05:16,816 Jeg kan be ham på middelaldersk gjøglerkurs i kveld. 90 00:05:16,899 --> 00:05:20,820 Ja visst. Og ellers finnes det jo restauranter. 91 00:05:20,903 --> 00:05:22,655 Men bare gå bort og 92 00:05:23,990 --> 00:05:24,824 snakk med ham. 93 00:05:24,907 --> 00:05:27,535 Ja, ok. Jeg kan gå bo… 94 00:05:27,618 --> 00:05:29,912 -Å, faen, han kommer mot oss. -Hva? 95 00:05:29,996 --> 00:05:31,080 Skjer'a? 96 00:05:31,164 --> 00:05:33,082 Vi skal ha fest hos meg i kveld. 97 00:05:33,166 --> 00:05:35,043 -Dere bør stikke innom. -Kult. 98 00:05:35,126 --> 00:05:38,713 Ja. Det er gode nyheter, for Eleanor her elsker å feste. 99 00:05:39,380 --> 00:05:40,798 -Virkelig? -Absolutt. 100 00:05:40,882 --> 00:05:43,926 Jeg er som et enkvinnes-disko-inferno. 101 00:05:44,761 --> 00:05:48,056 Jeg vet ikke hva det betyr, men vi ses i kveld. 102 00:05:53,478 --> 00:05:56,397 Hjørnekontor, kompis. Heftig. 103 00:05:56,481 --> 00:05:59,901 Selv om det lukter pung på grunn av nabogarderoben. 104 00:05:59,984 --> 00:06:01,486 Ja. Du blir vant til det. 105 00:06:04,072 --> 00:06:05,990 Du virker litt melankolsk. 106 00:06:06,074 --> 00:06:08,659 -Hva skjer, o store rockestjerne? -Ikke noe. 107 00:06:09,452 --> 00:06:14,332 -Var det feil å forlate college så fort? -Kødder du? Aldri i livet. 108 00:06:14,415 --> 00:06:17,043 Se på deg. Du får betalt for å henge med meg. 109 00:06:17,126 --> 00:06:19,128 -Hva kan være bedre? -Ikke sant? 110 00:06:19,212 --> 00:06:20,588 Og college sugde. 111 00:06:20,671 --> 00:06:22,298 Alle på ASU var idioter, 112 00:06:22,382 --> 00:06:25,385 og nå som jeg er her blir det som i gamle dager, 113 00:06:25,468 --> 00:06:27,136 bare uten lekser. 114 00:06:27,720 --> 00:06:29,764 -Det er drømmen. -Akkurat. 115 00:06:30,515 --> 00:06:33,351 Beklager, Devi maste på meg om det, 116 00:06:33,434 --> 00:06:34,936 og nå tenker jeg mye. 117 00:06:35,019 --> 00:06:38,564 Ikke hør på Devi. Hun drepte nesten en gammel bestemor. 118 00:06:38,648 --> 00:06:41,776 Og henger med folk som knuser snille gutters hjerter. 119 00:06:41,859 --> 00:06:43,986 -Hvordan går det med det? -Helt fint. 120 00:06:44,070 --> 00:06:48,783 Jeg ser ikke opp på himmelen hver kveld og lurer på om Eleanor ser på samme måne. 121 00:06:49,283 --> 00:06:50,785 Eller på en annen. 122 00:06:51,411 --> 00:06:54,580 -Beklager. -Jeg er bare glad mi mejor amigo er her. 123 00:06:54,664 --> 00:06:58,584 Det er fest i kveld. Vi drar dit og viser dem at kongen er tilbake. 124 00:06:58,668 --> 00:06:59,669 Visst faen. 125 00:07:01,212 --> 00:07:04,841 -Du kjører. Sykkelen eksploderte. -Hvordan skjer det støtt? 126 00:07:07,969 --> 00:07:09,345 God morgen, Benjamin. 127 00:07:11,264 --> 00:07:13,349 Bruker du enda taushet mot meg? 128 00:07:13,433 --> 00:07:16,060 Siden dama hans, Margot, insisterte, 129 00:07:16,144 --> 00:07:20,106 hadde ikke Ben snakket til Devi på en uke, noe som var veldig rart, 130 00:07:20,189 --> 00:07:23,693 for selv når de var dødelige fiender, snakket de. 131 00:07:24,277 --> 00:07:25,903 Hei. Jeg er Ms. Thompson, 132 00:07:25,987 --> 00:07:28,239 og jeg tar over litteratur en stund 133 00:07:28,322 --> 00:07:31,159 til dr. Keyes er bra etter operasjonene i hofte og ryggrad. 134 00:07:31,242 --> 00:07:34,412 Beina hennes knuste som glass i sammenstøtet. 135 00:07:34,996 --> 00:07:38,749 Uansett, dere har lest Smeltedigelen. En av mine favoritter. 136 00:07:38,833 --> 00:07:41,836 Visste dere at stykket utspiller seg på 1600-tallet, 137 00:07:41,919 --> 00:07:44,046 men er en allegori om McCarthyisme? 138 00:07:44,130 --> 00:07:48,050 Så jeg vil at dere skal danne par og diskutere relevansen i dag. 139 00:07:49,760 --> 00:07:50,970 Dere kan gå sammen. 140 00:07:51,888 --> 00:07:54,724 -Du må visst snakke med meg nå. -Greit. 141 00:07:54,807 --> 00:07:57,643 Devi, fortell meg hvordan du forholder deg til 142 00:07:57,727 --> 00:08:00,480 en feilaktig anklage som nesten ødelegger noen? 143 00:08:00,563 --> 00:08:03,107 Herregud, jeg beklaget. Jeg gjorde en feil. 144 00:08:03,191 --> 00:08:05,651 Og det virket som om hun ødela bilen min. 145 00:08:05,735 --> 00:08:08,571 -Spiller ingen rolle. -Kan vi legge det bak oss? 146 00:08:08,654 --> 00:08:11,449 Margot slapp trøbbel. Bilen er fikset. Glem det. 147 00:08:11,532 --> 00:08:13,618 Beklager. Sånn må det være nå. 148 00:08:13,701 --> 00:08:16,871 Hun må ikke føle seg truet. Hun vet at vår sex sugde? 149 00:08:16,954 --> 00:08:18,164 Herregud. 150 00:08:18,247 --> 00:08:19,165 Ms. Thompson? 151 00:08:19,248 --> 00:08:21,083 -Ja. -Kan vi ha større grupper? 152 00:08:21,167 --> 00:08:23,503 Jeg vil gjerne samarbeide med flere. 153 00:08:23,586 --> 00:08:24,629 Jeg elsker det. 154 00:08:24,712 --> 00:08:27,381 Ja, la oss dra pultene til en morsom sirkel. 155 00:08:37,725 --> 00:08:39,185 Å, Nalu! 156 00:08:39,268 --> 00:08:43,314 La oss dra på en lang film. Og jeg vil se den meksikanske rivieraen. 157 00:08:43,397 --> 00:08:45,274 Ingen pakking. Vi handler der. 158 00:08:45,358 --> 00:08:47,068 Hva snakker du om? 159 00:08:49,946 --> 00:08:50,863 Herregud. 160 00:08:50,947 --> 00:08:52,031 Ok. 161 00:08:52,114 --> 00:08:54,408 Du lurer nok på hvor trappa er. 162 00:08:54,992 --> 00:08:57,954 Artig sak. Den fremmede jeg ansatte kastet den. 163 00:08:59,038 --> 00:09:00,164 Andres? 164 00:09:00,248 --> 00:09:02,750 Det ene trinnet var det minste problemet. 165 00:09:02,833 --> 00:09:05,503 Det var et mye større termittangrep. 166 00:09:05,586 --> 00:09:08,589 -Hele trappen var i ferd med å ryke. -Stopp der. 167 00:09:08,673 --> 00:09:11,759 Jeg vet når noen vil selge meg noe jeg ikke trenger. 168 00:09:11,842 --> 00:09:15,680 Jeg vil ikke selge noe. Dette var nødvendig for deres sikkerhet. 169 00:09:15,763 --> 00:09:18,933 Jeg ville uroet meg for din sikkerhet om jeg var deg. 170 00:09:19,016 --> 00:09:22,311 -Før du sender mannen din etter meg… -Det er ingen mann. 171 00:09:22,395 --> 00:09:24,730 Jeg kan klappe til folk selv. 172 00:09:24,814 --> 00:09:28,901 Jeg setter gjerne trappa tilbake om du vil falle gjennom den. 173 00:09:28,985 --> 00:09:31,612 Ellers kommer folkene mine i morgen tidlig 174 00:09:31,696 --> 00:09:34,824 med treverk som ikke består av insektskjeletter. Ok? 175 00:09:42,665 --> 00:09:43,958 Hei. 176 00:09:44,041 --> 00:09:45,001 Hei. 177 00:09:45,835 --> 00:09:47,044 Hvordan går det? 178 00:09:47,128 --> 00:09:47,962 Bra. 179 00:09:48,045 --> 00:09:49,964 Jeg har det bra. Bare chiller. 180 00:09:50,965 --> 00:09:53,050 -Kult. Godt å høre. -Ja. 181 00:09:54,427 --> 00:09:56,262 Jeg bør nok finne Paxton. 182 00:09:56,345 --> 00:09:58,055 -Ja. Hyggelig å snakke… -Ja. 183 00:09:58,139 --> 00:09:58,973 …med deg. 184 00:10:00,850 --> 00:10:02,768 Hei, El. Beklager at vi er sene. 185 00:10:02,852 --> 00:10:05,438 Uber-sjåføren vår var livredd for å kjøre. 186 00:10:05,521 --> 00:10:08,899 -Har du snakket med Ethan? -Nei, jeg har ikke sett ham. 187 00:10:08,983 --> 00:10:10,818 Gå ut dit og finn ham. 188 00:10:10,901 --> 00:10:12,695 Hei. Glad dere kom. 189 00:10:13,738 --> 00:10:15,323 Jepp, vi er alle her. 190 00:10:15,406 --> 00:10:17,908 Hei, Ethan. For en fête. 191 00:10:17,992 --> 00:10:20,786 Jeg kjøpte en vermut. Hvor skal jeg sette den? 192 00:10:20,870 --> 00:10:24,790 Sikkert ved siden av resten av alkoholen som er i en haug bak deg. 193 00:10:24,874 --> 00:10:25,750 Kult. 194 00:10:25,833 --> 00:10:27,418 Jeg tar den med dit. 195 00:10:27,501 --> 00:10:30,087 Ja. Vil gjerne ta en runde uansett. 196 00:10:30,171 --> 00:10:32,715 Sjekke ut folka mine. Kanskje tisse. Får se. 197 00:10:32,798 --> 00:10:34,425 Dere fatter. Snakkes. 198 00:10:39,347 --> 00:10:41,098 -Jo da. -Nei, jeg lover. 199 00:10:51,567 --> 00:10:54,278 Denne festen er akkurat det jeg trengte. 200 00:10:54,362 --> 00:10:56,405 Amen. Sherman Oaks for livet! 201 00:10:56,989 --> 00:11:00,076 Nå kjører vi! Ja! Gresshoppen er i byen! 202 00:11:00,993 --> 00:11:04,789 Hei, er gresset mitt tukla med, eller er det Paxton Hall-Yoshida? 203 00:11:04,872 --> 00:11:05,831 Tilbake, kompis? 204 00:11:05,915 --> 00:11:07,625 Så rått. Du er en legende. 205 00:11:07,708 --> 00:11:10,169 Det er meg. Men jeg er da ingen legende. 206 00:11:10,252 --> 00:11:11,170 Jo da. 207 00:11:11,253 --> 00:11:15,049 La oss feste, for pokker, rasshøl! Ja! 208 00:11:22,723 --> 00:11:23,724 Hei. 209 00:11:24,600 --> 00:11:26,852 Hva gjør du her ute? Suger festen min? 210 00:11:26,936 --> 00:11:29,980 Nei, slett ikke. Får meg bare litt frisk luft. 211 00:11:30,940 --> 00:11:31,816 Ok. 212 00:11:34,985 --> 00:11:37,321 Kan jeg henge med deg? 213 00:11:38,155 --> 00:11:39,031 Ok. 214 00:11:39,740 --> 00:11:42,660 Eleanor er kul, hva? 215 00:11:43,828 --> 00:11:44,954 Sikkert. 216 00:11:51,836 --> 00:11:52,753 Vil du kline? 217 00:11:57,675 --> 00:12:00,511 Jeg vet ikke om vi burde. 218 00:12:03,681 --> 00:12:05,975 Vel, toppkarakter for innsats. 219 00:12:07,017 --> 00:12:08,144 Devi? 220 00:12:10,062 --> 00:12:12,481 Eleanor, vi snakket nettopp om deg. 221 00:12:17,361 --> 00:12:20,322 El, vent. Jeg er så lei meg. La meg forklare. 222 00:12:20,406 --> 00:12:23,492 Forklare hva? Begrepet svik? 223 00:12:23,576 --> 00:12:26,912 Ethan liker meg. Han har sendt meg vibber hele uken. 224 00:12:26,996 --> 00:12:32,126 Jeg ville være lojal og holdt avstand, men jeg tror jeg liker ham også. 225 00:12:32,209 --> 00:12:35,296 Og vi kunne ikke stå imot mer, så han kysset meg. 226 00:12:35,379 --> 00:12:37,214 Kult. Han kysset meg også. 227 00:12:38,090 --> 00:12:41,469 For 15 minutter siden, ved kjøleskapet, kysset han meg! 228 00:12:41,552 --> 00:12:42,845 Hva? Den drittsekken! 229 00:12:42,928 --> 00:12:46,015 Hva slags folk lurer to stykker på samme fest? 230 00:12:46,098 --> 00:12:47,683 Glem det, jeg hører det. 231 00:12:47,767 --> 00:12:52,271 Hva skjer? Krangler dere? Misforstår jeg? Skal dere synge a cappella? 232 00:12:52,354 --> 00:12:55,816 Ikke nevn kunstformen jeg liker nest best i denne farsen. 233 00:12:55,900 --> 00:12:58,986 Selvsagt krangler vi. Jeg så Devi kysse Ethan. 234 00:12:59,069 --> 00:13:01,947 Hva? Men du kysset Ethan ved kjøleskapet. 235 00:13:02,031 --> 00:13:05,659 Unnskyld. Jeg gjorde det bare fordi jeg trodde vi hadde noe. 236 00:13:05,743 --> 00:13:09,580 Dette suger. Vi har aldri latt en fyr komme mellom oss før. 237 00:13:09,663 --> 00:13:12,458 Jeg vet at det hjelper at jeg ikke liker gutter, 238 00:13:12,541 --> 00:13:15,711 men kom an, ikke la dumme Ethan ødelegge vennskapet. 239 00:13:15,795 --> 00:13:18,422 Hva med at alle holder seg unna ham? 240 00:13:18,506 --> 00:13:23,344 -Igjen, jeg vet at det er lettest for meg. -Jeg kan gjøre det. Han er død for meg. 241 00:13:23,427 --> 00:13:26,096 Jeg har alt glemt hvor god han er til å kysse. 242 00:13:26,680 --> 00:13:28,557 Ja, jeg kan vel også unngå ham. 243 00:13:28,641 --> 00:13:29,558 Flott. 244 00:13:30,059 --> 00:13:33,020 Din venn foran menn. Nå klemmer vi. 245 00:13:33,729 --> 00:13:36,649 Jeg sier bare at vi har sjansen til å få en heis. 246 00:13:36,732 --> 00:13:39,235 Pati, jeg har kjøpt toalettsaker til deg, 247 00:13:39,318 --> 00:13:41,904 så du ikke må klatre opp den ustø stigen. 248 00:13:41,987 --> 00:13:43,322 Devi, støtt meg. 249 00:13:43,989 --> 00:13:44,824 Ok. 250 00:13:44,907 --> 00:13:46,617 Greit. Aktiver kjernen, pati. 251 00:13:46,700 --> 00:13:49,286 Mami, nei! Gå ned fra den stigen. 252 00:13:49,370 --> 00:13:52,581 Herregud, hvor er den kødden? Fem dager uten en trapp. 253 00:13:52,665 --> 00:13:56,210 Ikke uventet at han lurte oss. Hele familien er svindlere. 254 00:13:56,293 --> 00:13:58,379 Jeg har ringt, men får ikke svar. 255 00:13:58,462 --> 00:14:02,383 Det må være en politiavdeling for uaktsomme entreprenører. 256 00:14:02,466 --> 00:14:06,554 Tante, jeg ser på hans Instagram. Han er visst på en annen jobb. 257 00:14:07,137 --> 00:14:10,933 Jeg elsker det fiskebeinsmønsteret. Mon tro hvilken farge det er. 258 00:14:11,433 --> 00:14:15,688 At han våger å forlate oss for å sprade rundt hos andre. Jeg ringer ham, 259 00:14:15,771 --> 00:14:18,524 og svareren hans skal få høre det igjen. 260 00:14:18,607 --> 00:14:19,483 -Her. -Hva? 261 00:14:20,067 --> 00:14:23,362 Jeg har adressen. Arroyo Avenue 4124 i Calabasas. 262 00:14:23,445 --> 00:14:25,197 Hva? Hvordan fant du det ut? 263 00:14:25,281 --> 00:14:29,743 Sjekk taggene, hvem som tagget ham, geotaggene og kryssjekk med Venmo… 264 00:14:30,327 --> 00:14:33,539 -Har dere aldri brukt en telefon? -Gen Z er skummel. 265 00:14:33,622 --> 00:14:36,208 God morgen. Jeg skal prøve å være rask. 266 00:14:36,292 --> 00:14:37,626 For det første 267 00:14:37,710 --> 00:14:39,461 vil jeg si velkommen tilbake 268 00:14:39,545 --> 00:14:42,840 til Paxton Hall-Yoshida som skal jobbe i gymavdelingen. 269 00:14:42,923 --> 00:14:43,757 Skjer'a? 270 00:14:43,841 --> 00:14:47,511 Og jeg vil også introdusere vår nye vikar, Lindsay Thompson. 271 00:14:47,595 --> 00:14:51,807 Jeg er nettopp ferdig med college. Gleder meg til å utdanne unge sinn. 272 00:14:53,684 --> 00:14:55,769 Så søtt. Velsigne deg. 273 00:14:55,853 --> 00:14:59,398 Og til slutt, gresshoppekostymet er enda borte. 274 00:14:59,481 --> 00:15:01,442 og vi kan ikke kjøpe et nytt. 275 00:15:01,525 --> 00:15:03,110 Se på dette rottehullet. 276 00:15:03,193 --> 00:15:04,904 Alle tips settes pris på. 277 00:15:05,613 --> 00:15:07,781 Jeg hørte noen av svømmerne mine 278 00:15:07,865 --> 00:15:09,909 si at kostymet kan ha blitt lånt 279 00:15:09,992 --> 00:15:12,620 til en ølfest som ikke var i skolens regi, 280 00:15:12,703 --> 00:15:17,166 og det kan hende det ligger under tribunen, dekket av spy. 281 00:15:18,083 --> 00:15:19,084 Fantastisk. 282 00:15:19,168 --> 00:15:22,421 Don, gi meg gummihanskene mine. Vi skal til tribunen. 283 00:15:22,504 --> 00:15:24,506 Ok, møtet er hevet. 284 00:15:26,884 --> 00:15:30,179 Hei, jeg er Lindsay. Så du pleide å gå her? 285 00:15:30,262 --> 00:15:31,931 Ja. Nettopp uteksaminert. 286 00:15:32,014 --> 00:15:35,059 Kult. Det må være sprøtt å komme tilbake som lærer. 287 00:15:35,726 --> 00:15:37,436 Ikke egentlig. Det er likt. 288 00:15:37,519 --> 00:15:38,562 Seriøst? 289 00:15:38,646 --> 00:15:41,690 Føler du deg ikke som en gammel taper? Har ingen roastet deg? 290 00:15:42,274 --> 00:15:45,903 Nei. Men jeg tror ingen her vil roaste meg, så… 291 00:15:45,986 --> 00:15:50,783 Bare vent. Du tror du er et forbilde, og så sier en dust at du har rare tomler, 292 00:15:50,866 --> 00:15:52,743 og da kan du ikke holde kritt. 293 00:15:52,826 --> 00:15:54,411 -Det suger. -Ja. 294 00:15:54,495 --> 00:15:57,122 Men igjen, jeg er ikke bekymret for det. 295 00:15:57,206 --> 00:16:01,043 Dette høres nok skrytete og rart ut, men jeg er liksom sjefen her. 296 00:16:01,126 --> 00:16:02,920 Ok, vel, bra for deg. 297 00:16:03,545 --> 00:16:06,173 Men om noe endrer seg, vet du hvor jeg er. 298 00:16:06,757 --> 00:16:07,716 Takk. 299 00:16:09,718 --> 00:16:12,096 Devi hadde holdt sitt løfte til Eleanor 300 00:16:12,179 --> 00:16:15,641 og hadde unngått Ethan hele uken på skolen. 301 00:16:16,225 --> 00:16:17,893 Men som kjekkaser flest 302 00:16:17,977 --> 00:16:20,980 var Ethan lykkelig uvitende om dramaet rundt ham, 303 00:16:21,772 --> 00:16:24,149 og han ante ikke at han ble unngått. 304 00:16:24,233 --> 00:16:25,109 Hei. 305 00:16:25,192 --> 00:16:27,194 Det var gøy å henge på festen min. 306 00:16:27,277 --> 00:16:28,112 På en måte. 307 00:16:29,321 --> 00:16:32,658 Til jeg hørte at du kysset bestevennen min og så meg. 308 00:16:32,741 --> 00:16:34,743 Å, faen. Fikk du vite det? 309 00:16:34,827 --> 00:16:36,078 Jeg planla det ikke. 310 00:16:36,161 --> 00:16:39,373 Men jeg så deg sitte utenfor, og jeg tenkte: 311 00:16:39,456 --> 00:16:42,918 "Pokker, jeg vil kysse henne nå." Så jeg gjorde det. 312 00:16:43,002 --> 00:16:45,713 Pokker, logikken hans er feilfri. 313 00:16:46,296 --> 00:16:50,926 Kom til parkeringsplassen i lunsjen. Jeg skal skate. Jeg gjør et triks for deg. 314 00:16:52,177 --> 00:16:53,012 Ok. 315 00:16:56,890 --> 00:16:58,308 Det er på grunn av Devi. 316 00:16:59,601 --> 00:17:03,105 Jeg setter meg her bak så Devi ikke prøver å prate med meg. 317 00:17:03,188 --> 00:17:05,441 Det er greit om du snakker med henne. 318 00:17:06,025 --> 00:17:07,943 Det var din ide å la være. 319 00:17:08,027 --> 00:17:10,195 Ja, for det er lettere sånn. 320 00:17:10,279 --> 00:17:12,364 Hun kompliserer alltid alt. 321 00:17:12,448 --> 00:17:14,616 Ja vel da, min anspente konge. 322 00:17:14,700 --> 00:17:16,869 -Vi ses etter timen. -Ok. 323 00:17:19,413 --> 00:17:22,249 Det var jaggu et slag i magen. 324 00:17:22,332 --> 00:17:23,792 Noens selvtillit 325 00:17:23,876 --> 00:17:27,087 kunne trenge en opptur fra en skate-gutt etter det der. 326 00:17:31,050 --> 00:17:32,676 Ja visst! 327 00:17:44,104 --> 00:17:46,023 Eleanor? Hva gjør du her? 328 00:17:46,106 --> 00:17:48,525 Ingenting. Jeg elsker alternativ idrett. 329 00:17:48,609 --> 00:17:52,946 Kutt ut vrøvlet, El. Du vil være med Ethan selv om du lovet å la være. 330 00:17:53,030 --> 00:17:54,490 Det gjelder jo deg også. 331 00:17:54,573 --> 00:17:58,952 Nei. Jeg er her for å få sollys fordi jeg må få D-vitaminnivået mitt opp. 332 00:17:59,036 --> 00:18:02,206 Det eneste du vil ha opp sitter fast på Ethan. 333 00:18:02,289 --> 00:18:05,417 Greit. La oss bare innrømme at vi fortsatt liker ham. 334 00:18:05,501 --> 00:18:07,920 -Hvordan løser vi dette? -Lett. Få ham. 335 00:18:08,003 --> 00:18:11,799 Jeg likte og kysset ham først. Jeg ble dumpet, jeg trenger dette. 336 00:18:11,882 --> 00:18:12,883 Ok, hva? 337 00:18:12,966 --> 00:18:14,927 Om noen trenger det, er det meg. 338 00:18:15,010 --> 00:18:18,305 Du ble dumpet av en som elsket deg så mye at han fridde 339 00:18:18,388 --> 00:18:21,600 etter et meningsfylt forhold og masse fantastisk sex. 340 00:18:21,683 --> 00:18:23,352 Han som tok jomfrudommen min 341 00:18:23,435 --> 00:18:25,938 droppet meg for en annen og prater ikke til meg. 342 00:18:26,021 --> 00:18:28,065 De første ukene av sisteåret mitt 343 00:18:28,148 --> 00:18:29,358 har vært et jævla… 344 00:18:32,402 --> 00:18:33,862 Har du kysset noen alt? 345 00:18:40,369 --> 00:18:42,037 Nei, se her. 346 00:18:42,121 --> 00:18:43,997 Hallo, KTLA Live at 5. 347 00:18:44,081 --> 00:18:46,917 Her er et bidrag til Scambusters-segmentet deres. 348 00:18:47,000 --> 00:18:49,336 Hva skjer? Hva gjør dere her? 349 00:18:49,419 --> 00:18:52,714 -Kamala, er han i fokus? -Ja. Og ikke i sakte film som da vi øvde. 350 00:18:52,798 --> 00:18:54,591 Ok. Mannen bak meg har forlatt 351 00:18:54,675 --> 00:18:57,886 et hus med flere generasjoner av kvinner uten en trapp i en uke. 352 00:18:57,970 --> 00:19:00,889 Du trenger ikke å sende noe til Scambusters. 353 00:19:01,390 --> 00:19:03,100 -Kan vi bare snakke? -Greit. 354 00:19:03,183 --> 00:19:04,768 Men kameraet ruller. 355 00:19:04,852 --> 00:19:06,728 Tror du at du kan utnytte meg 356 00:19:06,812 --> 00:19:09,648 fordi jeg er en ynkelig enke som ikke kan si fra? 357 00:19:09,731 --> 00:19:13,443 Jeg ante ikke at du var enke. Jeg antok du var skilt på grunn av 358 00:19:14,278 --> 00:19:15,696 personligheten din. 359 00:19:16,822 --> 00:19:17,656 Det er frekt. 360 00:19:17,739 --> 00:19:20,951 -Jeg skulle komme tilbake neste uke. -Neste uke? 361 00:19:21,034 --> 00:19:23,370 Vi er tre kvinner som nå deler ett bad. 362 00:19:23,453 --> 00:19:26,165 Alt er tett, Andres. Alt. 363 00:19:26,248 --> 00:19:28,500 Jeg er ikke uprofesjonell. 364 00:19:28,584 --> 00:19:30,002 Jeg er bare litt… 365 00:19:31,420 --> 00:19:32,421 …ondskapsfull. 366 00:19:33,338 --> 00:19:36,133 Jeg er vel enda sint på grunn av jentene våre. 367 00:19:36,216 --> 00:19:38,969 Margot er følsom, og jeg oppdrar henne alene. 368 00:19:39,052 --> 00:19:40,596 Alene? 369 00:19:41,180 --> 00:19:45,642 Kona mi stakk og åpnet en erotisk butikk i Las Vegas med den nye typen. 370 00:19:45,726 --> 00:19:47,311 Historien min er ulik din. 371 00:19:47,394 --> 00:19:51,064 Nå slutter jeg å filme. Det føles litt påtrengende. 372 00:19:51,148 --> 00:19:53,817 Jeg er lei for at det skjedde med deg, Andres, 373 00:19:53,901 --> 00:19:57,321 og jeg er lei for måten Devi behandlet datteren din på. 374 00:19:58,197 --> 00:19:59,990 Men jeg trenger den trappa. 375 00:20:00,824 --> 00:20:04,036 Ja. Jeg lover å komme i morgen tidlig. 376 00:20:15,422 --> 00:20:17,174 -Du kan få ham. -Hva? 377 00:20:17,758 --> 00:20:20,928 Ethan, han er din. Jeg liker ham egentlig ikke. 378 00:20:21,011 --> 00:20:24,181 Jeg savnet Trent og ville ha en distraksjon. 379 00:20:25,015 --> 00:20:28,518 Jeg er lei for det. Kan du ikke fortelle Trent hva du føler? 380 00:20:28,602 --> 00:20:32,940 Umulig. Du skulle sett hvordan han så ut da han hørte at jeg kysset Ethan. 381 00:20:33,023 --> 00:20:36,235 Han har ikke virket så såret siden han falt fra Hollywood-skiltet. 382 00:20:36,318 --> 00:20:38,737 Han savner deg nok som du savner ham. 383 00:20:38,820 --> 00:20:42,074 Jeg tenker mye på ham, spesielt om kvelden. 384 00:20:42,574 --> 00:20:47,120 Noen ganger lurer jeg på om vi ser på månen samtidig. 385 00:20:48,413 --> 00:20:51,708 Uansett, jeg er lei for at du har hatt det tøft. 386 00:20:52,209 --> 00:20:54,002 Det med Ben suger virkelig. 387 00:20:54,086 --> 00:20:56,588 Ja, det er ikke bra. 388 00:20:56,672 --> 00:20:58,507 Du fortjener å ha det gøy. 389 00:20:58,590 --> 00:21:01,218 Og jeg føler at Ethan vet å ha det gøy. 390 00:21:01,301 --> 00:21:04,346 Seksuelt. Jeg tror ikke han har hobbyer. 391 00:21:04,429 --> 00:21:06,014 Ja. 392 00:21:06,598 --> 00:21:08,141 Sikker på at det går bra? 393 00:21:08,934 --> 00:21:11,311 Du har min offisielle velsignelse. 394 00:21:12,396 --> 00:21:14,481 Takk, El. Du er en veldig god venn. 395 00:21:14,564 --> 00:21:18,485 Vel, en dag kan du gi meg en av dine elskere, så er vi skuls. 396 00:21:19,820 --> 00:21:20,904 Avtale. 397 00:21:20,988 --> 00:21:21,822 Greit. 398 00:21:23,365 --> 00:21:25,534 Hvordan kunne hun gå videre så fort? 399 00:21:25,617 --> 00:21:27,911 Har hun glemt meg helt? 400 00:21:28,620 --> 00:21:31,456 Godteriet vi spiste som i Lady og Landstrykeren. 401 00:21:31,540 --> 00:21:34,626 -Betød det ingenting for henne? -Jeg er lei for det. 402 00:21:34,710 --> 00:21:38,505 Ikke bare går jeg om igjen, nå er jeg en skikkelig hanrei. 403 00:21:38,588 --> 00:21:40,090 Hei, kom igjen, kompis. 404 00:21:40,173 --> 00:21:43,677 Du vil ikke føle det slik for alltid. Jeg lover, bror. 405 00:21:43,760 --> 00:21:46,179 Jeg henter bagen min. Kommer straks. 406 00:21:46,847 --> 00:21:49,433 Så dere at Paxton var her i helgen? 407 00:21:49,516 --> 00:21:52,477 Men det viser seg at han faktisk jobber på skolen. 408 00:21:52,561 --> 00:21:55,063 Det er utrolig patetisk. 409 00:22:03,739 --> 00:22:06,700 Hei. Alt ok? Jeg så at Reka traff deg. 410 00:22:07,576 --> 00:22:09,494 Ja, nei, det var ikke så farlig. 411 00:22:09,578 --> 00:22:12,706 Og folk sa du fløy, og de trodde du var død. 412 00:22:12,789 --> 00:22:14,916 Hvorfor er du ved bilen min? 413 00:22:15,584 --> 00:22:17,836 Jeg ville bare sjekke at det gikk bra. 414 00:22:19,087 --> 00:22:20,756 Og se om du 415 00:22:21,673 --> 00:22:23,216 kanskje ville henge. 416 00:22:24,259 --> 00:22:27,596 Ok. Men bare om du ikke kysser vennene mine. 417 00:22:27,679 --> 00:22:29,848 Og jenter som ikke er vennene mine. 418 00:22:29,931 --> 00:22:32,851 Jeg foretrekker å være den eneste du kysser. 419 00:22:32,934 --> 00:22:34,603 Ok, strengt, men rettferdig. 420 00:22:35,270 --> 00:22:38,357 Kanskje du så at jeg vokste 30 centimeter i sommer. 421 00:22:38,940 --> 00:22:40,734 Jo da, hun så det. 422 00:22:40,817 --> 00:22:43,820 Og jenter liker meg visst nå eller noe, 423 00:22:43,904 --> 00:22:46,573 så jeg ble litt grådig. 424 00:22:47,157 --> 00:22:50,869 -Men jeg liker deg. -Jeg liker deg også. 425 00:22:51,453 --> 00:22:54,539 Så jeg kan roe ned de kyssegreiene. 426 00:22:55,624 --> 00:22:56,875 Bortsett fra med… 427 00:22:59,044 --> 00:22:59,920 …deg. 428 00:24:00,063 --> 00:24:02,274 Tekst: Susanne Katrine Høyersten