1 00:00:14,556 --> 00:00:15,515 Detenção? 2 00:00:15,598 --> 00:00:17,058 Por que estou aqui? 3 00:00:18,518 --> 00:00:19,519 Por ser má. 4 00:00:22,480 --> 00:00:23,314 O quê? 5 00:00:29,946 --> 00:00:30,780 Meus livros. 6 00:00:31,364 --> 00:00:32,991 Meninas más não precisam disso. 7 00:00:36,661 --> 00:00:39,122 Bem, talvez eu goste de ser má. 8 00:00:39,205 --> 00:00:40,123 Gosta, sim. 9 00:00:45,378 --> 00:00:48,715 E ainda está traindo sua amiga, o que é muito maldoso. 10 00:00:50,467 --> 00:00:51,342 É. 11 00:00:51,968 --> 00:00:54,137 Ver como você a trai dá muito tesão. 12 00:00:55,180 --> 00:00:56,973 Ela vai ficar muito magoada. 13 00:00:58,099 --> 00:01:00,810 Nossa! Isso começou de um jeito excitante, 14 00:01:00,894 --> 00:01:02,812 mas acabou virando um sermão. 15 00:01:02,896 --> 00:01:04,981 Foi um péssimo sonho picante, Devi. 16 00:01:07,108 --> 00:01:10,528 EU NUNCA… …GOSTEI DE UM REBELDE 17 00:01:11,279 --> 00:01:13,698 Devi, vamos! Não posso me atrasar… 18 00:01:16,493 --> 00:01:17,327 Tá. 19 00:01:17,994 --> 00:01:20,205 A escada com cupins finalmente cedeu. 20 00:01:22,665 --> 00:01:26,086 - Preciso chamar alguém pra consertar. - Não precisa, Nalu! 21 00:01:26,169 --> 00:01:27,670 Já chamei uma pessoa. 22 00:01:27,754 --> 00:01:29,297 O quê? Quem? 23 00:01:29,380 --> 00:01:32,133 Len recomendou um ótimo empreiteiro 24 00:01:32,217 --> 00:01:33,676 e ele é muito bom nisso. 25 00:01:33,760 --> 00:01:36,262 Len é nível platina no Yelp. 26 00:01:36,346 --> 00:01:39,599 Precisa ter mais de 50 mil avaliações pra conseguir. 27 00:01:40,642 --> 00:01:41,976 Deve ser ele. 28 00:01:45,730 --> 00:01:47,440 - Você? - Entre. 29 00:01:47,524 --> 00:01:49,526 Já se conhecem? 30 00:01:49,609 --> 00:01:52,612 É, nos conhecemos na diretoria semana passada 31 00:01:52,695 --> 00:01:55,031 sob péssimas circunstâncias. 32 00:01:55,115 --> 00:01:58,201 Circunstâncias que sua filha inventou. 33 00:01:58,284 --> 00:02:00,703 Olha, acho que não vai dar certo. 34 00:02:00,787 --> 00:02:02,872 Lamento por minha sogra te fazer perder tempo… 35 00:02:02,956 --> 00:02:04,040 Pare, Nalini! 36 00:02:04,124 --> 00:02:05,250 Ele já está aqui. 37 00:02:05,333 --> 00:02:08,002 Quem sabe quanto tempo vai levar até acharmos outra pessoa. 38 00:02:08,086 --> 00:02:09,671 Tudo bem, podemos esperar. 39 00:02:09,754 --> 00:02:11,381 Mãe, não acho meu livro… 40 00:02:15,093 --> 00:02:16,052 Mas que droga! 41 00:02:19,389 --> 00:02:21,975 Está bem. Quando pode começar? 42 00:02:22,684 --> 00:02:25,353 A escada podre da casa da Devi mexeu com ela, 43 00:02:25,436 --> 00:02:28,648 mas não tanto quanto o sonho picante que ela teve com Ethan. 44 00:02:28,731 --> 00:02:31,818 Ela não o tira da cabeça desde que… 45 00:02:31,901 --> 00:02:32,986 Pensei: 46 00:02:33,862 --> 00:02:37,157 "Cacete, até que a Devi é sexy!" 47 00:02:38,158 --> 00:02:41,995 Embora o tronco tatuado do Ethan fosse uma bela distração 48 00:02:42,078 --> 00:02:44,914 para um último ano desastroso, 49 00:02:44,998 --> 00:02:47,834 ela estava determinada a ser uma boa amiga pra Eleanor. 50 00:02:47,917 --> 00:02:50,920 Mal posso esperar pra abri-lo como um porão abandonado 51 00:02:51,004 --> 00:02:53,631 e explorar os tesouros escondidos nele. 52 00:02:53,715 --> 00:02:55,967 Ela precisava evitar Ethan. 53 00:02:56,050 --> 00:02:58,678 - E isso seria muito duro. - Me desculpe! 54 00:02:58,761 --> 00:03:00,388 Não queria acertar seu… 55 00:03:00,471 --> 00:03:01,472 Meu pau? 56 00:03:02,682 --> 00:03:03,516 Claro que não. 57 00:03:05,560 --> 00:03:08,062 Acho que vamos sonhar com isso agora. 58 00:03:10,315 --> 00:03:11,399 Paxton? 59 00:03:11,482 --> 00:03:13,151 Era você mesmo! Não tinha certeza. 60 00:03:13,234 --> 00:03:15,195 Meu subconsciente anda meio tarado. 61 00:03:15,278 --> 00:03:16,279 - Quê? - Esquece. 62 00:03:16,362 --> 00:03:18,448 - O que faz aqui? - Vim trabalhar. 63 00:03:18,531 --> 00:03:20,658 Sou treinador-assistente de natação. 64 00:03:21,618 --> 00:03:24,746 Tá. E estou fazendo estágio com o guarda de trânsito. 65 00:03:24,829 --> 00:03:27,832 - Mas o que faz aqui? - Sou treinador-assistente. 66 00:03:28,333 --> 00:03:30,627 É sério? E a ASU? 67 00:03:30,710 --> 00:03:33,713 Bem, não deu certo. 68 00:03:33,796 --> 00:03:35,173 Não era o lugar pra mim. 69 00:03:35,256 --> 00:03:36,966 Mas como pode saber? 70 00:03:37,050 --> 00:03:39,260 Você só ficou lá por duas semanas. 71 00:03:39,344 --> 00:03:42,263 - E os seus pais? - A faculdade não é pra todos. 72 00:03:42,347 --> 00:03:43,556 Você sabe disso. 73 00:03:43,640 --> 00:03:45,600 É meio elitista de sua parte… 74 00:03:45,683 --> 00:03:47,518 Não falei nesse sentido. 75 00:03:47,602 --> 00:03:51,314 É que pensei que você poderia esperar um pouco mais 76 00:03:51,397 --> 00:03:53,066 antes de desistir, sabe? 77 00:03:53,691 --> 00:03:56,778 Agradeço pela sua preocupação, mas sou adulto. 78 00:03:57,362 --> 00:03:58,655 Sei o que estou fazendo. 79 00:04:04,786 --> 00:04:05,787 Oi. 80 00:04:05,870 --> 00:04:08,289 Era o Paxton? O que ele faz aqui? 81 00:04:08,373 --> 00:04:09,624 Trabalhando, parece. 82 00:04:10,375 --> 00:04:12,835 - Qual é a boa? - Você vai amar isso. 83 00:04:12,919 --> 00:04:17,382 Estamos vendo se o Ethan tira a blusa, porque a camiseta vai subir também. 84 00:04:17,966 --> 00:04:19,801 Bem, estou comendo uma maçã. 85 00:04:19,884 --> 00:04:22,595 Legal. Eu não preciso ver o Ethan sem camisa… 86 00:04:22,679 --> 00:04:24,305 Devi, você está bem? 87 00:04:24,389 --> 00:04:28,184 Já te vi subir na mesa pra ver um anúncio com caras sem camisa. 88 00:04:28,268 --> 00:04:29,560 Ai, vai começar! 89 00:04:38,194 --> 00:04:39,112 Eu não entendo. 90 00:04:39,195 --> 00:04:42,573 Já esqueceram que ele vandalizou o carro da Devi? 91 00:04:42,657 --> 00:04:45,827 Ele não sabia. Achou que fosse da professora. 92 00:04:46,703 --> 00:04:48,204 Fala dos heróis mal pagos 93 00:04:48,288 --> 00:04:50,456 que nos ensinam todos os dias? 94 00:04:50,540 --> 00:04:52,333 Fab, acabei de me separar. 95 00:04:52,417 --> 00:04:56,045 Me deixe criar a fantasia de ser uma namorada safada. 96 00:04:56,129 --> 00:05:00,591 Então Devi notou que essa poderia ser a solução pro problema dela. 97 00:05:00,675 --> 00:05:04,971 Se a Eleanor fosse namorada do Ethan, ele estaria inalcançável, 98 00:05:05,054 --> 00:05:08,433 e Devi voltaria a ter sonhos normais sobre dentes caindo 99 00:05:08,516 --> 00:05:10,184 e aparecer pelada na escola. 100 00:05:10,268 --> 00:05:12,103 - Chame-o pra sair. - Sério? 101 00:05:13,438 --> 00:05:16,816 Acho que vou chamá-lo pra aula de bufões medievais. 102 00:05:16,899 --> 00:05:20,820 Claro. Ou pode convidá-lo para ir a um restaurante. 103 00:05:20,903 --> 00:05:22,655 Então vá lá 104 00:05:23,906 --> 00:05:24,824 e fale com ele. 105 00:05:24,907 --> 00:05:27,535 Está bem. Eu vou… 106 00:05:27,618 --> 00:05:29,912 - Merda, ele está vindo! É! - O quê? 107 00:05:29,996 --> 00:05:31,080 E aí? 108 00:05:31,164 --> 00:05:33,041 Vou dar uma festa em casa hoje. 109 00:05:33,124 --> 00:05:35,043 - Apareçam lá. - Beleza. 110 00:05:35,126 --> 00:05:38,713 É, isso é muito legal, porque a Eleanor adora festas. 111 00:05:39,380 --> 00:05:40,798 - É sério? - Claro. 112 00:05:40,882 --> 00:05:43,926 Eu sou uma brasa na discoteca. 113 00:05:44,886 --> 00:05:48,056 Não entendi nada, mas espero vocês lá. 114 00:05:53,478 --> 00:05:56,397 Cara, uma sala no canto! Irado! 115 00:05:56,481 --> 00:05:59,901 Embora tenha cheiro de saco por causa do vestiário. 116 00:05:59,984 --> 00:06:02,111 - É, a gente se acostuma. - Ah, não. 117 00:06:04,072 --> 00:06:05,990 Sinto um pouco de melancolia. 118 00:06:06,074 --> 00:06:08,659 - O que houve, meu astro? - Nada. 119 00:06:09,494 --> 00:06:11,704 Acha que errei ao sair da faculdade? 120 00:06:11,788 --> 00:06:14,415 Está brincando? Nem pensar! 121 00:06:14,499 --> 00:06:17,043 Você está recebendo pra sair comigo. 122 00:06:17,126 --> 00:06:20,588 - O que pode ser melhor? - Né? E a faculdade era um saco. 123 00:06:20,671 --> 00:06:22,298 Todos eram babacas na ASU. 124 00:06:22,382 --> 00:06:25,385 Agora que estou aqui, será como nos velhos tempos, 125 00:06:25,468 --> 00:06:27,136 mas sem lição de casa. 126 00:06:27,220 --> 00:06:29,764 - Esse é o sonho, baby. - Exatamente. 127 00:06:30,515 --> 00:06:33,351 Foi mal. A Devi me pegou com essa pergunta, 128 00:06:33,434 --> 00:06:34,936 e não consigo esquecer. 129 00:06:35,019 --> 00:06:37,688 Não dê ouvidos à Devi. Ela quase matou uma velhinha. 130 00:06:38,648 --> 00:06:41,776 E sai com gente que parte o coração de caras legais. 131 00:06:41,859 --> 00:06:43,986 - Como você está, cara? - Estou bem. 132 00:06:44,070 --> 00:06:46,030 Não olho pro céu à noite 133 00:06:46,114 --> 00:06:48,783 pensando se a Eleanor está olhando pra mesma Lua que eu. 134 00:06:49,283 --> 00:06:50,785 Ou pra outra Lua. 135 00:06:51,452 --> 00:06:52,412 Sinto muito. 136 00:06:52,495 --> 00:06:54,664 Estou feliz por ter mi mejor amigo de volta. 137 00:06:54,747 --> 00:06:58,584 Vai rolar uma festa hoje. Vamos mostrar a todos que o rei voltou. 138 00:06:58,668 --> 00:06:59,669 Pode crer, cara. 139 00:07:01,212 --> 00:07:03,423 Você vai ter que dirigir. Minha bike explodiu. 140 00:07:03,506 --> 00:07:04,841 Isso continua acontecendo? 141 00:07:07,969 --> 00:07:09,345 Bom dia, Benjamin. 142 00:07:11,264 --> 00:07:13,349 Ainda está me dando um gelo? 143 00:07:13,433 --> 00:07:16,060 Com a insistência da namorada, Margot, 144 00:07:16,144 --> 00:07:18,521 Ben não falou com Devi a semana toda, 145 00:07:18,604 --> 00:07:20,106 o que era estranho, 146 00:07:20,189 --> 00:07:23,693 pois eles se falavam mesmo quando eram inimigos mortais. 147 00:07:24,277 --> 00:07:25,903 Olá. Sou a Srta. Thompson. 148 00:07:25,987 --> 00:07:28,322 Darei aulas de literatura por um tempo, 149 00:07:28,406 --> 00:07:31,159 até a Dra. Keyes se recuperar das cirurgias. 150 00:07:31,242 --> 00:07:34,412 Parece que os ossos dela se espatifaram com o impacto. 151 00:07:34,996 --> 00:07:38,749 Parece que estavam lendo As Bruxas de Salem, um livro que adoro. 152 00:07:38,833 --> 00:07:41,794 Embora a peça se ambiente no século 17, 153 00:07:41,878 --> 00:07:44,046 ela era uma alegoria sobre o macartismo, sabiam? 154 00:07:44,130 --> 00:07:48,134 Formem duplas e discutam sobre sua relevância atualmente. 155 00:07:49,760 --> 00:07:50,970 Formem uma dupla. 156 00:07:51,888 --> 00:07:54,724 - Agora vai ter que falar comigo. - Tá. 157 00:07:54,807 --> 00:07:57,602 Devi, diga. Como se identifica com uma história 158 00:07:57,685 --> 00:08:00,480 sobre acusar falsamente alguém e quase arruinar a pessoa? 159 00:08:00,563 --> 00:08:03,107 Já pedi desculpas! Cometi um engano! 160 00:08:03,191 --> 00:08:05,651 Em minha defesa, ela parecia culpada. 161 00:08:05,735 --> 00:08:06,652 Não importa. 162 00:08:06,736 --> 00:08:08,446 Podemos esquecer isso? 163 00:08:08,529 --> 00:08:11,449 Margot não se encrencou, meu carro foi arrumado. Pronto! 164 00:08:11,532 --> 00:08:14,994 - Lamento. Vai ter que ser assim. - Ela não precisa se sentir ameaçada. 165 00:08:15,077 --> 00:08:18,164 - Ela sabe que nossa transa foi ruim, né? - Meu Deus! 166 00:08:18,247 --> 00:08:19,165 Srta. Thompson? 167 00:08:19,248 --> 00:08:21,083 - Sim? - Pode aumentar o grupo? 168 00:08:21,167 --> 00:08:23,503 Quero falar com mais gente. 169 00:08:23,586 --> 00:08:24,629 Eu adoraria. 170 00:08:24,712 --> 00:08:27,381 Isso, vamos formar um círculo. 171 00:08:37,725 --> 00:08:39,185 Ah, Nalu! 172 00:08:39,268 --> 00:08:43,314 Vamos ver um filme bem longo. Melhor, vamos à Riviera Mexicana. 173 00:08:43,397 --> 00:08:47,068 - Não faça as malas. Compraremos lá. - Que história é essa? 174 00:08:49,946 --> 00:08:50,863 Céus! 175 00:08:50,947 --> 00:08:52,031 Certo. 176 00:08:52,114 --> 00:08:54,992 Deve estar se perguntando sobre a escada. 177 00:08:55,076 --> 00:08:58,538 Dá pra acreditar? O rapaz que contratei jogou no lixo. 178 00:08:59,038 --> 00:09:00,164 Andres? 179 00:09:00,248 --> 00:09:02,750 Aquele degrau era o menor dos problemas. 180 00:09:02,833 --> 00:09:05,503 A infestação de cupins era muito maior. 181 00:09:05,586 --> 00:09:08,756 - Tive que tirar a escada toda. - Pode parar. 182 00:09:08,839 --> 00:09:11,759 Não sou boba. Sei quando querem me passar a perna. 183 00:09:11,842 --> 00:09:13,844 Eu não quero fazer isso. 184 00:09:13,928 --> 00:09:15,680 Por segurança, foi preciso. 185 00:09:15,763 --> 00:09:18,933 Se eu fosse você, me preocuparia com sua segurança. 186 00:09:19,016 --> 00:09:20,977 Antes de mandar seu marido me bater… 187 00:09:21,060 --> 00:09:22,311 Não tenho marido. 188 00:09:22,395 --> 00:09:24,730 Sou capaz de bater em alguém sozinha. 189 00:09:24,814 --> 00:09:28,901 Se você quiser continuar caindo, posso recolocar a escada. 190 00:09:28,985 --> 00:09:31,612 Ou minha equipe pode vir amanhã cedo 191 00:09:31,696 --> 00:09:34,824 com uma madeira que não tenha insetos. Que tal? 192 00:09:42,665 --> 00:09:43,958 Oi. 193 00:09:44,041 --> 00:09:45,001 Olá. 194 00:09:45,835 --> 00:09:47,044 Como você está? 195 00:09:47,128 --> 00:09:47,962 Bem. 196 00:09:48,045 --> 00:09:49,964 Estou bem. Só curtindo, então… 197 00:09:50,965 --> 00:09:53,050 - Ótimo. Bom saber. - É. 198 00:09:54,427 --> 00:09:56,262 Vou atrás do Paxton. 199 00:09:56,345 --> 00:09:58,055 - Foi bom falar… - É. 200 00:09:58,139 --> 00:09:58,973 …com você. 201 00:10:00,850 --> 00:10:02,768 Oi, El. Desculpe o atraso. 202 00:10:02,852 --> 00:10:05,438 O motorista do Uber tinha muito medo de dirigir. 203 00:10:05,521 --> 00:10:08,899 - Já falou com o Ethan? - Ainda não o vi. 204 00:10:08,983 --> 00:10:10,818 Então vá atrás dele. 205 00:10:10,901 --> 00:10:12,695 Oi! Que bom que vieram! 206 00:10:13,738 --> 00:10:15,323 É, estamos aqui. 207 00:10:15,406 --> 00:10:17,908 Oi, Ethan. Que bela festa! 208 00:10:17,992 --> 00:10:20,786 Comprei uma garrafa de vermute. Onde coloco? 209 00:10:20,870 --> 00:10:24,790 Ao lado do resto das bebidas que estão numa pilha atrás de você. 210 00:10:24,874 --> 00:10:25,750 Legal. 211 00:10:25,833 --> 00:10:27,418 Olha, deixa que eu levo. 212 00:10:27,501 --> 00:10:30,087 É. Vou dar uma volta por aqui, sabe? 213 00:10:30,171 --> 00:10:32,673 Falar com a galera, dar uma mijada, talvez. 214 00:10:32,757 --> 00:10:34,425 Vocês entenderam. Até mais. 215 00:10:39,347 --> 00:10:41,098 - É, sim. - Não mesmo. Juro. 216 00:10:51,567 --> 00:10:54,278 Cara, eu precisava de uma festa dessas. 217 00:10:54,362 --> 00:10:56,405 Amém! Sherman Oaks pra sempre! 218 00:10:56,989 --> 00:11:00,076 Vamos lá! É, o Grilo chegou! 219 00:11:01,077 --> 00:11:02,995 Ei, fumei maconha vencida? 220 00:11:03,079 --> 00:11:04,789 É o Paxton Hall-Yoshida? 221 00:11:04,872 --> 00:11:05,831 Você voltou? 222 00:11:05,915 --> 00:11:07,625 Que irado! Você é uma lenda! 223 00:11:07,708 --> 00:11:10,169 Sou eu mesmo, mas não sei dessa história de "lenda". 224 00:11:10,252 --> 00:11:11,170 Mas eu sei. 225 00:11:11,253 --> 00:11:15,049 Vamos curtir, manés! É! 226 00:11:22,723 --> 00:11:23,724 E aí? 227 00:11:24,600 --> 00:11:26,852 O que faz aqui? Odiou a festa? 228 00:11:26,936 --> 00:11:29,980 Nada disso. Só vim tomar um ar. 229 00:11:30,940 --> 00:11:31,816 Beleza. 230 00:11:34,985 --> 00:11:37,321 Posso ficar aqui com você? 231 00:11:38,155 --> 00:11:39,031 Claro. 232 00:11:39,740 --> 00:11:42,660 A Eleanor é bem legal, né? 233 00:11:43,828 --> 00:11:44,954 Acho que é. 234 00:11:51,669 --> 00:11:52,920 Quer dar uns amassos? 235 00:11:57,675 --> 00:12:00,511 Não sei se deveríamos… 236 00:12:03,681 --> 00:12:05,975 Bem, nota dez pelo esforço. 237 00:12:07,017 --> 00:12:08,144 Devi? 238 00:12:10,062 --> 00:12:12,481 Eleanor, estávamos falando de você. 239 00:12:17,361 --> 00:12:18,237 El, espere! 240 00:12:18,320 --> 00:12:20,322 Me desculpe! Me deixe explicar! 241 00:12:20,406 --> 00:12:23,492 Explicar o quê? O conceito de traição? 242 00:12:23,576 --> 00:12:26,912 Acho que Ethan gosta de mim. Ele mandou sinais a semana toda. 243 00:12:26,996 --> 00:12:32,126 Sou sua amiga e tentei me afastar, mas acho que gosto dele também. 244 00:12:32,209 --> 00:12:35,296 Não conseguimos mais segurar, e ele me beijou. 245 00:12:35,379 --> 00:12:37,214 Bela história. Ele me beijou também. 246 00:12:38,090 --> 00:12:41,469 Há 15 minutos, na geladeira, ele me beijou também! 247 00:12:41,552 --> 00:12:42,845 O quê? Que babaca! 248 00:12:42,928 --> 00:12:46,015 Que tipo de pessoa fica com duas na mesma festa? 249 00:12:46,098 --> 00:12:47,683 Esquece. Eu me escutei. 250 00:12:47,767 --> 00:12:49,727 Ei, vocês estão brigando? 251 00:12:49,810 --> 00:12:52,271 Ou entendi errado, e vocês iam cantar a cappella? 252 00:12:52,354 --> 00:12:55,816 Não coloque minha 2ª arte favorita nisso. 253 00:12:55,900 --> 00:12:57,067 Estamos brigando! 254 00:12:57,151 --> 00:12:58,986 Peguei a Devi beijando o Ethan. 255 00:12:59,069 --> 00:13:01,947 O quê? Mas você acabou de beijar o Ethan. 256 00:13:02,031 --> 00:13:05,659 Me desculpe! Só fiz aquilo porque achei que havia uma conexão. 257 00:13:05,743 --> 00:13:09,580 Que saco! Nunca deixamos um cara nos separar. 258 00:13:09,663 --> 00:13:12,458 Sei que o fato de eu não gostar de homens ajuda, 259 00:13:12,541 --> 00:13:15,711 mas, vamos, o Ethan não pode destruir nossa amizade. 260 00:13:15,795 --> 00:13:18,422 Por que todas não prometem ficar longe dele? 261 00:13:18,506 --> 00:13:20,841 E eu sei que é mais fácil pra mim. 262 00:13:20,925 --> 00:13:23,469 Posso fazer isso. Ele está morto pra mim. 263 00:13:23,552 --> 00:13:26,096 Já esqueci como ele beija bem. 264 00:13:26,680 --> 00:13:28,557 Acho que posso evitá-lo também. 265 00:13:28,641 --> 00:13:29,558 Ótimo. 266 00:13:30,059 --> 00:13:33,020 Minas antes dos manos. Agora se abracem. 267 00:13:33,813 --> 00:13:36,649 Só acho que é nossa chance de termos um elevador. 268 00:13:36,732 --> 00:13:39,235 Certo, pati, comprei tudo que precisa 269 00:13:39,318 --> 00:13:41,904 para não ter que subir aquela escada bamba. 270 00:13:41,987 --> 00:13:43,322 Devi, me ajude. 271 00:13:43,989 --> 00:13:44,824 Tá. 272 00:13:44,907 --> 00:13:46,617 Contraia o abdome, pati. 273 00:13:46,700 --> 00:13:49,286 Mami, não! Desça dessa escada! 274 00:13:49,370 --> 00:13:52,581 Cadê aquele palerma? Estamos sem escada há cinco dias. 275 00:13:52,665 --> 00:13:56,210 Não estou surpresa. A família dele só tem golpistas. 276 00:13:56,293 --> 00:13:58,420 Liguei várias vezes pra ele, e nada. 277 00:13:58,504 --> 00:14:01,257 Deve ter uma divisão na polícia pra empreiteiros negligentes. 278 00:14:01,340 --> 00:14:02,383 Deve ter. 279 00:14:02,466 --> 00:14:06,554 Tia, procurei no Instagram. Parece que ele está em outro trabalho. 280 00:14:07,137 --> 00:14:10,891 Amei o revestimento espinha de peixe. Que cor é essa? 281 00:14:11,392 --> 00:14:14,353 Como ele ousa nos deixar e atender outro cliente? 282 00:14:14,436 --> 00:14:15,688 Vou ligar para ele 283 00:14:15,771 --> 00:14:18,524 e dizer umas verdades na caixa postal. 284 00:14:18,607 --> 00:14:19,483 - Me dê. - Quê? 285 00:14:20,067 --> 00:14:23,362 Achei o endereço. Está na Av. Arroyo, 4124, em Calabasas. 286 00:14:23,445 --> 00:14:25,197 Como você descobriu isso? 287 00:14:25,281 --> 00:14:27,157 Verifiquei quem o marcou, 288 00:14:27,241 --> 00:14:29,743 vi a localização, cruzei com o aplicativo de pagamento… 289 00:14:30,327 --> 00:14:33,539 - Nunca usaram um celular? - A geração Z assusta. 290 00:14:33,622 --> 00:14:36,208 Bom dia. Vou tentar ser breve. 291 00:14:36,292 --> 00:14:37,626 Primeiro tópico: 292 00:14:37,710 --> 00:14:39,461 quero dar as boas-vindas 293 00:14:39,545 --> 00:14:42,840 ao Sr. Paxton Hall-Yoshida, que trabalhará no Dep. de Atletismo. 294 00:14:42,923 --> 00:14:43,757 E aí? 295 00:14:43,841 --> 00:14:47,511 Também quero apresentar a nova substituta, Lindsay Thompson. 296 00:14:47,595 --> 00:14:51,807 Acabei de me formar. Estou animada para ensinar jovens mentes. 297 00:14:53,684 --> 00:14:55,769 Que gracinha. Que Deus te abençoe. 298 00:14:55,853 --> 00:14:59,398 Por último, a fantasia do Grilo ainda está desaparecida, 299 00:14:59,481 --> 00:15:01,442 e não podemos comprar outra. 300 00:15:01,525 --> 00:15:03,110 Vejam só este buraco. 301 00:15:03,193 --> 00:15:04,904 Agradeço qualquer pista nova. 302 00:15:05,613 --> 00:15:09,909 Ouvi alguns de meus nadadores dizerem que a fantasia pode ter sido usada 303 00:15:09,992 --> 00:15:12,620 numa festa sem relação com a escola, 304 00:15:12,703 --> 00:15:17,166 e que pode estar debaixo da arquibancada, cheia de vômito. 305 00:15:18,083 --> 00:15:19,084 Maravilha! 306 00:15:19,168 --> 00:15:22,421 Don, me traga as luvas. Vamos à arquibancada. 307 00:15:22,504 --> 00:15:24,089 Bem, acabou a reunião. 308 00:15:26,884 --> 00:15:28,594 Oi, sou a Lindsay. 309 00:15:29,094 --> 00:15:31,931 - Você estudava aqui? - Sim. Acabei de me formar. 310 00:15:32,014 --> 00:15:35,059 Legal! Deve ser uma loucura voltar como professor. 311 00:15:35,726 --> 00:15:38,562 - Nem tanto. É quase a mesma coisa. - Sério? 312 00:15:38,646 --> 00:15:41,690 Você não se sente um perdedor? Ninguém te zoou? 313 00:15:42,274 --> 00:15:45,903 Não. Acho que ninguém me zoaria aqui, então… 314 00:15:45,986 --> 00:15:48,697 Espere. No começo, a gente acha que é exemplo, 315 00:15:48,781 --> 00:15:50,950 depois um pateta diz que seu polegar é feio, 316 00:15:51,033 --> 00:15:52,743 e a gente esquece como segurar o giz. 317 00:15:52,826 --> 00:15:54,411 - Que droga! - Pois é. 318 00:15:54,495 --> 00:15:57,164 Por outro lado, não estou preocupado com isso. 319 00:15:57,247 --> 00:16:01,043 Pode parecer que estou me gabando, mas eu era o cara aqui. 320 00:16:01,126 --> 00:16:02,920 Bem, que bom pra você. 321 00:16:03,545 --> 00:16:06,173 Mas, se algo mudar, sabe onde me encontrar. 322 00:16:06,757 --> 00:16:07,716 Valeu. 323 00:16:09,718 --> 00:16:12,096 Devi manteve a promessa que fez 324 00:16:12,179 --> 00:16:15,641 e evitou o Ethan a semana inteira. 325 00:16:16,225 --> 00:16:21,689 Mas, como todos os caras gatos, Ethan não sabia do drama que o envolvia 326 00:16:21,772 --> 00:16:24,149 nem que estava sendo evitado. 327 00:16:24,233 --> 00:16:25,109 E aí? 328 00:16:25,192 --> 00:16:27,194 Curti o que rolou na festa. 329 00:16:27,277 --> 00:16:28,112 Pois é. 330 00:16:29,321 --> 00:16:32,658 Até eu saber que você beijou minha amiga antes de mim. 331 00:16:32,741 --> 00:16:36,078 Merda! Você descobriu? Olha, não planejei aquilo. 332 00:16:36,161 --> 00:16:39,289 Mas eu te vi no quintal e pensei: 333 00:16:39,373 --> 00:16:41,583 "Droga, eu quero dar um beijo nela." 334 00:16:42,084 --> 00:16:42,918 Então beijei. 335 00:16:43,002 --> 00:16:45,713 Droga, a lógica dele é impecável! 336 00:16:46,338 --> 00:16:50,926 Vá ao estacionamento na hora do almoço. Farei uma manobra de skate pra você. 337 00:16:52,177 --> 00:16:53,012 Tá. 338 00:16:56,890 --> 00:16:58,183 É por causa da Devi. 339 00:16:59,601 --> 00:17:03,105 Vou sentar aqui pra Devi não tentar falar comigo. 340 00:17:03,188 --> 00:17:05,441 Gato, não ligo se você falar com ela. 341 00:17:06,025 --> 00:17:07,943 Você decidiu dar um gelo nela. 342 00:17:08,027 --> 00:17:10,195 Eu sei, mas é mais fácil assim. 343 00:17:10,279 --> 00:17:12,364 Ela sempre complica tudo. 344 00:17:12,448 --> 00:17:14,616 Se você diz, meu gato temperamental. 345 00:17:14,700 --> 00:17:16,869 - Nos vemos depois da aula. - Tá. 346 00:17:19,413 --> 00:17:22,249 Eita, aquele foi um baita soco no estômago. 347 00:17:22,332 --> 00:17:23,792 A autoestima de alguém 348 00:17:23,876 --> 00:17:27,004 precisava do incentivo de um skatista depois dessa. 349 00:17:31,050 --> 00:17:32,676 Demais! 350 00:17:44,104 --> 00:17:46,023 Eleanor? O que faz aqui? 351 00:17:46,106 --> 00:17:48,525 Nada. Adoro esportes alternativos. 352 00:17:48,609 --> 00:17:50,152 Corta essa, El. 353 00:17:50,235 --> 00:17:52,946 Você veio ver o Ethan depois de prometer que não o veria. 354 00:17:53,030 --> 00:17:54,490 Parece que você também. 355 00:17:54,573 --> 00:17:58,952 Não. Vim pegar sol porque minha vitamina D está baixa. 356 00:17:59,036 --> 00:18:02,206 É, a única coisa que você quer pegar é o Ethan. 357 00:18:02,289 --> 00:18:05,417 Tá, vamos admitir que nós duas gostamos dele. 358 00:18:05,501 --> 00:18:07,961 - Como vamos resolver? - Simples. Deixe-o pra mim. 359 00:18:08,045 --> 00:18:11,799 Gostei dele antes, eu o beijei antes e acabei de me separar. Preciso disso. 360 00:18:11,882 --> 00:18:12,883 Como é? 361 00:18:12,966 --> 00:18:14,927 Quem precisa aqui sou eu! 362 00:18:15,010 --> 00:18:18,305 Você se separou de um cara que te amava tanto que te pediu em casamento 363 00:18:18,388 --> 00:18:21,809 depois de um namoro incrível com muito sexo! 364 00:18:21,892 --> 00:18:25,771 O cara que tirou minha virgindade me trocou por outra e não fala comigo. 365 00:18:25,854 --> 00:18:29,358 Olha, as primeiras semanas do último ano foram uma mer… 366 00:18:32,402 --> 00:18:33,862 Você já beijou outro? 367 00:18:40,369 --> 00:18:42,037 Ora, ora, ora. 368 00:18:42,121 --> 00:18:46,917 Olá, pessoal do noticiário local. Este vídeo é pra seção de golpistas. 369 00:18:47,000 --> 00:18:49,336 O que houve? O que fazem aqui? 370 00:18:49,419 --> 00:18:50,879 - Focou nele? - Sim. 371 00:18:50,963 --> 00:18:53,340 - E não está em câmera lenta. - Ótimo. 372 00:18:53,423 --> 00:18:56,343 Este homem deixou um lar com várias gerações de mulheres 373 00:18:56,426 --> 00:18:57,970 sem escada por uma semana. 374 00:18:58,053 --> 00:19:00,889 Por favor, não precisa mandar nada pra TV. 375 00:19:01,390 --> 00:19:03,100 - Podemos conversar? - Claro. 376 00:19:03,183 --> 00:19:04,768 Continuaremos gravando. 377 00:19:04,852 --> 00:19:06,854 Achou que podia tirar vantagem 378 00:19:06,937 --> 00:19:09,648 porque sou uma viúva que não sabe se defender? 379 00:19:09,731 --> 00:19:13,068 Não sabia que era viúva. Pensei que fosse divorciada por sua… 380 00:19:14,278 --> 00:19:15,112 personalidade. 381 00:19:16,822 --> 00:19:17,656 Que grosseria. 382 00:19:17,739 --> 00:19:20,951 - Eu ia voltar na semana que vem. - Como é? 383 00:19:21,034 --> 00:19:23,370 Três mulheres estão dividindo o mesmo banheiro. 384 00:19:23,453 --> 00:19:26,165 Tudo está entupido, Andres. Tudo. 385 00:19:26,248 --> 00:19:28,500 Olha, eu sou profissional. 386 00:19:28,584 --> 00:19:30,002 Mas também sou meio… 387 00:19:31,420 --> 00:19:32,421 rancoroso. 388 00:19:33,338 --> 00:19:36,133 Ainda estou bravo pelo que aconteceu com nossas filhas. 389 00:19:36,216 --> 00:19:38,969 Margot é sensível, e eu a crio sozinho. 390 00:19:39,052 --> 00:19:40,596 Você a cria sozinho? 391 00:19:41,180 --> 00:19:42,306 Minha esposa me largou 392 00:19:42,389 --> 00:19:45,642 para abrir um sex shop em Las Vegas com o novo namorado. 393 00:19:45,726 --> 00:19:47,311 Minha história é diferente da sua. 394 00:19:47,394 --> 00:19:51,064 Bem, vou parar de filmar. Está ficando meio invasivo. 395 00:19:51,148 --> 00:19:53,817 Lamento pelo que aconteceu, Andres, 396 00:19:53,901 --> 00:19:57,321 e lamento pela forma como a Devi tratou sua filha. 397 00:19:58,197 --> 00:19:59,990 Mas preciso da minha escada. 398 00:20:00,824 --> 00:20:04,036 Claro. Prometo que aparecerei amanhã cedo. 399 00:20:15,422 --> 00:20:17,174 - Pode ficar com ele. - O quê? 400 00:20:17,758 --> 00:20:19,218 O Ethan. Ele é seu. 401 00:20:19,301 --> 00:20:20,928 Eu nem gosto dele. 402 00:20:21,011 --> 00:20:24,181 Eu sentia falta do Trent e queria me distrair. 403 00:20:25,265 --> 00:20:28,518 El, sinto muito. Por que não diz ao Trent como se sente? 404 00:20:28,602 --> 00:20:29,436 Não posso. 405 00:20:29,519 --> 00:20:32,856 Você devia ter visto o olhar dele quando soube que beijei o Ethan. 406 00:20:32,940 --> 00:20:36,235 Não o vejo tão triste desde que ele caiu do letreiro de Hollywood. 407 00:20:36,318 --> 00:20:38,737 Ele também deve sentir falta de você. 408 00:20:38,820 --> 00:20:42,074 Eu penso muito nele, principalmente à noite. 409 00:20:42,574 --> 00:20:47,120 Às vezes, me pergunto se estamos olhando para a Lua ao mesmo tempo. 410 00:20:48,413 --> 00:20:51,708 Sinto muito se as coisas estão difíceis pra você. 411 00:20:52,209 --> 00:20:55,212 - A situação com o Ben é um saco. - Pois é. 412 00:20:55,295 --> 00:20:56,588 Não é nada legal. 413 00:20:56,672 --> 00:20:58,507 Você merece se divertir. 414 00:20:58,590 --> 00:21:01,218 E acho que o Ethan sabe como se divertir. 415 00:21:01,301 --> 00:21:04,388 Sexualmente, claro. Não acho que ele é só pra curtir. 416 00:21:04,471 --> 00:21:05,347 É. 417 00:21:06,598 --> 00:21:08,141 Está tudo bem pra você? 418 00:21:08,934 --> 00:21:10,727 Você tem a minha bênção. 419 00:21:12,437 --> 00:21:14,481 Valeu, El. Você é uma ótima amiga. 420 00:21:14,564 --> 00:21:18,485 Me dê um de seus peguetes um dia, e estaremos quites. 421 00:21:19,820 --> 00:21:20,904 Combinado. 422 00:21:20,988 --> 00:21:21,822 Beleza. 423 00:21:23,448 --> 00:21:25,534 Como ela superou tão rápido? 424 00:21:25,617 --> 00:21:27,911 Ela já me esqueceu completamente? 425 00:21:28,662 --> 00:21:31,498 E quando comemos minhoca de gelatina como A Dama e o Vagabundo? 426 00:21:31,581 --> 00:21:32,916 Não significou nada? 427 00:21:33,000 --> 00:21:34,626 Cara, eu sinto muito. 428 00:21:34,710 --> 00:21:38,505 Não sou só especialista em último ano, mas também um baita mané. 429 00:21:38,588 --> 00:21:39,673 Ei, qual é, cara! 430 00:21:40,173 --> 00:21:42,509 Você não vai ficar assim pra sempre. 431 00:21:42,592 --> 00:21:43,677 Prometo, mano. 432 00:21:43,760 --> 00:21:46,179 Beleza, vou pegar minha bolsa. Já volto. 433 00:21:46,847 --> 00:21:49,433 Viram que o Paxton voltou no fim de semana? 434 00:21:49,516 --> 00:21:52,477 Ele está trabalhando na escola agora. 435 00:21:52,561 --> 00:21:55,063 Isso é ridículo pra cacete! 436 00:22:03,739 --> 00:22:06,700 Ei, você está bem? Vi que o Shrimp te derrubou. 437 00:22:07,659 --> 00:22:09,494 É, não foi nada de mais. 438 00:22:09,578 --> 00:22:12,706 Disseram que você saiu voando. Acharam que tinha morrido. 439 00:22:12,789 --> 00:22:14,916 Por que está encostado no meu carro? 440 00:22:15,584 --> 00:22:17,836 Queria saber se você está bem. 441 00:22:19,087 --> 00:22:20,756 E queria perguntar 442 00:22:21,673 --> 00:22:23,216 se você quer sair comigo. 443 00:22:24,259 --> 00:22:25,427 Beleza. 444 00:22:25,510 --> 00:22:27,596 Só se você não beijar minhas amigas 445 00:22:27,679 --> 00:22:29,264 nem outras garotas. 446 00:22:29,890 --> 00:22:32,851 Eu prefiro ser a única pessoa que você vai beijar. 447 00:22:32,934 --> 00:22:34,603 Pedido difícil, mas justo. 448 00:22:35,270 --> 00:22:38,357 Não sei se você notou, mas cresci muito no verão. 449 00:22:38,940 --> 00:22:40,734 É, cara, ela notou. 450 00:22:40,817 --> 00:22:43,820 E acho que as garotas estão a fim de mim agora, 451 00:22:43,904 --> 00:22:46,573 então fiquei meio galinha, 452 00:22:47,157 --> 00:22:48,825 mas gosto de você. 453 00:22:49,826 --> 00:22:50,869 Eu também. 454 00:22:51,453 --> 00:22:54,539 Bem, eu posso parar de sair beijando por aí. 455 00:22:55,624 --> 00:22:56,875 Claro, tirando… 456 00:22:59,044 --> 00:22:59,920 você. 457 00:23:58,770 --> 00:24:01,273 Legendas: Viviam Oliveira