1 00:00:13,471 --> 00:00:14,472 ‎DETENȚIE 2 00:00:14,556 --> 00:00:15,515 ‎Detenție? 3 00:00:15,598 --> 00:00:17,058 ‎De ce sunt în detenție? 4 00:00:18,518 --> 00:00:19,519 ‎Fiindcă ești rea. 5 00:00:22,480 --> 00:00:23,314 ‎Ce…? 6 00:00:29,946 --> 00:00:32,991 ‎- Manualele mele! ‎- Fetele rele n-au nevoie de manuale. 7 00:00:36,661 --> 00:00:39,122 ‎Da, poate că îmi place să fiu rea. 8 00:00:39,205 --> 00:00:40,123 ‎Îți place. 9 00:00:45,378 --> 00:00:48,965 ‎Și partea cea mai rea la tine ‎e că-ți trădezi prietena. 10 00:00:50,467 --> 00:00:51,342 ‎Da. 11 00:00:51,968 --> 00:00:54,137 ‎E sexy cum o înjunghii pe la spate. 12 00:00:55,180 --> 00:00:56,973 ‎O să se simtă tare rănită! 13 00:00:58,099 --> 00:01:00,810 ‎Începuse destul de fierbinte, 14 00:01:00,894 --> 00:01:02,812 ‎dar apoi te-ai cam ars! 15 00:01:02,896 --> 00:01:04,898 ‎Nu-i un vis erotic prea bun, Devi. 16 00:01:07,108 --> 00:01:10,528 ‎NICIODATĂ NU AM… ‎FOST ATRASĂ DE BĂIEȚI RĂI 17 00:01:11,279 --> 00:01:13,823 ‎Devi, hai! Azi nu pot întârzia… 18 00:01:16,493 --> 00:01:17,327 ‎Bine. 19 00:01:17,994 --> 00:01:20,455 ‎Se pare că a cedat treapta cu termite. 20 00:01:22,749 --> 00:01:24,334 ‎Ar trebui să chem un meșter. 21 00:01:24,417 --> 00:01:27,670 ‎Nu e nevoie, Nalu. ‎Vine cineva în dimineața asta. 22 00:01:27,754 --> 00:01:29,297 ‎Ce? Cine? 23 00:01:29,380 --> 00:01:32,133 ‎Len mi-a recomandat ‎un constructor fantastic. 24 00:01:32,217 --> 00:01:33,676 ‎Și el chiar se pricepe. 25 00:01:33,760 --> 00:01:36,262 ‎Len are statut de platină pe Yelp. 26 00:01:36,346 --> 00:01:39,599 ‎Îl primești după ce lași ‎peste 50.000 de recenzii! 27 00:01:40,642 --> 00:01:41,976 ‎El trebuie să fie! 28 00:01:45,730 --> 00:01:47,440 ‎- Tu erai! ‎- Intrați! 29 00:01:47,524 --> 00:01:49,526 ‎Vă cunoașteți? 30 00:01:49,609 --> 00:01:55,031 ‎Ne-am cunoscut în biroul directoarei, ‎în circumstanțe foarte nefericite. 31 00:01:55,115 --> 00:01:58,201 ‎Circumstanțe inventate de fiica ta. 32 00:01:58,284 --> 00:02:02,872 ‎Știi ce? Nu cred că o să meargă. Regret ‎că te-a chemat degeaba soacra mea… 33 00:02:02,956 --> 00:02:05,250 ‎Hai, Nalini, a venit deja 34 00:02:05,333 --> 00:02:08,002 ‎și cine știe când mai găsim pe altcineva? 35 00:02:08,086 --> 00:02:11,464 ‎- Nu-i nimic, putem aștepta. ‎- Mamă, nu găsesc manualul de mate… 36 00:02:15,093 --> 00:02:16,052 ‎Ce dracu'?! 37 00:02:19,389 --> 00:02:21,975 ‎Bine. Când poți începe? 38 00:02:22,600 --> 00:02:25,436 ‎Scările putrede de acasă ‎o zdruncinaseră pe Devi, 39 00:02:25,520 --> 00:02:28,648 ‎dar nu atât de mult ‎ca visul cu Ethan de azi-noapte. 40 00:02:28,731 --> 00:02:31,818 ‎Nu reușise să și-l scoată din minte de la… 41 00:02:31,901 --> 00:02:32,986 ‎Mă gândeam: 42 00:02:33,862 --> 00:02:37,157 ‎„La naiba! Devi e cam sexy.” 43 00:02:38,158 --> 00:02:42,078 ‎Dar, deși trunchiul tatuat al lui Ethan ‎îi distrăgea frumos atenția 44 00:02:42,162 --> 00:02:44,914 ‎de la un an școlar de tot căcatul, 45 00:02:44,998 --> 00:02:47,834 ‎era hotărâtă ‎să-i fie prietenă bună lui Eleanor. 46 00:02:47,917 --> 00:02:50,920 ‎Abia aștept să-l deschid, ‎ca pe ușa de pivniță, 47 00:02:51,004 --> 00:02:53,631 ‎și să-i explorez comorile ascunse. 48 00:02:53,715 --> 00:02:56,634 ‎Trebuia doar să-l evite pe Ethan cu orice… 49 00:02:56,718 --> 00:02:57,552 ‎puță. 50 00:02:57,635 --> 00:03:00,388 ‎Doamne, îmi pare rău! ‎N-am vrut să te lovesc… 51 00:03:00,471 --> 00:03:01,472 ‎În sculă? 52 00:03:02,682 --> 00:03:03,516 ‎Cum să nu… 53 00:03:05,560 --> 00:03:08,062 ‎Cred că acum o să visăm la asta. 54 00:03:10,315 --> 00:03:12,984 ‎Paxton? Deci te-am văzut! Nu eram sigură. 55 00:03:13,067 --> 00:03:15,195 ‎Subconștientul meu ‎era mai excitat ca de obicei. 56 00:03:15,278 --> 00:03:16,279 ‎- Ce? ‎- Nu contează. 57 00:03:16,362 --> 00:03:18,448 ‎- Ce cauți aici? ‎- Lucrez aici. 58 00:03:18,531 --> 00:03:20,658 ‎E prima mea zi ‎ca antrenor asistent de înot. 59 00:03:21,618 --> 00:03:24,746 ‎Da, sigur. Și eu încep stagiatura ‎la dirijat traficul. 60 00:03:24,829 --> 00:03:27,832 ‎- Zău, ce cauți aici? ‎- Sunt antrenor asistent de înot. 61 00:03:28,333 --> 00:03:30,627 ‎Stai, pe bune? Cum rămâne cu ASU? 62 00:03:30,710 --> 00:03:35,173 ‎Da… N-a funcționat. ‎Nu era locul potrivit pentru mine. 63 00:03:35,256 --> 00:03:36,966 ‎Da, dar de unde știi? 64 00:03:37,050 --> 00:03:39,260 ‎Ai stat acolo cât… două săptămâni? 65 00:03:39,344 --> 00:03:42,263 ‎- Ce au zis ai tăi? ‎- Nu toți sunt buni de facultate, Devi. 66 00:03:42,347 --> 00:03:43,556 ‎Știi asta, nu? 67 00:03:43,640 --> 00:03:45,600 ‎Ești cam cu nasul pe sus… 68 00:03:45,683 --> 00:03:47,518 ‎Nu asta voiam să spun. 69 00:03:47,602 --> 00:03:51,314 ‎Doar că mă gândeam ‎că puteai aștepta mai mult 70 00:03:51,397 --> 00:03:53,066 ‎înainte să… renunți. 71 00:03:53,691 --> 00:03:56,778 ‎Mulțumesc pentru îngrijorare, ‎dar sunt adult. 72 00:03:57,362 --> 00:03:58,655 ‎Știu ce fac. 73 00:04:04,786 --> 00:04:05,787 ‎Bună! 74 00:04:05,870 --> 00:04:09,624 ‎- Vorbeai cu Paxton? Ce caută aici? ‎- Se pare că lucrează aici. 75 00:04:10,375 --> 00:04:12,835 ‎- Ce e cu voi? ‎- O să-ți placă la nebunie. 76 00:04:12,919 --> 00:04:14,963 ‎Așteptăm să vedem ‎dacă-și scoate Ethan haina, 77 00:04:15,046 --> 00:04:17,382 ‎fiindcă o să-i agațe și tricoul. 78 00:04:17,966 --> 00:04:19,801 ‎Eu doar mănânc mărul ăsta. 79 00:04:19,884 --> 00:04:22,595 ‎Mișto. Eu n-am nevoie ‎să-l văd pe Ethan la bustul gol… 80 00:04:22,679 --> 00:04:24,305 ‎Stai, Devi, te simți bine? 81 00:04:24,389 --> 00:04:28,184 ‎Te-am văzut sărind peste mese ‎ca să vezi reclama cu stripperi. 82 00:04:28,268 --> 00:04:29,560 ‎Se întâmplă! 83 00:04:38,194 --> 00:04:39,112 ‎Nu pricep. 84 00:04:39,195 --> 00:04:42,573 ‎Am uitat toate ‎cum i-a vandalizat SUV-ul lui Devi? 85 00:04:42,657 --> 00:04:45,827 ‎Nu știa că e al lui Devi. ‎Credea că e al unei profe. 86 00:04:45,910 --> 00:04:48,121 ‎Te referi la eroii prost plătiți 87 00:04:48,204 --> 00:04:50,456 ‎de la care avem privilegiul ‎să învățăm zilnic? 88 00:04:50,540 --> 00:04:52,417 ‎Fab, îmi revin după despărțire. 89 00:04:52,500 --> 00:04:56,045 ‎Dacă visez să fiu iubita ‎unui degenerat, lasă-mă-n pace! 90 00:04:56,129 --> 00:04:57,630 ‎Devi își dădu seama 91 00:04:57,714 --> 00:05:00,550 ‎că ăsta putea fi răspunsul problemei ei. 92 00:05:00,633 --> 00:05:04,971 ‎Dacă Eleanor ar fi iubita lui Ethan, ‎el ar fi oficial de neatins, 93 00:05:05,054 --> 00:05:08,433 ‎iar Devi ar putea reveni ‎la vise normale, cu dinți căzuți 94 00:05:08,516 --> 00:05:10,184 ‎și mers goală la școală. 95 00:05:10,268 --> 00:05:12,520 ‎- Ar trebui să-l inviți în oraș. ‎- Zău? 96 00:05:13,438 --> 00:05:16,816 ‎Poate îl invit diseară ‎la cursul de măscărici medievali. 97 00:05:16,899 --> 00:05:20,820 ‎Sigur… Sau există restaurante ‎și alte asemenea. 98 00:05:20,903 --> 00:05:22,655 ‎Dar du-te acolo și… 99 00:05:23,990 --> 00:05:24,824 ‎vorbește cu el! 100 00:05:24,907 --> 00:05:27,535 ‎Da, bine. Aș putea… 101 00:05:27,618 --> 00:05:29,912 ‎- Rahat, vine el încoace! ‎- Ce? 102 00:05:29,996 --> 00:05:31,080 ‎Care-i treaba? 103 00:05:31,164 --> 00:05:33,041 ‎Dăm petrecere la mine diseară. 104 00:05:33,124 --> 00:05:35,043 ‎- Poate ajungeți și voi. ‎- Mișto. 105 00:05:35,126 --> 00:05:38,713 ‎Da, e o veste super, ‎fiindcă lui Eleanor îi plac petrecerile. 106 00:05:39,380 --> 00:05:40,798 ‎- Zău? ‎- Absolut. 107 00:05:40,882 --> 00:05:43,926 ‎Sunt „disco inferno” de una singură. 108 00:05:44,761 --> 00:05:48,056 ‎Nu știu ce înseamnă asta, ‎dar ne vedem diseară. 109 00:05:53,478 --> 00:05:56,397 ‎Omule, birou pe colț! Mișto! 110 00:05:56,481 --> 00:05:59,901 ‎Deși cam miroase a coițe ‎de la vestiarul de alături. 111 00:05:59,984 --> 00:06:00,902 ‎Te obișnuiești. 112 00:06:04,072 --> 00:06:05,948 ‎Simt o undă de melancolie. 113 00:06:06,032 --> 00:06:08,659 ‎- Ce s-a întâmplat, vedeta mea rock? ‎- Nimic. 114 00:06:09,452 --> 00:06:11,704 ‎Crezi că am greșit plecând de la colegiu? 115 00:06:11,788 --> 00:06:14,415 ‎Faci mișto de mine? Nici vorbă! 116 00:06:14,499 --> 00:06:17,126 ‎Uită-te la tine! ‎Ești plătit să stai cu mine. 117 00:06:17,210 --> 00:06:19,128 ‎- Ce-ar fi mai tare de atât? ‎- Nu-i așa? 118 00:06:19,212 --> 00:06:22,298 ‎Iar la colegiu era nașpa. ‎Toți de la ASU erau dobitoci. 119 00:06:22,382 --> 00:06:25,385 ‎Acum, că-s aici, va fi ca pe vremuri, 120 00:06:25,468 --> 00:06:27,136 ‎doar că fără teme. 121 00:06:27,220 --> 00:06:29,764 ‎- Îți trăiești visul. ‎- Exact! 122 00:06:30,515 --> 00:06:33,351 ‎Scuze, m-a luat Devi la trei păzește 123 00:06:33,434 --> 00:06:34,936 ‎și acum am îndoieli. 124 00:06:35,019 --> 00:06:37,688 ‎N-o asculta pe Devi! ‎Era să omoare o bunică. 125 00:06:38,648 --> 00:06:41,776 ‎Și are prieteni ‎care frâng inimile băieților buni. 126 00:06:41,859 --> 00:06:43,986 ‎- Cum te descurci? ‎- N-am nimic. 127 00:06:44,070 --> 00:06:46,030 ‎Nu mă uit la cer în fiecare noapte, 128 00:06:46,114 --> 00:06:48,866 ‎întrebându-mă dacă Eleanor ‎privește aceeași lună. 129 00:06:49,367 --> 00:06:50,201 ‎Sau altă lună. 130 00:06:51,452 --> 00:06:52,412 ‎Îmi pare rău, amice. 131 00:06:52,495 --> 00:06:54,664 ‎Mă bucur că mi-a revenit ‎mi mejor amigo. 132 00:06:54,747 --> 00:06:58,584 ‎Cică e o petrecere diseară. ‎Hai să le arătăm că s-a întors regele! 133 00:06:58,668 --> 00:06:59,919 ‎Clar, omule! 134 00:07:01,212 --> 00:07:04,841 ‎- Dar conduci tu. Mie mi-a explodat bicla. ‎- Cum se tot întâmplă asta? 135 00:07:07,969 --> 00:07:09,345 ‎Bună dimineața, Benjamin! 136 00:07:11,264 --> 00:07:13,349 ‎Tot într-o tăcere mă ții? 137 00:07:13,433 --> 00:07:16,060 ‎La insistența iubitei lui, Margot, 138 00:07:16,144 --> 00:07:18,521 ‎Ben nu vorbise cu Devi toată săptămâna. 139 00:07:18,604 --> 00:07:20,106 ‎Era tare ciudat. 140 00:07:20,189 --> 00:07:23,693 ‎Chiar și când fuseseră dușmani de moarte, ‎tot mai vorbeau. 141 00:07:24,277 --> 00:07:25,903 ‎Bună ziua! Sunt dra Thompson 142 00:07:25,987 --> 00:07:28,239 ‎și voi prelua temporar ‎cursul de literatură 143 00:07:28,322 --> 00:07:31,159 ‎până își revine dr. Keyes ‎după operația de șold și spinare. 144 00:07:31,242 --> 00:07:34,412 ‎I s-au fracturat oasele ‎precum sticla, cică. 145 00:07:34,996 --> 00:07:38,749 ‎Se pare că ați citit ‎Vrăjitoarele din Salem. ‎O ador. 146 00:07:38,833 --> 00:07:41,752 ‎Știați că, deși acțiunea piesei ‎e în anii 1600, 147 00:07:41,836 --> 00:07:44,046 ‎e o alegorie pentru tactica McCarthy? 148 00:07:44,130 --> 00:07:48,426 ‎Aș vrea să discutați în perechi ‎despre relevanța ei actuală. 149 00:07:49,760 --> 00:07:51,304 ‎Voi doi, pereche? 150 00:07:51,888 --> 00:07:54,724 ‎- Acum trebuie să-mi vorbești. ‎- Bine. 151 00:07:54,807 --> 00:07:57,643 ‎Devi, ia zi, cum simți tu ‎relevanța unei povești 152 00:07:57,727 --> 00:08:00,480 ‎despre a acuza fals pe cineva ‎și aproape a-i distruge viața? 153 00:08:00,563 --> 00:08:03,107 ‎Doamne, mi-am cerut scuze! ‎Am greșit sincer. 154 00:08:03,191 --> 00:08:05,651 ‎Și chiar părea că ea mi-a vopsit mașina. 155 00:08:05,735 --> 00:08:06,652 ‎Nu contează. 156 00:08:06,736 --> 00:08:08,446 ‎N-o putem lăsa în urmă? 157 00:08:08,529 --> 00:08:11,449 ‎Margot n-a avut probleme, iar mașina mea ‎e reparată. Mai departe! 158 00:08:11,532 --> 00:08:13,618 ‎Îmi pare rău. Asta-i situația actuală. 159 00:08:13,701 --> 00:08:16,871 ‎De ce se simte amenințată? ‎Știe că noi am făcut sex nasol, nu? 160 00:08:16,954 --> 00:08:18,164 ‎Iisuse! 161 00:08:18,247 --> 00:08:19,165 ‎Dră Thompson? 162 00:08:19,248 --> 00:08:21,083 ‎- Da? ‎- Putem face grupuri mai mari? 163 00:08:21,167 --> 00:08:23,503 ‎Aș vrea să discut cu mai mulți colegi. 164 00:08:23,586 --> 00:08:24,629 ‎Îmi place asta! 165 00:08:24,712 --> 00:08:27,381 ‎Să ne tragem cu toții ‎băncile într-un cerc! 166 00:08:37,725 --> 00:08:39,185 ‎Nalu! 167 00:08:39,268 --> 00:08:43,314 ‎Hai la un film lung! ‎Sau aș vedea riviera mexicană. 168 00:08:43,397 --> 00:08:47,068 ‎- Nu-i nevoie de bagaje, cumpărăm acolo! ‎- Ce tot vorbești? 169 00:08:49,946 --> 00:08:50,863 ‎Dumnezeule! 170 00:08:50,947 --> 00:08:54,408 ‎Bine… Probabil ‎te întrebi unde sunt scările. 171 00:08:54,992 --> 00:08:57,954 ‎E haios, străinul angajat de mine ‎le-a aruncat la gunoi. 172 00:08:59,038 --> 00:09:00,164 ‎Andres? 173 00:09:00,248 --> 00:09:02,750 ‎Treapta aia era cea mai mică problemă. 174 00:09:02,833 --> 00:09:05,503 ‎A avut loc ‎o invazie de termite mult mai mare. 175 00:09:05,586 --> 00:09:08,756 ‎- Toată scara stătea să cadă. ‎- Te opresc aici! 176 00:09:08,839 --> 00:09:11,759 ‎Nu sunt tâmpită. Știu când cineva ‎încearcă să mă fraierească. 177 00:09:11,842 --> 00:09:15,680 ‎Chiar nu încerc asta. ‎Era necesar pentru siguranța familiei. 178 00:09:15,763 --> 00:09:18,933 ‎În locul tău, mi-aș face griji ‎pentru propria siguranță. 179 00:09:19,016 --> 00:09:22,311 ‎- Înainte să-ți asmuți soțul pe mine… ‎- Nu e niciun soț. 180 00:09:22,395 --> 00:09:24,730 ‎Pot plesni pe cineva și singură. 181 00:09:24,814 --> 00:09:28,901 ‎Îți pun înapoi scările, ‎dacă-ți place să treci prin ele. 182 00:09:28,985 --> 00:09:31,612 ‎Altfel, echipa mea revine la prima oră 183 00:09:31,696 --> 00:09:34,824 ‎cu lemn care nu e ‎90% schelet de insecte. Sună bine? 184 00:09:42,665 --> 00:09:43,958 ‎Bună! 185 00:09:44,041 --> 00:09:45,001 ‎Salut! 186 00:09:45,835 --> 00:09:47,044 ‎Ce mai faci? 187 00:09:47,128 --> 00:09:47,962 ‎Bine. 188 00:09:48,045 --> 00:09:49,964 ‎Fac bine. Mă relaxez, deci… 189 00:09:50,965 --> 00:09:53,050 ‎- Mă bucur s-o aud. ‎- Da. 190 00:09:54,427 --> 00:09:56,262 ‎Ar trebui să-l caut pe Paxton. 191 00:09:56,345 --> 00:09:58,055 ‎- Da. Mi-a plăcut să… ‎- Da. 192 00:09:58,139 --> 00:09:58,973 ‎…discutăm. 193 00:10:00,850 --> 00:10:02,768 ‎Bună, El! Scuze de întârziere! 194 00:10:02,852 --> 00:10:05,438 ‎Șoferul nostru de Uber ‎se temea rău să conducă. 195 00:10:05,521 --> 00:10:08,899 ‎- Ai vorbit cu Ethan? ‎- Nu, nu l-am văzut. 196 00:10:08,983 --> 00:10:10,818 ‎Atunci du-te și găsește-l! 197 00:10:10,901 --> 00:10:12,695 ‎Bună! Mă bucur că ați ajuns. 198 00:10:13,738 --> 00:10:15,323 ‎Da, suntem toți aici. 199 00:10:15,406 --> 00:10:17,908 ‎Bună, Ethan! Ce serbare! 200 00:10:17,992 --> 00:10:20,786 ‎Am cumpărat o sticlă de vermut. ‎Unde să-l pun? 201 00:10:20,870 --> 00:10:24,790 ‎Probabil lângă restul de alcool ‎din grămada din spatele tău. 202 00:10:24,874 --> 00:10:25,750 ‎Mișto! 203 00:10:25,833 --> 00:10:27,418 ‎Știi ce? O duc eu acolo. 204 00:10:27,501 --> 00:10:30,087 ‎Da. Voiam oricum să dau o tură, știți? 205 00:10:30,171 --> 00:10:34,425 ‎Să-mi salut fârtații. Poate fac un pipi. ‎Cine știe? Ați înțeles voi. Pa! 206 00:10:39,347 --> 00:10:41,098 ‎- Da, ești. ‎- Nu e, jur. 207 00:10:51,567 --> 00:10:54,278 ‎Băi, petrecerea asta ‎e exact ce-mi trebuia. 208 00:10:54,362 --> 00:10:56,405 ‎Amin. Sherman Oaks pe viață! 209 00:10:56,989 --> 00:11:00,076 ‎Haide! Da! A venit Greierele-n oraș! 210 00:11:01,077 --> 00:11:04,789 ‎Am luat eu iarbă extra ‎sau ăla e Paxton Hall-Yoshida? 211 00:11:04,872 --> 00:11:05,831 ‎Te-ai întors? 212 00:11:05,915 --> 00:11:07,625 ‎Belea! Ești o legendă! 213 00:11:07,708 --> 00:11:10,252 ‎Eu sunt. Nu știu cum e cu legenda, însă. 214 00:11:10,336 --> 00:11:11,170 ‎Eu știu! 215 00:11:11,253 --> 00:11:15,049 ‎Hai să petrecem, bulangiilor! Da! 216 00:11:22,723 --> 00:11:23,724 ‎Salut! 217 00:11:24,600 --> 00:11:26,852 ‎Ce cauți aici singură? ‎Îți pute petrecerea mea? 218 00:11:26,936 --> 00:11:29,980 ‎Deloc. Am ieșit doar la aer curat. 219 00:11:30,940 --> 00:11:31,816 ‎Bine. 220 00:11:34,985 --> 00:11:37,321 ‎E OK dacă stau cu tine? 221 00:11:38,155 --> 00:11:39,031 ‎Bine. 222 00:11:39,740 --> 00:11:42,660 ‎Eleanor e tare, nu? 223 00:11:43,828 --> 00:11:44,954 ‎Probabil. 224 00:11:51,711 --> 00:11:52,878 ‎Vrei să ne mozolim? 225 00:11:57,675 --> 00:12:00,511 ‎Nu știu dacă ar trebui. 226 00:12:03,681 --> 00:12:05,975 ‎Nota zece pentru strădanie… 227 00:12:07,017 --> 00:12:08,144 ‎Devi? 228 00:12:10,062 --> 00:12:12,523 ‎Eleanor, tocmai vorbeam despre tine. 229 00:12:17,361 --> 00:12:20,322 ‎El, stai! Îmi pare rău. ‎Lasă-mă să-ți explic! 230 00:12:20,406 --> 00:12:23,492 ‎Ce să-mi explici? Conceptul de trădare? 231 00:12:23,576 --> 00:12:26,912 ‎Cred că Ethan mă place. ‎Mi-a dat semnale toată săptămâna. 232 00:12:26,996 --> 00:12:32,001 ‎Am încercat să mă abțin, de dragul tău, ‎dar cred că și eu îl plac. 233 00:12:32,084 --> 00:12:35,296 ‎Și cred că nu ne-am mai împotrivit, ‎așa că m-a sărutat. 234 00:12:35,379 --> 00:12:37,214 ‎Mișto poveste! M-a sărutat și pe mine. 235 00:12:38,090 --> 00:12:41,469 ‎Acum 15 minute, lângă frigider, ‎m-a sărutat și pe mine! 236 00:12:41,552 --> 00:12:42,845 ‎Ce? Ce porc! 237 00:12:42,928 --> 00:12:46,015 ‎Ce fel de om înșală două persoane ‎la aceeași petrecere? 238 00:12:46,098 --> 00:12:47,683 ‎Lasă, acum aud ce spun. 239 00:12:47,767 --> 00:12:49,727 ‎Ce se întâmplă? Vă certați? 240 00:12:49,810 --> 00:12:52,271 ‎Sau urmează să cântați a cappella? 241 00:12:52,354 --> 00:12:55,816 ‎Nu aduce în șarada asta ‎a doua formă de artă preferată de mine! 242 00:12:55,900 --> 00:12:58,986 ‎Evident că ne certăm! ‎Am prins-o pe Devi pupându-l pe Ethan. 243 00:12:59,069 --> 00:13:01,947 ‎Ce? Dar abia l-ai sărutat tu, ‎lângă frigider. 244 00:13:02,031 --> 00:13:05,659 ‎Eleanor, îmi pare rău. Am făcut-o ‎doar fiindcă am simțit o legătură. 245 00:13:05,743 --> 00:13:09,580 ‎Ce nașpa! N-am mai lăsat un tip ‎să intervină între noi. 246 00:13:09,663 --> 00:13:12,416 ‎Și știu că mă ajută ‎faptul că nu mă atrag băieții, 247 00:13:12,500 --> 00:13:15,711 ‎dar să nu-l lăsăm pe prostul de Ethan ‎să ne strice prietenia! 248 00:13:15,795 --> 00:13:18,422 ‎Hai să promitem toate ‎că stăm departe de el! 249 00:13:18,506 --> 00:13:20,841 ‎Și, din nou, știu că mie mi-e mai ușor. 250 00:13:20,925 --> 00:13:23,469 ‎Pot face asta. E ca și mort pentru mine. 251 00:13:23,552 --> 00:13:26,096 ‎Am uitat deja ce bine sărută. 252 00:13:26,680 --> 00:13:28,557 ‎Da, cred că și eu îl pot evita. 253 00:13:28,641 --> 00:13:29,558 ‎Super! 254 00:13:30,059 --> 00:13:33,020 ‎Amice înainte de carice. ‎Hai să ne îmbrățișăm! 255 00:13:33,854 --> 00:13:36,649 ‎Zic doar că avem ocazia ‎să ne punem un lift. 256 00:13:36,732 --> 00:13:39,235 ‎Bine, ‎Pati, ‎ți-am adus ‎toate cele necesare, 257 00:13:39,318 --> 00:13:41,904 ‎ca să nu te mai sui ‎pe scara aia instabilă. 258 00:13:41,987 --> 00:13:43,906 ‎Devi, te rog, ține-mi scara! 259 00:13:43,989 --> 00:13:44,824 ‎Bine. 260 00:13:44,907 --> 00:13:46,617 ‎Bun. Încordează-ți abdomenul! 261 00:13:46,700 --> 00:13:49,286 ‎Mami, ‎nu! Jos de pe scară! 262 00:13:49,370 --> 00:13:52,581 ‎Doamne, unde-i clovnul ăla? ‎De cinci zile n-avem scări. 263 00:13:52,665 --> 00:13:56,210 ‎Nu mă surprinde. ‎Toată familia lui e plină de escroci. 264 00:13:56,293 --> 00:13:58,420 ‎L-am tot sunat și nimic. 265 00:13:58,504 --> 00:14:01,215 ‎Sigur are poliția pe cineva ‎pentru constructori neglijenți! 266 00:14:01,298 --> 00:14:02,383 ‎Trebuie să existe. 267 00:14:02,466 --> 00:14:06,554 ‎Mătușă, văd pe Instagram-ul lui ‎că are o altă lucrare. 268 00:14:07,137 --> 00:14:10,891 ‎Îmi place cum pune faianța în spic! ‎Mă întreb ce culoare e. 269 00:14:11,392 --> 00:14:14,353 ‎Ne lasă baltă ‎ca să umble haihui pe la alții? 270 00:14:14,436 --> 00:14:15,688 ‎O să-l sun 271 00:14:15,771 --> 00:14:18,524 ‎și o să-i las încă un mesaj de dulce. 272 00:14:18,607 --> 00:14:19,483 ‎- Dă-mi! ‎- Ce? 273 00:14:20,067 --> 00:14:23,362 ‎Am adresa. E pe Bd. Arroyo nr. 4124, ‎în Calabasas. 274 00:14:23,445 --> 00:14:25,197 ‎Ce? Cum ți-ai dat seama? 275 00:14:25,281 --> 00:14:29,743 ‎Verifici ce etichete a pus și i s-au pus, ‎vezi locația și compari cu Venmo… 276 00:14:30,327 --> 00:14:33,539 ‎- N-ați mai folosit telefoane? ‎- Generația Z te sperie. 277 00:14:33,622 --> 00:14:36,208 ‎'Neața, angajați! Încerc să n-o lungesc. 278 00:14:36,292 --> 00:14:39,461 ‎În primul rând, ‎vreau să-l primim înapoi oficial 279 00:14:39,545 --> 00:14:42,840 ‎pe dl Paxton Hall-Yoshida, ‎parte din catedra de sport. 280 00:14:42,923 --> 00:14:43,757 ‎Sal'tare! 281 00:14:43,841 --> 00:14:47,511 ‎Și vi-o prezint pe noua suplinitoare, ‎Lindsay Thompson. 282 00:14:47,595 --> 00:14:51,807 ‎Tocmai am terminat colegiul ‎și abia aștept să educ niște minți tinere. 283 00:14:53,684 --> 00:14:55,769 ‎Drăguță, mânca-o-ar mama! 284 00:14:55,853 --> 00:14:59,398 ‎În ultimul rând, încă lipsește ‎costumul Greierului. 285 00:14:59,481 --> 00:15:01,442 ‎Evident, nu ne permitem altul. 286 00:15:01,525 --> 00:15:03,110 ‎Stăm în cuibul ăsta de șobolani. 287 00:15:03,193 --> 00:15:04,904 ‎Orice pont ar fi apreciat. 288 00:15:05,613 --> 00:15:07,781 ‎Am cam auzit eu niște înotători 289 00:15:07,865 --> 00:15:12,620 ‎cum că poate greierele a fost împrumutat ‎pentru o băută cu bere din afara școlii. 290 00:15:12,703 --> 00:15:17,166 ‎Și că ar putea fi sub tribune… ‎plin de vomă. 291 00:15:18,083 --> 00:15:19,084 ‎Minunat. 292 00:15:19,168 --> 00:15:22,421 ‎Don, adu-mi mănușile de cauciuc! ‎Mergem spre tribune. 293 00:15:22,504 --> 00:15:24,256 ‎Bun, încheiem ședința! 294 00:15:26,884 --> 00:15:28,594 ‎Bună! Eu sunt Lindsay. 295 00:15:29,094 --> 00:15:30,179 ‎Ai învățat aici? 296 00:15:30,262 --> 00:15:31,931 ‎Da. Tocmai am absolvit. 297 00:15:32,014 --> 00:15:35,059 ‎Mișto! Cred că e o nebunie ‎să revii ca profesor. 298 00:15:35,726 --> 00:15:37,436 ‎Nu prea. E cam la fel. 299 00:15:37,519 --> 00:15:38,562 ‎Serios? 300 00:15:38,646 --> 00:15:41,690 ‎Încă nu te simți ca un moș ratat? ‎Nu ți-a zis-o nimeni? 301 00:15:42,274 --> 00:15:45,903 ‎Nu. Dar nu cred că s-a lua de mine ‎cineva de aici, deci… 302 00:15:45,986 --> 00:15:48,697 ‎Mai așteaptă! ‎Azi te crezi un model de urmat, 303 00:15:48,781 --> 00:15:50,783 ‎mâine îți zice un mucos ‎că ai degete ciudate 304 00:15:50,866 --> 00:15:52,743 ‎și nu mai știi să ții creta. 305 00:15:52,826 --> 00:15:54,411 ‎- Nasol. ‎- Da. 306 00:15:54,495 --> 00:15:57,164 ‎Dar, din nou, nu-mi fac griji pentru asta. 307 00:15:57,247 --> 00:16:01,043 ‎O să pară că mă laud, ‎dar școala asta cam e a mea. 308 00:16:01,126 --> 00:16:02,920 ‎Bine. Bravo ție! 309 00:16:03,545 --> 00:16:06,173 ‎Dacă se schimbă ceva, ‎știi unde mă găsești. 310 00:16:06,757 --> 00:16:07,716 ‎Mersi. 311 00:16:09,718 --> 00:16:12,096 ‎Devi își ținuse promisiunea ‎față de Eleanor 312 00:16:12,179 --> 00:16:15,641 ‎și-l evitase cu succes pe Ethan ‎la școală toată săptămâna. 313 00:16:16,225 --> 00:16:17,893 ‎Dar, ca toți tipii sexy, 314 00:16:17,977 --> 00:16:21,689 ‎Ethan habar n-avea ‎de dramele din jurul lui 315 00:16:21,772 --> 00:16:24,149 ‎și nu știa că este evitat. 316 00:16:24,233 --> 00:16:25,109 ‎Bună! 317 00:16:25,192 --> 00:16:27,194 ‎A fost mișto la petrecerea mea. 318 00:16:27,277 --> 00:16:28,112 ‎Oarecum. 319 00:16:29,321 --> 00:16:32,658 ‎Până am aflat că mi-ai sărutat prietena ‎chiar înainte de mine. 320 00:16:32,741 --> 00:16:34,743 ‎Rahat, ai aflat? 321 00:16:34,827 --> 00:16:36,078 ‎Nu am plănuit-o. 322 00:16:36,161 --> 00:16:39,289 ‎Dar te-am văzut stând afară și mi-am zis: 323 00:16:39,373 --> 00:16:42,918 ‎„Aș cam vrea să o sărut acum.” ‎Deci am făcut-o. 324 00:16:43,002 --> 00:16:45,713 ‎La naiba, logica lui e perfectă! 325 00:16:46,338 --> 00:16:50,926 ‎Să vii în parcare în pauza de prânz. ‎Mă dau cu placa. Fac un truc pentru tine. 326 00:16:52,177 --> 00:16:53,012 ‎Bine. 327 00:16:56,890 --> 00:16:58,183 ‎E din cauza lui Devi. 328 00:16:59,601 --> 00:17:03,105 ‎Stau în spate ca să nu încerce ea ‎să discute cu mine. 329 00:17:03,188 --> 00:17:05,441 ‎Iubi, știi că nu-mi pasă ‎dacă vorbești cu ea. 330 00:17:06,025 --> 00:17:07,943 ‎Tăcerea asta a fost ideea ta. 331 00:17:08,027 --> 00:17:10,195 ‎Știu, fiindcă e mai ușor așa. 332 00:17:10,279 --> 00:17:12,364 ‎Ea mereu complică lucrurile. 333 00:17:12,448 --> 00:17:14,616 ‎Dacă zici tu, regele meu încordat… 334 00:17:14,700 --> 00:17:16,869 ‎- Ne vedem după ore. ‎- Bine. 335 00:17:19,413 --> 00:17:22,249 ‎Recunosc senzația unui pumn în stomac. 336 00:17:22,332 --> 00:17:23,792 ‎Stima de sine a cuiva 337 00:17:23,876 --> 00:17:27,004 ‎ar avea nevoie de încurajare ‎pe skateboard după asta. 338 00:17:31,050 --> 00:17:32,676 ‎Da! 339 00:17:44,104 --> 00:17:46,023 ‎Eleanor? Ce cauți aici? 340 00:17:46,106 --> 00:17:48,525 ‎Nimic. Îmi plac sporturile alternative. 341 00:17:48,609 --> 00:17:50,152 ‎Lasă gargara, El! 342 00:17:50,235 --> 00:17:52,946 ‎Ai venit să stai cu Ethan, ‎deși ai promis că n-o faci. 343 00:17:53,030 --> 00:17:54,490 ‎Și? Și tu faci la fel. 344 00:17:54,573 --> 00:17:58,952 ‎Nu. Eu am ieșit la soare ‎fiindcă mi-a scăzut nivelul de vitamina D. 345 00:17:59,036 --> 00:18:02,206 ‎Da, tu tânjești doar după vitamina Ethan. 346 00:18:02,289 --> 00:18:05,417 ‎Bine! Să recunoaștem ‎că amândouă încă îl plăcem! 347 00:18:05,501 --> 00:18:07,961 ‎- Cum o rezolvăm? ‎- Simplu. Dă-mi-l mie! 348 00:18:08,045 --> 00:18:11,799 ‎Eu l-am plăcut și sărutat prima ‎și am fost părăsită. Am nevoie de asta. 349 00:18:11,882 --> 00:18:14,927 ‎Ce? Dacă-i trebuie cuiva, eu sunt aia! 350 00:18:15,010 --> 00:18:18,305 ‎Te-a părăsit un tip care te iubea ‎destul cât să te ceară, 351 00:18:18,388 --> 00:18:21,809 ‎după o relație profundă ‎și plină de sex minunat. 352 00:18:21,892 --> 00:18:25,771 ‎Cel care mi-a luat mie virginitatea ‎m-a lăsat pentru alta și nu-mi vorbește. 353 00:18:25,854 --> 00:18:29,358 ‎Sincer, începutul clasei a XII-a ‎m-a lovit ca un… 354 00:18:32,319 --> 00:18:33,862 ‎Ai sărutat deja pe cineva? 355 00:18:40,369 --> 00:18:42,037 ‎Ia te uită! 356 00:18:42,121 --> 00:18:43,997 ‎Salut, Știrile de la ora cinci! 357 00:18:44,081 --> 00:18:46,917 ‎Vă trimit o înregistrare ‎pentru rubrica Înșelăciuni. 358 00:18:47,000 --> 00:18:49,336 ‎Ce se întâmplă? Ce cauți aici? 359 00:18:49,419 --> 00:18:50,879 ‎- Kamala, se vede clar? ‎- Da. 360 00:18:50,963 --> 00:18:52,714 ‎Nu cu încetinitorul, ca la repetiție. 361 00:18:52,798 --> 00:18:54,591 ‎Super. Bărbatul din spatele meu 362 00:18:54,675 --> 00:18:57,886 ‎a lăsat o gospodărie plină de femei ‎fără scări de o săptămână. 363 00:18:57,970 --> 00:19:00,889 ‎Te rog, nu e nevoie ‎să trimiți la Înșelăciuni. 364 00:19:01,390 --> 00:19:03,100 ‎- Putem discuta? ‎- Bine. 365 00:19:03,183 --> 00:19:04,768 ‎Filmăm în continuare. 366 00:19:04,852 --> 00:19:06,854 ‎Credeai că poți profita de mine 367 00:19:06,937 --> 00:19:09,648 ‎fiindcă sunt o văduvă neajutorată ‎și fără apărare? 368 00:19:09,731 --> 00:19:11,400 ‎Nu știam că ești văduvă. 369 00:19:11,483 --> 00:19:15,112 ‎Am presupus că ai divorțat ‎din cauza… personalității tale. 370 00:19:16,822 --> 00:19:17,656 ‎Tare nepoliticos. 371 00:19:17,739 --> 00:19:20,951 ‎- Voiam să revin săptămâna viitoare. ‎- Când?! 372 00:19:21,034 --> 00:19:23,370 ‎Trei femei împart acum o singură baie. 373 00:19:23,453 --> 00:19:26,165 ‎Totul s-a înfundat, Andres. Totul! 374 00:19:26,248 --> 00:19:28,500 ‎Nu sunt neprofesionist, bine? 375 00:19:28,584 --> 00:19:30,002 ‎Doar că sunt cam… 376 00:19:31,420 --> 00:19:32,421 ‎ranchiunos. 377 00:19:33,338 --> 00:19:36,133 ‎Încă mă deranjează ‎ce s-a întâmplat între fetele noastre. 378 00:19:36,216 --> 00:19:38,969 ‎Margot e sensibilă și o cresc singur. 379 00:19:39,052 --> 00:19:40,596 ‎O crești singur? 380 00:19:41,180 --> 00:19:42,306 ‎Soția mea a fugit 381 00:19:42,389 --> 00:19:45,642 ‎cu noul iubit să-și deschidă ‎un magazin de jucării erotice. 382 00:19:45,726 --> 00:19:47,311 ‎Povestea mea e altfel decât a ta. 383 00:19:47,394 --> 00:19:51,064 ‎Nu mai filmez. Simt că mă bag prea mult. 384 00:19:51,148 --> 00:19:53,817 ‎Îmi pare rău de ce ai pățit, Andres, 385 00:19:53,901 --> 00:19:57,321 ‎și îmi pare rău pentru cum Devi ‎ți-a tratat fiica. 386 00:19:58,197 --> 00:19:59,990 ‎Dar chiar am nevoie de scări. 387 00:20:00,824 --> 00:20:04,036 ‎Da. Promit că vin mâine la prima oră. 388 00:20:15,422 --> 00:20:17,174 ‎- Îl poți lua tu. ‎- Ce? 389 00:20:17,758 --> 00:20:19,218 ‎Ethan. E al tău. 390 00:20:19,301 --> 00:20:20,928 ‎Nici nu-mi place. 391 00:20:21,011 --> 00:20:24,181 ‎Cred că-mi era dor de Trent ‎și căutam o diversiune. 392 00:20:25,265 --> 00:20:28,518 ‎El, îmi pare rău. ‎De ce nu-i spui și lui Trent ce simți? 393 00:20:28,602 --> 00:20:32,856 ‎Nu pot. Să vezi ce față a făcut ‎când a aflat că l-am sărutat pe Ethan! 394 00:20:32,940 --> 00:20:36,235 ‎Nu l-am mai văzut așa rănit ‎de la căzătura de pe semnul de Hollywood. 395 00:20:36,318 --> 00:20:38,737 ‎Pun pariu că și lui îi e dor de tine. 396 00:20:38,820 --> 00:20:42,074 ‎Mă gândesc mult la el, mai ales noaptea. 397 00:20:42,574 --> 00:20:47,120 ‎Uneori, mă întreb dacă amândoi ‎ne uităm simultan la lună. 398 00:20:48,413 --> 00:20:51,708 ‎Îmi pare rău că ție îți este greu. 399 00:20:52,209 --> 00:20:54,002 ‎Faza cu Ben e chiar nașpa. 400 00:20:54,086 --> 00:20:56,588 ‎Da, nu e grozavă. 401 00:20:56,672 --> 00:20:58,507 ‎Meriți să te distrezi. 402 00:20:58,590 --> 00:21:01,218 ‎Și simt că Ethan știe să se distreze. 403 00:21:01,301 --> 00:21:04,346 ‎Adică sexual. Nu cred că are vreun hobby. 404 00:21:04,429 --> 00:21:06,014 ‎Da. 405 00:21:06,598 --> 00:21:08,141 ‎Sigur ești de acord? 406 00:21:08,892 --> 00:21:10,727 ‎Îți dau oficial binecuvântarea. 407 00:21:12,437 --> 00:21:14,481 ‎Mersi, El. Ești o super prietenă. 408 00:21:14,564 --> 00:21:18,485 ‎Într-o zi, îmi poți da ‎un amant de-ai tăi și vom fi chit. 409 00:21:19,820 --> 00:21:20,904 ‎S-a făcut. 410 00:21:20,988 --> 00:21:21,822 ‎Bine. 411 00:21:23,448 --> 00:21:25,534 ‎Cum de i-a trecut așa repede? 412 00:21:25,617 --> 00:21:27,911 ‎A uitat complet de mine? 413 00:21:28,829 --> 00:21:31,456 ‎Dar când am mâncat acadeaua ‎ca în ‎Doamna și vagabondul? 414 00:21:31,540 --> 00:21:32,916 ‎N-a însemnat nimic pentru ea? 415 00:21:33,000 --> 00:21:34,626 ‎Frate, îmi pare rău. 416 00:21:34,710 --> 00:21:38,505 ‎Se pare că nu sunt doar repetent, ‎ci și foarte încornorat. 417 00:21:38,588 --> 00:21:40,090 ‎Haide, omule! 418 00:21:40,173 --> 00:21:42,509 ‎Nu o să te simți mereu ca acum. 419 00:21:42,592 --> 00:21:43,677 ‎Îți promit, frate. 420 00:21:43,760 --> 00:21:46,179 ‎Mă duc să-mi iau geanta și revin imediat. 421 00:21:46,847 --> 00:21:49,433 ‎Ați văzut că Paxton ‎a fost aici în weekend? 422 00:21:49,516 --> 00:21:52,477 ‎Dar se pare că acum lucrează la școală. 423 00:21:52,561 --> 00:21:55,063 ‎E… chiar jalnic. 424 00:22:03,739 --> 00:22:06,700 ‎Bună! Ești OK? Te-a cam pocnit Shrimp. 425 00:22:07,659 --> 00:22:09,494 ‎Da, n-a fost mare lucru. 426 00:22:09,578 --> 00:22:12,706 ‎Cică ai zburat prin aer ‎și lumea te-a crezut moartă. 427 00:22:12,789 --> 00:22:15,500 ‎Ai vreun motiv ‎să aștepți lângă mașina mea? 428 00:22:15,584 --> 00:22:17,836 ‎Voiam să mă asigur că ești teafără. 429 00:22:19,087 --> 00:22:20,756 ‎Și să văd dacă… 430 00:22:21,673 --> 00:22:23,216 ‎vrei să stăm împreună? 431 00:22:24,259 --> 00:22:25,427 ‎Bine. 432 00:22:25,510 --> 00:22:29,264 ‎Doar dacă nu-mi săruți prietenele. ‎Și fete care nu-mi sunt prietene. 433 00:22:29,890 --> 00:22:32,851 ‎Prefer să fiu eu singura pe care o săruți. 434 00:22:32,934 --> 00:22:34,603 ‎Dur, dar corect. 435 00:22:35,270 --> 00:22:38,357 ‎Nu știu dacă ai observat, ‎dar m-am înălțat peste vară. 436 00:22:38,940 --> 00:22:40,734 ‎Da, mă, a observat. 437 00:22:40,817 --> 00:22:43,820 ‎Și cred că acum mă plac fetele ‎sau ceva de genul, 438 00:22:43,904 --> 00:22:46,573 ‎așa că m-am cam lăcomit. 439 00:22:47,157 --> 00:22:49,242 ‎Dar pe tine te plac. 440 00:22:49,826 --> 00:22:50,869 ‎Și eu te plac. 441 00:22:51,453 --> 00:22:54,539 ‎Așa că o pot lăsa mai moale cu sărutatul. 442 00:22:55,624 --> 00:22:56,875 ‎Cu excepția… 443 00:22:59,044 --> 00:22:59,920 ‎ta. 444 00:23:58,770 --> 00:24:01,273 ‎Subtitrarea: Crina Caliman