1 00:00:13,471 --> 00:00:14,472 ‎(留校) 2 00:00:14,556 --> 00:00:15,515 ‎留校? 3 00:00:15,598 --> 00:00:17,058 ‎我为什么被留校了? 4 00:00:18,518 --> 00:00:19,519 ‎因为做坏坏的事 5 00:00:22,480 --> 00:00:23,314 ‎什么? 6 00:00:29,946 --> 00:00:30,780 ‎我的课本 7 00:00:31,364 --> 00:00:32,991 ‎坏女孩不需要课本 8 00:00:36,661 --> 00:00:39,122 ‎好吧 是的 也许我喜欢坏坏的 9 00:00:39,205 --> 00:00:40,123 ‎是的 没错 10 00:00:45,378 --> 00:00:48,965 ‎你最坏坏的部分 ‎就是背叛自己的朋友了 11 00:00:50,467 --> 00:00:51,342 ‎没错 12 00:00:51,968 --> 00:00:54,137 ‎你背后捅刀的样子太火辣了 13 00:00:55,180 --> 00:00:56,973 ‎她肯定伤透心了 14 00:00:58,099 --> 00:01:00,810 ‎哇 开始很火辣 15 00:01:00,894 --> 00:01:02,812 ‎但结果变成谴责了 16 00:01:02,896 --> 00:01:04,898 ‎不算是美妙的春梦 德维 17 00:01:07,108 --> 00:01:10,528 ‎好想做一次…喜欢上坏男孩 18 00:01:11,279 --> 00:01:13,823 ‎德维 快点 我今天早上不能迟到… 19 00:01:16,493 --> 00:01:17,327 ‎好吧 20 00:01:17,994 --> 00:01:20,580 ‎看来被白蚁蛀空的楼梯终于撑不住了 21 00:01:22,749 --> 00:01:24,334 ‎我得找人来修修了 22 00:01:24,417 --> 00:01:27,670 ‎不用 娜露 我找人今天早上过来了 23 00:01:27,754 --> 00:01:29,297 ‎什么?谁啊? 24 00:01:29,380 --> 00:01:32,133 ‎伦恩给我推荐了一个很棒的承包商 25 00:01:32,217 --> 00:01:33,676 ‎他很精通这些 26 00:01:33,760 --> 00:01:36,262 ‎伦恩是点评网的白金级别呢 27 00:01:36,346 --> 00:01:39,599 ‎评论超过五万条 才能到白金级别 28 00:01:40,642 --> 00:01:41,976 ‎肯定是他来了 29 00:01:45,730 --> 00:01:47,440 ‎-是你呀 ‎-进来吧 30 00:01:47,524 --> 00:01:49,526 ‎你们认识吗? 31 00:01:49,609 --> 00:01:51,778 ‎是啊 我们上周在校长办公室见过面 32 00:01:51,861 --> 00:01:55,031 ‎当时的状况非常糟糕 33 00:01:55,115 --> 00:01:58,201 ‎那是你女儿制造出来的状况 34 00:01:58,284 --> 00:02:00,703 ‎你知道吗?我觉得还是算了吧 35 00:02:00,787 --> 00:02:02,872 ‎很抱歉 我的婆婆耽误您的时间了… 36 00:02:02,956 --> 00:02:05,250 ‎拜托 娜里妮 人家都来了 37 00:02:05,333 --> 00:02:08,002 ‎谁知道再找别人要多久呢 38 00:02:08,086 --> 00:02:09,671 ‎没关系 我们可以等 39 00:02:09,754 --> 00:02:11,381 ‎妈妈 我找不到我的数学书了… 40 00:02:15,093 --> 00:02:16,052 ‎搞什么? 41 00:02:19,389 --> 00:02:21,975 ‎好吧 你什么时候可以开始? 42 00:02:22,684 --> 00:02:25,353 ‎德维家被虫蛀坏的楼梯把她吓了一跳 43 00:02:25,436 --> 00:02:28,648 ‎但远不及昨晚与伊森的春梦可怕 44 00:02:28,731 --> 00:02:31,818 ‎从那晚开始 ‎她就一直无法把他从脑海中抹去 45 00:02:31,901 --> 00:02:32,986 ‎我觉着 46 00:02:33,862 --> 00:02:37,157 ‎“靠 德维还挺带感” 47 00:02:38,158 --> 00:02:41,995 ‎尽管伊森满是纹身的肉体 ‎是一种喜闻乐见的消遣 48 00:02:42,078 --> 00:02:44,914 ‎可以让她把注意力 ‎从糟糕的高三生活中分散出来 49 00:02:44,998 --> 00:02:47,834 ‎但她还是决定 ‎要继续跟埃莉诺做好闺蜜 50 00:02:47,917 --> 00:02:50,920 ‎我迫不及待要把他敲开 ‎像敲开嘎吱作响的地窖门一样 51 00:02:51,004 --> 00:02:53,631 ‎然后进去探索里面的秘密宝藏 52 00:02:53,715 --> 00:02:56,634 ‎她只需要彻底避开伊森‎… 53 00:02:56,718 --> 00:02:57,552 ‎正中裤裆 54 00:02:57,635 --> 00:03:00,388 ‎天啊 真对不起 ‎我不是故意撞到你的… 55 00:03:00,471 --> 00:03:01,472 ‎我的老二吗? 56 00:03:02,682 --> 00:03:03,516 ‎你当然不是故意 57 00:03:05,560 --> 00:03:08,062 ‎看来我们现在要梦到这些了 58 00:03:10,315 --> 00:03:11,399 ‎帕克斯顿? 59 00:03:11,482 --> 00:03:13,151 ‎我就说看到你了 我还不确定呢 60 00:03:13,234 --> 00:03:15,195 ‎我的潜意识比平时更骚了 61 00:03:15,278 --> 00:03:16,279 ‎-什么? ‎-没什么 62 00:03:16,362 --> 00:03:18,448 ‎-你在这里做什么? ‎-我现在在这里工作了 63 00:03:18,531 --> 00:03:20,658 ‎今天是我担任助理游泳教练的第一天 64 00:03:21,618 --> 00:03:24,746 ‎是哦 我也开始 ‎跟交通协管一起实习了 65 00:03:24,829 --> 00:03:27,832 ‎-说真的 你在这里做什么? ‎-我是助理游泳教练 66 00:03:28,333 --> 00:03:30,627 ‎等等 真的吗? ‎但亚利桑那州立大学呢? 67 00:03:30,710 --> 00:03:33,713 ‎是哦 那边不行了 68 00:03:33,796 --> 00:03:35,173 ‎那里不适合我 69 00:03:35,256 --> 00:03:36,966 ‎是哦 但你怎么知道呢? 70 00:03:37,050 --> 00:03:39,260 ‎你去那边才两周吧? 71 00:03:39,344 --> 00:03:42,263 ‎-你父母怎么说? ‎-大学并不适合所有人 德维 72 00:03:42,347 --> 00:03:43,556 ‎你知道吧? 73 00:03:43,640 --> 00:03:45,600 ‎你这样也太精英主义了吧 74 00:03:45,683 --> 00:03:47,518 ‎不不 我不是那意思 75 00:03:47,602 --> 00:03:51,314 ‎我也不知道 ‎我只是觉得 你本可以在放弃前 76 00:03:51,397 --> 00:03:53,066 ‎再多付出一些时间的 77 00:03:53,691 --> 00:03:56,778 ‎谢谢你的关心 但我是成年人了 78 00:03:57,362 --> 00:03:58,655 ‎我知道自己在做什么 79 00:04:04,786 --> 00:04:05,787 ‎嘿 80 00:04:05,870 --> 00:04:08,289 ‎你刚是在跟帕克斯顿说话吗? ‎他在这里做什么? 81 00:04:08,373 --> 00:04:09,624 ‎看来他在这里工作了 82 00:04:10,375 --> 00:04:12,835 ‎-你们在做什么呢? ‎-你会喜欢的 83 00:04:12,919 --> 00:04:14,963 ‎我们在看伊森会不会脱掉连帽衫 84 00:04:15,046 --> 00:04:17,382 ‎因为连帽衫会把T恤一起拉起来 85 00:04:17,966 --> 00:04:19,801 ‎其实我只是在吃苹果 86 00:04:19,884 --> 00:04:22,595 ‎酷 我真不需要 ‎看到伊森的裸上身 所以… 87 00:04:22,679 --> 00:04:24,305 ‎等等 德维 你还好吗? 88 00:04:24,389 --> 00:04:28,184 ‎我见过你越过野餐桌 ‎去看贴着《澳洲猛男秀》广告的公交 89 00:04:28,268 --> 00:04:29,560 ‎哦 发生了 快看 90 00:04:38,194 --> 00:04:39,112 ‎我不理解 91 00:04:39,195 --> 00:04:42,573 ‎他把德维的车搞得一团糟 ‎你们都忘了吗? 92 00:04:42,657 --> 00:04:45,827 ‎他不知道那是德维的车 ‎他以为那是老师的车 93 00:04:45,910 --> 00:04:50,456 ‎哦 你是说给我们传道授业的 ‎那些低薪英雄吗? 94 00:04:50,540 --> 00:04:52,333 ‎法比 我刚刚经历分手 95 00:04:52,417 --> 00:04:56,045 ‎如果我想把自己 ‎幻想成坏男孩的女朋友 你就随我吧 96 00:04:56,129 --> 00:04:57,630 ‎德维忽然发现 97 00:04:57,714 --> 00:05:00,550 ‎也许这就是她目前面对的问题的答案 98 00:05:00,633 --> 00:05:04,971 ‎如果埃莉诺成为伊森的女朋友 ‎他就会被正式禁止进入梦境 99 00:05:05,054 --> 00:05:08,433 ‎这样 德维的梦境就会回归到 ‎普通的牙齿脱落 100 00:05:08,516 --> 00:05:10,184 ‎或者在学校裸奔了 101 00:05:10,268 --> 00:05:12,103 ‎-你真应该约他出去 ‎-真的吗? 102 00:05:13,438 --> 00:05:16,816 ‎也许我今晚就可以 ‎邀请他来上我的中世纪小丑课 103 00:05:16,899 --> 00:05:20,820 ‎当然了 或者还可以去餐厅什么的 104 00:05:20,903 --> 00:05:22,655 ‎但你就过去… 105 00:05:23,990 --> 00:05:24,824 ‎跟他聊聊吧 106 00:05:24,907 --> 00:05:27,535 ‎好呢 我可以过去… 107 00:05:27,618 --> 00:05:29,912 ‎-糟糕 他朝我们过来了 ‎-什么? 108 00:05:29,996 --> 00:05:31,080 ‎呦 你们好吗? 109 00:05:31,164 --> 00:05:33,041 ‎我们今晚要在我家开派对 110 00:05:33,124 --> 00:05:35,043 ‎-你们可以一起来 ‎-酷 111 00:05:35,126 --> 00:05:38,713 ‎是哦 这真是一个好消息 ‎因为这位埃莉诺超爱派对 112 00:05:39,380 --> 00:05:40,798 ‎-真的吗? ‎-当然了 113 00:05:40,882 --> 00:05:43,926 ‎我就是全场最耀眼的迪斯科女王 114 00:05:44,761 --> 00:05:48,056 ‎我没听懂什么意思 但今晚见吧 115 00:05:53,478 --> 00:05:56,397 ‎老兄 高级办公室 真不错呀 116 00:05:56,481 --> 00:05:59,901 ‎虽然有一股蛋蛋的味道 ‎因为隔壁就是更衣室嘛 117 00:05:59,984 --> 00:06:00,902 ‎习惯就好了 118 00:06:04,072 --> 00:06:05,990 ‎有一股淡淡的忧伤 119 00:06:06,074 --> 00:06:08,659 ‎-怎么了 我的头号摇滚明星? ‎-没什么 120 00:06:09,452 --> 00:06:11,704 ‎你觉得我离开大学错了吗? 121 00:06:11,788 --> 00:06:14,415 ‎你是在开玩笑吗?没有的事 122 00:06:14,499 --> 00:06:17,043 ‎看看你吧 拿着工资 还能跟我一起玩 123 00:06:17,126 --> 00:06:19,128 ‎-还能更好吗? ‎-就是说啊 124 00:06:19,212 --> 00:06:20,588 ‎大学糟透了 伙计 125 00:06:20,671 --> 00:06:23,049 ‎亚利桑那州立大学的人都是混蛋 126 00:06:23,132 --> 00:06:25,385 ‎现在我回来了 一切都会跟从前一样 127 00:06:25,468 --> 00:06:27,136 ‎只是不用写作业了 128 00:06:27,220 --> 00:06:29,764 ‎-梦想实现了 宝贝 ‎-没错 129 00:06:30,515 --> 00:06:33,351 ‎抱歉 只是德维的话 ‎一直在我脑海中回荡 130 00:06:33,434 --> 00:06:34,936 ‎让我有点难过 131 00:06:35,019 --> 00:06:37,688 ‎别听德维胡说八道 ‎她差点害死一位老奶奶 132 00:06:38,648 --> 00:06:41,776 ‎她还跟那些伤过好男孩心的人做朋友 133 00:06:41,859 --> 00:06:43,986 ‎-你还好吗 伙计? ‎-我没事 134 00:06:44,070 --> 00:06:46,030 ‎我不会再每晚都仰望天空 135 00:06:46,114 --> 00:06:48,783 ‎思考埃莉诺 ‎是否在跟我望着同一个月亮 136 00:06:49,283 --> 00:06:50,201 ‎或者不同的月亮 137 00:06:51,452 --> 00:06:52,412 ‎抱歉 伙计 138 00:06:52,495 --> 00:06:54,664 ‎我很高兴我最好的朋友回来了 139 00:06:54,747 --> 00:06:56,249 ‎我听说今晚有派对 140 00:06:56,332 --> 00:06:58,584 ‎我们一起过去 ‎让他们知道国王回来了吧 141 00:06:58,668 --> 00:06:59,669 ‎必须的 伙计 142 00:07:01,212 --> 00:07:03,423 ‎但你得开车 因为我的自行车坏了 143 00:07:03,506 --> 00:07:04,841 ‎怎么老坏啊? 144 00:07:07,969 --> 00:07:09,345 ‎早上好 本杰明 145 00:07:11,264 --> 00:07:13,349 ‎还是不跟我说话吗? 146 00:07:13,433 --> 00:07:16,060 ‎在女朋友玛歌的坚持下 147 00:07:16,144 --> 00:07:18,521 ‎本已经‎一‎整周没跟德维说话了 148 00:07:18,604 --> 00:07:20,106 ‎这真的很奇怪 149 00:07:20,189 --> 00:07:23,693 ‎因为即使他们是死敌时 ‎他们还是会说话的 150 00:07:24,277 --> 00:07:25,903 ‎大家好 我是汤普森老师 151 00:07:25,987 --> 00:07:28,239 ‎我将暂时接手文学预修课 152 00:07:28,322 --> 00:07:31,159 ‎直到齐思博士 ‎从她的髋关节和脊柱手术中恢复过来 153 00:07:31,242 --> 00:07:34,412 ‎听说她的骨头像玻璃一样被撞碎了 154 00:07:34,996 --> 00:07:37,707 ‎话说回来 ‎听说你们最近在看《严酷的考验》 155 00:07:37,790 --> 00:07:38,749 ‎我的最爱之一 156 00:07:38,833 --> 00:07:41,794 ‎你们知道吗? ‎虽然这部舞台剧以17世纪为背景 157 00:07:41,878 --> 00:07:44,046 ‎它是一部影射麦卡锡主义的寓言剧 158 00:07:44,130 --> 00:07:48,134 ‎所以我想请你们成对讨论一下 ‎其与当今时代的相关性 159 00:07:49,760 --> 00:07:51,304 ‎你们两位组成一对怎么样? 160 00:07:51,888 --> 00:07:54,724 ‎-好吧 看来现在你得跟我说话了 ‎-好吧 161 00:07:54,807 --> 00:07:57,643 ‎德维 你为什么不跟我说说 ‎你是如何体会 162 00:07:57,727 --> 00:08:00,480 ‎一个诬告他人 ‎几乎毁掉他们生活的故事的呢? 163 00:08:00,563 --> 00:08:03,107 ‎天啊 我都道歉了 这是一个无心之过 164 00:08:03,191 --> 00:08:05,651 ‎在我的角度 ‎她最可能把我的车弄得一团糟 165 00:08:05,735 --> 00:08:06,652 ‎那并不重要 166 00:08:06,736 --> 00:08:08,446 ‎我们就不能冰释前嫌吗? 167 00:08:08,529 --> 00:08:11,449 ‎玛歌没惹上麻烦 ‎我的车也修好了 我们翻篇吧 168 00:08:11,532 --> 00:08:13,618 ‎抱歉 目前就只能这样了 169 00:08:13,701 --> 00:08:16,871 ‎她不必觉得受到威胁 ‎她知道咱俩的性爱很糟糕 对吗? 170 00:08:16,954 --> 00:08:18,164 ‎天啊 171 00:08:18,247 --> 00:08:19,165 ‎汤普森老师? 172 00:08:19,248 --> 00:08:21,083 ‎-嗯? ‎-我们能分成更大的讨论组吗? 173 00:08:21,167 --> 00:08:23,503 ‎我只是想跟更多同学交流 174 00:08:23,586 --> 00:08:24,629 ‎好主意诶 175 00:08:24,712 --> 00:08:27,381 ‎来吧 我们把桌子拉成一圈吧 176 00:08:37,725 --> 00:08:39,185 ‎哦 娜露! 177 00:08:39,268 --> 00:08:43,314 ‎我们去看一部长电影吧 ‎或者我想去看看墨西哥蔚蓝海岸 178 00:08:43,397 --> 00:08:45,274 ‎不用收拾行李 我们去那里买买买 179 00:08:45,358 --> 00:08:47,068 ‎你在说什么? 180 00:08:49,946 --> 00:08:50,863 ‎天啊 181 00:08:50,947 --> 00:08:52,031 ‎好吧 182 00:08:52,114 --> 00:08:54,408 ‎你可能想知道楼梯在哪里 183 00:08:54,992 --> 00:08:57,954 ‎有趣的是 我雇的那位陌生人 ‎把楼梯都丢进垃圾桶了 184 00:08:59,038 --> 00:09:00,164 ‎安德烈? 185 00:09:00,248 --> 00:09:02,750 ‎结果发现 ‎那个梯段不是你最大的问题 186 00:09:02,833 --> 00:09:05,503 ‎在某些位置 白蚁的入侵更严重 187 00:09:05,586 --> 00:09:08,756 ‎-整个楼梯都要拆除 ‎-你先别往下说了 拉莫斯先生 188 00:09:08,839 --> 00:09:11,759 ‎我不是白痴 ‎有人想向我推销时 我是知道的 189 00:09:11,842 --> 00:09:13,844 ‎我真不是想向你推销 190 00:09:13,928 --> 00:09:15,680 ‎这都是为你们的安全着想 191 00:09:15,763 --> 00:09:18,933 ‎是哦 如果我是你 ‎我会先担心自己的安全 192 00:09:19,016 --> 00:09:20,977 ‎在你让你丈夫追来前… 193 00:09:21,060 --> 00:09:22,311 ‎不不 这里没有丈夫 194 00:09:22,395 --> 00:09:24,730 ‎我完全有能力自己动手打人 195 00:09:24,814 --> 00:09:28,901 ‎如果你想继续从楼梯上摔下来 ‎我很乐意把你的楼梯装回去 196 00:09:28,985 --> 00:09:31,612 ‎不然的话 我的人明早第一件事 197 00:09:31,696 --> 00:09:34,240 ‎就是带着没有虫子的木材来这里 ‎听起来不错吧? 198 00:09:42,665 --> 00:09:43,958 ‎嗨 199 00:09:44,041 --> 00:09:45,001 ‎嘿 200 00:09:45,835 --> 00:09:47,044 ‎你还好吗? 201 00:09:47,128 --> 00:09:47,962 ‎我很好 202 00:09:48,045 --> 00:09:49,964 ‎我很好 在享受派对呢 203 00:09:50,965 --> 00:09:53,050 ‎-酷 很高兴听到你这样说 ‎-是啊 204 00:09:54,427 --> 00:09:56,262 ‎好吧 我要去找帕克斯顿了 205 00:09:56,345 --> 00:09:58,973 ‎-是啊 很高兴跟你聊天 ‎-是啊 206 00:10:00,850 --> 00:10:02,768 ‎嘿 小埃 抱歉我们来晚了 207 00:10:02,852 --> 00:10:05,438 ‎我们的优步司机好像很害怕开车 208 00:10:05,521 --> 00:10:08,899 ‎-你跟伊森聊过了吗? ‎-没有 我还没看到他 209 00:10:08,983 --> 00:10:10,818 ‎那就去找他呀 210 00:10:10,901 --> 00:10:12,695 ‎喂 很高兴你们都来了 211 00:10:13,738 --> 00:10:15,323 ‎是啊 我们都来了 212 00:10:15,406 --> 00:10:17,908 ‎嘿 伊森 派对真棒呀 213 00:10:17,992 --> 00:10:20,786 ‎我买了一瓶威末酒 ‎应该放在哪里呀? 214 00:10:20,870 --> 00:10:24,790 ‎就放在你身后的那堆酒瓶旁边吧 215 00:10:24,874 --> 00:10:25,750 ‎酷 216 00:10:25,833 --> 00:10:27,418 ‎你知道吗?我可以把酒拿过去 217 00:10:27,501 --> 00:10:30,087 ‎是啊 反正我想在派对上 ‎溜达一圈 好吗? 218 00:10:30,171 --> 00:10:32,673 ‎跟朋友们打声招呼 ‎可能再去一趟洗手间 谁知道呢? 219 00:10:32,757 --> 00:10:34,425 ‎你们懂的 待会见吧 220 00:10:39,347 --> 00:10:41,098 ‎-是的 你是的 ‎-不 我发誓不是的 221 00:10:51,567 --> 00:10:54,278 ‎天啊 这场派对正是我需要的 222 00:10:54,362 --> 00:10:56,405 ‎阿门 舍曼奥克斯高中万岁! 223 00:10:56,989 --> 00:11:00,076 ‎来吧!耶!蟋蟀来啦! 224 00:11:01,077 --> 00:11:04,789 ‎呦 是我的大麻药劲上来了 ‎还是帕克斯顿·霍尔-吉田真来了? 225 00:11:04,872 --> 00:11:05,831 ‎你回来了 伙计? 226 00:11:05,915 --> 00:11:07,625 ‎真是太棒了 你就是传奇 227 00:11:07,708 --> 00:11:10,169 ‎是我没错 ‎不过是不是传奇就不敢说了 228 00:11:10,252 --> 00:11:11,170 ‎你是 你就是 229 00:11:11,253 --> 00:11:15,049 ‎我们来狂欢吧 伙计们!耶! 230 00:11:22,723 --> 00:11:23,724 ‎哟 231 00:11:24,600 --> 00:11:26,852 ‎你在这里做什么?我的派对很烂吗? 232 00:11:26,936 --> 00:11:29,980 ‎没有 并没有 我只是出来透透气 233 00:11:30,940 --> 00:11:31,816 ‎好吧 234 00:11:34,985 --> 00:11:37,321 ‎我可以陪你一起透气吗? 235 00:11:38,155 --> 00:11:39,031 ‎好吧 236 00:11:39,740 --> 00:11:42,660 ‎埃莉诺很酷吧? 237 00:11:43,828 --> 00:11:44,954 ‎我想是吧 238 00:11:51,836 --> 00:11:52,753 ‎想亲热一下吗? 239 00:11:57,675 --> 00:12:00,511 ‎我不知道我们该不该这样 240 00:12:03,681 --> 00:12:05,975 ‎好吧 她尽力了 241 00:12:07,017 --> 00:12:08,144 ‎德维? 242 00:12:10,062 --> 00:12:11,897 ‎埃莉诺 我们刚才还在聊你呢 243 00:12:17,361 --> 00:12:20,322 ‎小埃 等等 对不起 你听我解释 244 00:12:20,406 --> 00:12:23,492 ‎解释什么?解释背叛的概念吗? 245 00:12:23,576 --> 00:12:25,035 ‎我觉得伊森喜欢我 246 00:12:25,119 --> 00:12:26,912 ‎他一整周都在向我暗送秋波 247 00:12:26,996 --> 00:12:28,914 ‎出于对你的忠诚 我试图远离他 248 00:12:28,998 --> 00:12:32,126 ‎但我想我也喜欢他 249 00:12:32,209 --> 00:12:35,296 ‎我想我们再也无法抗拒了 ‎所以他吻我了 250 00:12:35,379 --> 00:12:37,214 ‎很酷的故事 他也吻我了 251 00:12:38,090 --> 00:12:41,469 ‎15分钟前 在冰箱旁 他也吻我了! 252 00:12:41,552 --> 00:12:42,845 ‎什么?混蛋! 253 00:12:42,928 --> 00:12:46,015 ‎在同一场派对上勾搭两个不同的人 ‎他是什么垃圾啊? 254 00:12:46,098 --> 00:12:47,683 ‎不重要 我在听你说 255 00:12:47,767 --> 00:12:49,727 ‎怎么了?你们在吵架吗? 256 00:12:49,810 --> 00:12:52,271 ‎还是我误会了 ‎你们其实是想唱无伴奏合唱? 257 00:12:52,354 --> 00:12:55,816 ‎不要把我第二喜欢的艺术形式扯进来 258 00:12:55,900 --> 00:12:57,067 ‎我们显然在吵架 259 00:12:57,151 --> 00:12:58,986 ‎我刚抓到德维在亲伊森 260 00:12:59,069 --> 00:13:01,947 ‎什么?但你跟伊森刚在冰箱旁接吻了 261 00:13:02,031 --> 00:13:05,659 ‎埃莉诺 抱歉 我这么做 ‎只是因为我以为我俩很来电 262 00:13:05,743 --> 00:13:09,580 ‎真是糟透了 ‎以前从没有男人介入过我们 263 00:13:09,663 --> 00:13:12,416 ‎我知道这有赖于我对男人不感兴趣 264 00:13:12,500 --> 00:13:13,417 ‎但是拜托 265 00:13:13,501 --> 00:13:15,711 ‎我们不能让傻逼伊森毁了你们的友谊 266 00:13:15,795 --> 00:13:18,422 ‎为什么我们不能达成一致 ‎都离他远点呢? 267 00:13:18,506 --> 00:13:20,841 ‎我再次意识到 ‎这对我来说是最简单的 268 00:13:20,925 --> 00:13:23,469 ‎我能做到 对我来说 他已经死了 269 00:13:23,552 --> 00:13:26,096 ‎我已经不记得他的吻技有多好了 270 00:13:26,680 --> 00:13:28,557 ‎好啦 我想我也可以避开他 271 00:13:28,641 --> 00:13:29,558 ‎太好了 272 00:13:30,059 --> 00:13:33,020 ‎闺蜜比男人重要 来吧 抱抱 273 00:13:33,854 --> 00:13:36,649 ‎我的意思是 ‎这是我们弄个电梯的好机会 274 00:13:36,732 --> 00:13:39,235 ‎好了 奶奶 ‎我把你最喜欢的东西都带来了 275 00:13:39,318 --> 00:13:41,904 ‎这样你就不用 ‎一直爬那摇摇晃晃的梯子了 276 00:13:41,987 --> 00:13:43,322 ‎德维 拜托帮我扶着 277 00:13:43,989 --> 00:13:44,824 ‎好的 278 00:13:44,907 --> 00:13:46,617 ‎好了 收紧核心 奶奶 279 00:13:46,700 --> 00:13:49,286 ‎妈咪 不要!快从梯子上下来 280 00:13:49,370 --> 00:13:52,581 ‎天啊 那个小丑去哪里了? ‎已经五天没有楼梯用了 281 00:13:52,665 --> 00:13:56,210 ‎他骗我们了 ‎我并不惊讶 他全家都是骗子 282 00:13:56,293 --> 00:13:58,420 ‎我一直在给他打电话 毫无回应 283 00:13:58,504 --> 00:14:01,215 ‎肯定有警察部门 ‎负责管理这些玩忽职守的承包商吧 284 00:14:01,298 --> 00:14:02,383 ‎一定有的 285 00:14:02,466 --> 00:14:06,554 ‎阿姨 我在看他的IG ‎貌似他又找到一份工作 286 00:14:07,137 --> 00:14:10,891 ‎我喜欢他贴的人字形瓷砖 ‎我想知道那是什么颜色 287 00:14:11,392 --> 00:14:14,353 ‎他竟敢丢下我们 去别人家晃悠? 288 00:14:14,436 --> 00:14:15,688 ‎我要给他打电话 289 00:14:15,771 --> 00:14:18,524 ‎我要给他的语音信箱再留一段话 290 00:14:18,607 --> 00:14:19,483 ‎-给我 ‎-搞什么… 291 00:14:20,067 --> 00:14:23,362 ‎找到地址了 ‎他在卡拉巴萨斯的阿罗约大道4124号 292 00:14:23,445 --> 00:14:25,197 ‎什么?你怎么知道的? 293 00:14:25,281 --> 00:14:27,324 ‎查看他的标签 看看谁标记过他 294 00:14:27,408 --> 00:14:29,743 ‎然后是地理标签 ‎然后与Venmo交叉对比… 295 00:14:30,327 --> 00:14:33,539 ‎-你们都没用过手机吗? ‎-Z世代真可怕 296 00:14:33,622 --> 00:14:36,208 ‎早上好 老师们 我尽量长话短说 297 00:14:36,292 --> 00:14:37,626 ‎第一件事 298 00:14:37,710 --> 00:14:41,255 ‎我想正式欢迎 ‎帕克斯顿·霍尔-吉田先生回归 299 00:14:41,338 --> 00:14:42,840 ‎他将加入体育部 300 00:14:42,923 --> 00:14:43,757 ‎各位好吗? 301 00:14:43,841 --> 00:14:47,511 ‎我还想介绍 ‎我们的新任代课老师琳赛·汤普森 302 00:14:47,595 --> 00:14:51,807 ‎是的 其实我刚读完大学 ‎我很想教育一些年轻人 303 00:14:53,684 --> 00:14:55,769 ‎好可爱 愿上帝保佑你 304 00:14:55,853 --> 00:14:59,398 ‎好了 最后一件事 ‎蟋蟀道具服还没找到 305 00:14:59,481 --> 00:15:01,442 ‎显然我们也没钱再买一套 306 00:15:01,525 --> 00:15:03,110 ‎我是说 看看这破地方 307 00:15:03,193 --> 00:15:04,904 ‎所以希望大家提供新的线索 308 00:15:05,613 --> 00:15:07,781 ‎我听到一些游泳选手说 309 00:15:07,865 --> 00:15:09,909 ‎蟋蟀道具服可能被借走了 310 00:15:09,992 --> 00:15:12,620 ‎借去一场与学校无关的啤酒派对了 311 00:15:12,703 --> 00:15:17,166 ‎可能在看台下面 而且满是呕吐物 312 00:15:18,083 --> 00:15:19,084 ‎好极了 313 00:15:19,168 --> 00:15:22,421 ‎唐 把我的橡胶手套给我 ‎我们去看台吧 314 00:15:22,504 --> 00:15:24,506 ‎好了 会议结束 315 00:15:26,884 --> 00:15:28,594 ‎嘿 我是琳赛 316 00:15:29,094 --> 00:15:30,179 ‎你以前在这里读书? 317 00:15:30,262 --> 00:15:31,931 ‎是的 我刚毕业 318 00:15:32,014 --> 00:15:35,059 ‎厉害 回来当老师肯定很疯狂吧 319 00:15:35,726 --> 00:15:37,436 ‎也没有 基本还是老样子 320 00:15:37,519 --> 00:15:38,562 ‎真的吗? 321 00:15:38,646 --> 00:15:41,690 ‎我是说 你没觉得自己是老废柴? ‎没人嘲笑过你吗? 322 00:15:42,274 --> 00:15:45,903 ‎没有 但我觉得 ‎这里没有人会嘲笑我 所以… 323 00:15:45,986 --> 00:15:48,697 ‎别急呀 前一分钟 ‎你还以为自己是榜样 324 00:15:48,781 --> 00:15:50,783 ‎下一分钟 ‎就有蠢货说你的拇指很奇怪 325 00:15:50,866 --> 00:15:52,743 ‎然后你就连粉笔都不会拿了 326 00:15:52,826 --> 00:15:54,411 ‎-太糟糕了 ‎-是啊 327 00:15:54,495 --> 00:15:57,164 ‎不过我再说一次 我并不担心这些 328 00:15:57,247 --> 00:16:01,043 ‎听起来可能很吹嘘很奇怪 ‎但其实我是校园里的风云人物 329 00:16:01,126 --> 00:16:02,920 ‎好吧 厉害呢 330 00:16:03,545 --> 00:16:06,173 ‎但如果有什么变化 ‎你知道去哪里找我 331 00:16:06,757 --> 00:16:07,716 ‎谢谢 332 00:16:09,718 --> 00:16:12,096 ‎德维信守了她对埃莉诺的承诺 333 00:16:12,179 --> 00:16:15,641 ‎一周以来 ‎都在学校里成功避开伊森 334 00:16:16,225 --> 00:16:17,893 ‎但跟大多数帅哥一样 335 00:16:17,977 --> 00:16:21,689 ‎伊森很幸运地 ‎没有意识到他周围的闹剧 336 00:16:21,772 --> 00:16:24,149 ‎也不知道有人在躲着他 337 00:16:24,233 --> 00:16:25,109 ‎嘿 338 00:16:25,192 --> 00:16:27,194 ‎那天在我的派对上玩得很开心 339 00:16:27,277 --> 00:16:28,112 ‎算是吧 340 00:16:29,321 --> 00:16:32,658 ‎直到我发现 ‎你亲我之前 还亲我的好闺蜜了 341 00:16:32,741 --> 00:16:34,743 ‎该死 你知道了吗? 342 00:16:34,827 --> 00:16:36,078 ‎听着 我不是故意那样的 343 00:16:36,161 --> 00:16:39,289 ‎但我看到你坐在外面 我心想 344 00:16:39,373 --> 00:16:41,583 ‎“该死 我现在想去亲她” 345 00:16:42,084 --> 00:16:42,918 ‎所以我就做了 346 00:16:43,002 --> 00:16:45,713 ‎该死 他的逻辑完美自洽 347 00:16:46,338 --> 00:16:48,674 ‎午休的时候 你应该到停车场来 348 00:16:48,757 --> 00:16:50,926 ‎我会玩滑板 看我给你炫技 349 00:16:52,177 --> 00:16:53,012 ‎好的 350 00:16:56,890 --> 00:16:58,183 ‎是因为德维 351 00:16:59,601 --> 00:17:03,105 ‎我就坐在这里 ‎德维就不会跟我说话了 352 00:17:03,188 --> 00:17:05,441 ‎宝贝 你知道我不在乎你和她说话的 353 00:17:06,025 --> 00:17:07,943 ‎这种沉默对待的方式是你的主意 354 00:17:08,027 --> 00:17:10,195 ‎我知道 因为这样比较容易 355 00:17:10,279 --> 00:17:12,364 ‎她总是把事情复杂化 356 00:17:12,448 --> 00:17:14,616 ‎您说的都对 我神经紧张的国王 357 00:17:14,700 --> 00:17:16,869 ‎-下课后见 ‎-好的 358 00:17:19,413 --> 00:17:22,249 ‎好吧 这真是一记沉重的打击 359 00:17:22,332 --> 00:17:23,792 ‎某人的自尊心 360 00:17:23,876 --> 00:17:27,004 ‎可能需要一个滑板男孩来抚慰一下 361 00:17:31,050 --> 00:17:32,676 ‎哦耶! 362 00:17:44,104 --> 00:17:46,023 ‎埃莉诺?你在这里做什么? 363 00:17:46,106 --> 00:17:48,525 ‎没什么 我喜欢另类运动 364 00:17:48,609 --> 00:17:50,152 ‎少来这套 小埃 365 00:17:50,235 --> 00:17:52,946 ‎你来这里是为了跟伊森待在一起 ‎但你保证过不会那样了 366 00:17:53,030 --> 00:17:54,490 ‎所以呢?显然你也是啊 367 00:17:54,573 --> 00:17:56,784 ‎不是的 我是来晒太阳的 368 00:17:56,867 --> 00:17:58,952 ‎因为我的维生素D水平很低 369 00:17:59,036 --> 00:18:02,206 ‎是哦 你内心渴望的 只有伊森的老二 370 00:18:02,289 --> 00:18:05,417 ‎好吧 我们承认吧 我们还是喜欢他 371 00:18:05,501 --> 00:18:07,961 ‎-我们怎么办? ‎-很简单 把他让给我 372 00:18:08,045 --> 00:18:09,963 ‎我先喜欢他的 我先亲他的 373 00:18:10,047 --> 00:18:11,799 ‎我刚被甩了 所以我需要 374 00:18:11,882 --> 00:18:12,883 ‎好吧 什么? 375 00:18:12,966 --> 00:18:14,927 ‎如果有人需要的话 那应该是我 376 00:18:15,010 --> 00:18:18,305 ‎你被一个非常爱你的男人甩了 ‎他还向你求婚了 377 00:18:18,388 --> 00:18:21,809 ‎而且你俩感情很深 ‎性生活也很丰富很和谐 378 00:18:21,892 --> 00:18:23,352 ‎把我破处的男生 379 00:18:23,435 --> 00:18:25,771 ‎抛弃我和别人在一起 ‎还不跟我说话了 380 00:18:25,854 --> 00:18:28,065 ‎坦白说 我高三的前几周 381 00:18:28,148 --> 00:18:29,358 ‎简直是操蛋… 382 00:18:32,402 --> 00:18:33,862 ‎你已经亲别人了吗? 383 00:18:40,369 --> 00:18:42,037 ‎啧啧啧 384 00:18:42,121 --> 00:18:43,997 ‎你们好 KTLA五点新闻的观众们 385 00:18:44,081 --> 00:18:46,917 ‎我们要为诈骗曝光节目提交一些视频 386 00:18:47,000 --> 00:18:49,336 ‎怎么回事?你在这里做什么? 387 00:18:49,419 --> 00:18:50,879 ‎-卡玛拉 聚焦到他了? ‎-是的 388 00:18:50,963 --> 00:18:52,714 ‎不要像我们练习时那样用慢镜头 389 00:18:52,798 --> 00:18:54,591 ‎很好 我身后的这个男人 390 00:18:54,675 --> 00:18:57,886 ‎让住在一起的三代女人们 ‎近一周没法使用楼梯 391 00:18:57,970 --> 00:19:00,889 ‎拜托 没必要给诈骗曝光节目发东西 392 00:19:01,390 --> 00:19:03,100 ‎-我们能谈谈吗? ‎-好吧 393 00:19:03,183 --> 00:19:04,768 ‎我们会继续拍摄的 394 00:19:04,852 --> 00:19:08,272 ‎你以为 ‎因为我是无法维护自己的卑微寡妇 395 00:19:08,355 --> 00:19:09,648 ‎你就能占我便宜吗? 396 00:19:09,731 --> 00:19:11,400 ‎我不知道你是寡妇 397 00:19:11,483 --> 00:19:13,443 ‎我以为你是离婚了 就因为你的… 398 00:19:14,278 --> 00:19:15,112 ‎性格问题 399 00:19:16,822 --> 00:19:17,656 ‎太没礼貌了 400 00:19:17,739 --> 00:19:20,951 ‎-我本来打算下周再去的 ‎-下周? 401 00:19:21,034 --> 00:19:23,370 ‎我们三个女人正在共用一间浴室 402 00:19:23,453 --> 00:19:26,165 ‎一切都被堵住了 安德烈 全都堵住了 403 00:19:26,248 --> 00:19:28,500 ‎听着 我并非不专业 好吗? 404 00:19:28,584 --> 00:19:30,002 ‎只不过是有点儿… 405 00:19:31,420 --> 00:19:32,421 ‎坏心眼 406 00:19:33,338 --> 00:19:36,133 ‎我想我还是很生气 ‎就因为我们女儿之间发生的事 407 00:19:36,216 --> 00:19:38,969 ‎玛歌性格敏感 ‎是我独自抚养她长大的 408 00:19:39,052 --> 00:19:40,596 ‎你是单亲父亲? 409 00:19:41,180 --> 00:19:42,306 ‎我妻子跑路了 410 00:19:42,389 --> 00:19:45,642 ‎跟她的新男友 ‎在拉斯维加斯开了一家情趣用品店 411 00:19:45,726 --> 00:19:47,311 ‎我的故事跟你的不太一样 412 00:19:47,394 --> 00:19:51,064 ‎我要停止拍摄了 ‎我开始觉得有点冒犯了 413 00:19:51,148 --> 00:19:53,817 ‎我对你的遭遇感到遗憾 安德烈 414 00:19:53,901 --> 00:19:57,321 ‎德维那样对待你女儿 我也很抱歉 415 00:19:58,197 --> 00:19:59,990 ‎但我真的需要楼梯 416 00:20:00,824 --> 00:20:04,036 ‎好的 我保证明天一早就过去 417 00:20:15,422 --> 00:20:17,174 ‎-你去跟他交往吧 ‎-什么? 418 00:20:17,758 --> 00:20:19,218 ‎伊森 他归你了 419 00:20:19,301 --> 00:20:20,928 ‎我根本不喜欢他 420 00:20:21,011 --> 00:20:24,181 ‎我觉得我只是想念特伦特 ‎想要分散注意力 421 00:20:25,265 --> 00:20:28,518 ‎小埃 我很抱歉 ‎你为什么不告诉特伦特你的感受呢? 422 00:20:28,602 --> 00:20:30,854 ‎不行呀 你应该看看 ‎他听到我和伊森接吻后 423 00:20:30,938 --> 00:20:32,856 ‎脸上露出的那副表情 424 00:20:32,940 --> 00:20:36,235 ‎自从他从好莱坞标志牌上摔下来之后 ‎我就没见他这么受伤过 425 00:20:36,318 --> 00:20:38,737 ‎我敢说 他肯定也很想你 426 00:20:38,820 --> 00:20:42,074 ‎我确实经常想起他 尤其是晚上 427 00:20:42,574 --> 00:20:47,120 ‎比如有时候 ‎我会想我们是不是同时在举头望明月 428 00:20:48,413 --> 00:20:51,708 ‎说起来 我很遗憾 你最近过得很糟糕 429 00:20:52,209 --> 00:20:54,002 ‎你和本的事真的很糟心 430 00:20:54,086 --> 00:20:56,588 ‎是啊 不太爽 431 00:20:56,672 --> 00:20:58,507 ‎你应该去找点乐子 432 00:20:58,590 --> 00:21:01,218 ‎我觉得伊森知道怎么找乐子 433 00:21:01,301 --> 00:21:04,346 ‎我是说做爱方面 ‎我觉得他没有什么爱好 434 00:21:04,429 --> 00:21:06,014 ‎是啊 435 00:21:06,598 --> 00:21:08,141 ‎你确定没问题吗? 436 00:21:08,934 --> 00:21:10,727 ‎你得到我的正式祝福了 437 00:21:12,437 --> 00:21:14,481 ‎谢谢 小埃 你真是好闺蜜 438 00:21:14,564 --> 00:21:18,485 ‎以后你可以把你的恋人让给我 ‎我们就扯平了 439 00:21:19,820 --> 00:21:20,904 ‎一言为定 440 00:21:20,988 --> 00:21:21,822 ‎好呢 441 00:21:23,448 --> 00:21:25,534 ‎她怎么能这么快就往前看了? 442 00:21:25,617 --> 00:21:27,911 ‎她已经完全忘记我了吗? 443 00:21:28,662 --> 00:21:31,456 ‎那我们一边吃吸管糖 ‎一边接吻的回忆算什么呢? 444 00:21:31,540 --> 00:21:32,916 ‎对她没有意义了吗? 445 00:21:33,000 --> 00:21:34,626 ‎哥们 我很遗憾 446 00:21:34,710 --> 00:21:38,505 ‎看来我不仅是复读学长 还是大笨蛋 447 00:21:38,588 --> 00:21:40,090 ‎得了 兄弟 448 00:21:40,173 --> 00:21:42,509 ‎听着 你不会永远这样沉沦的 449 00:21:42,592 --> 00:21:43,677 ‎我向你保证 兄弟 450 00:21:43,760 --> 00:21:46,179 ‎好了 我去拿包 马上回来 451 00:21:46,847 --> 00:21:49,433 ‎你们看到帕克斯顿 ‎周末都在这里了吗? 452 00:21:49,516 --> 00:21:52,477 ‎原来他现在在学校工作了 453 00:21:52,561 --> 00:21:55,063 ‎简直是太可悲了 454 00:22:03,739 --> 00:22:04,740 ‎嘿 455 00:22:04,823 --> 00:22:06,700 ‎你没事吧?我看到你被阿虾撞倒了 456 00:22:07,659 --> 00:22:09,494 ‎是啊 没事 没什么大不了的 457 00:22:09,578 --> 00:22:12,706 ‎同学们说你都飞起来了 ‎他们以为你死了 458 00:22:12,789 --> 00:22:14,916 ‎你在我的车边等我 有什么事吗? 459 00:22:15,584 --> 00:22:17,836 ‎我只是想确认你没事 460 00:22:19,087 --> 00:22:20,756 ‎看看你想不想 461 00:22:21,673 --> 00:22:23,216 ‎一起出去玩? 462 00:22:24,259 --> 00:22:25,427 ‎好呢 463 00:22:25,510 --> 00:22:27,596 ‎前提是你不再亲我的朋友了 464 00:22:27,679 --> 00:22:29,264 ‎还有那些不是我朋友的女生 465 00:22:29,890 --> 00:22:32,851 ‎我想做你唯一亲吻的人 466 00:22:32,934 --> 00:22:34,603 ‎好呢 有点难度 但是合理 467 00:22:35,270 --> 00:22:38,357 ‎不知道你有没有注意到 ‎今年夏天 我长高了30公分 468 00:22:38,940 --> 00:22:40,734 ‎是啊 老兄 她注意到了 469 00:22:40,817 --> 00:22:43,820 ‎我估计女生们现在都挺喜欢我的 470 00:22:43,904 --> 00:22:46,573 ‎所以我有点贪心了 471 00:22:47,157 --> 00:22:49,242 ‎但我喜欢你 472 00:22:49,826 --> 00:22:50,869 ‎我也喜欢你 473 00:22:51,453 --> 00:22:54,539 ‎所以 是的 亲吻这件事 我可以收敛 474 00:22:55,624 --> 00:22:56,875 ‎除了… 475 00:22:59,044 --> 00:22:59,920 ‎亲你 476 00:24:00,063 --> 00:24:01,273 ‎字幕翻译:Ellen L