1 00:00:13,471 --> 00:00:14,472 ‎(課後留校) 2 00:00:14,556 --> 00:00:15,515 ‎留校? 3 00:00:15,598 --> 00:00:17,100 ‎我為什麼要留校? 4 00:00:18,518 --> 00:00:19,644 ‎因為妳壞壞 5 00:00:22,480 --> 00:00:23,314 ‎什麼? 6 00:00:29,946 --> 00:00:30,780 ‎我的課本 7 00:00:31,364 --> 00:00:33,033 ‎壞女孩不需要課本 8 00:00:36,661 --> 00:00:39,122 ‎好吧,我同意,也許我喜歡當壞女孩 9 00:00:39,205 --> 00:00:40,123 ‎妳當然喜歡 10 00:00:45,378 --> 00:00:46,963 ‎而妳最壞的部分 11 00:00:47,589 --> 00:00:48,965 ‎就是背叛了好朋友 12 00:00:50,467 --> 00:00:51,342 ‎沒錯 13 00:00:51,968 --> 00:00:54,262 ‎妳從背後捅她一刀的樣子好性感 14 00:00:55,180 --> 00:00:56,973 ‎她一定會很難過 15 00:00:58,141 --> 00:01:00,810 ‎哇,炙熱的開頭 16 00:01:00,894 --> 00:01:02,812 ‎結尾卻轉變成責備 17 00:01:02,896 --> 00:01:05,065 ‎這個春夢不太好,迪薇 18 00:01:06,274 --> 00:01:07,192 ‎《好想做一次》 19 00:01:07,275 --> 00:01:10,528 ‎劇名:……愛上壞男孩 20 00:01:11,279 --> 00:01:13,823 ‎迪薇,快點,我今天不能遲到 21 00:01:16,493 --> 00:01:17,327 ‎好 22 00:01:17,994 --> 00:01:20,288 ‎看來白蟻終於毀掉這座樓梯了 23 00:01:22,749 --> 00:01:24,334 ‎我得找人來修理 24 00:01:24,417 --> 00:01:27,670 ‎阿娜,不用費心 ‎我已經找人待會過來修了 25 00:01:27,754 --> 00:01:29,297 ‎什麼?誰? 26 00:01:29,380 --> 00:01:32,175 ‎林恩向我推薦了一位很棒的維修工人 27 00:01:32,258 --> 00:01:33,676 ‎他很了解這塊 28 00:01:33,760 --> 00:01:36,262 ‎他是評價網站上的白金會員 29 00:01:36,346 --> 00:01:39,599 ‎只有留下超過五萬條評論的人 ‎才能獲得那個頭銜 30 00:01:40,642 --> 00:01:41,976 ‎一定是他來了 31 00:01:45,730 --> 00:01:47,440 ‎-是你 ‎-請進… 32 00:01:47,524 --> 00:01:49,192 ‎你們認識? 33 00:01:49,692 --> 00:01:51,861 ‎對,我們上週在校長室見過面 34 00:01:51,945 --> 00:01:55,031 ‎在一個非常不樂見的情況之下 35 00:01:55,115 --> 00:01:58,201 ‎是妳女兒造成的情況 36 00:01:58,284 --> 00:02:00,703 ‎你知道嗎?我覺得這行不通 37 00:02:00,787 --> 00:02:02,872 ‎抱歉,我婆婆浪費了你的時間 38 00:02:02,956 --> 00:02:05,250 ‎娜莉妮,拜託,他人都來了 39 00:02:05,333 --> 00:02:06,709 ‎天知道要花多少時間 40 00:02:06,793 --> 00:02:08,002 ‎才能找到下一位工人 41 00:02:08,086 --> 00:02:09,671 ‎沒關係,我們可以等 42 00:02:09,754 --> 00:02:11,548 ‎媽,我找不到數學課本… 43 00:02:15,135 --> 00:02:16,052 ‎搞什麼? 44 00:02:19,389 --> 00:02:21,975 ‎好吧,你什麼時候可以上工? 45 00:02:22,642 --> 00:02:25,311 ‎雖然迪薇被家裡爛掉的樓梯嚇到 46 00:02:25,395 --> 00:02:28,648 ‎但也比不上昨晚和伊森火熱的夢 47 00:02:28,731 --> 00:02:31,985 ‎她從這時就開始不斷想起他… 48 00:02:32,068 --> 00:02:32,986 ‎我心想 49 00:02:33,903 --> 00:02:37,157 ‎“靠,迪薇有點性感” 50 00:02:38,158 --> 00:02:41,995 ‎儘管她很歡迎伊森帶著有刺青的腹肌 51 00:02:42,078 --> 00:02:44,914 ‎闖入自己糟糕透頂的高中生活 52 00:02:44,998 --> 00:02:47,792 ‎但她十分堅定想維持和艾莉諾的友誼 53 00:02:47,876 --> 00:02:50,920 ‎我等不及要像推開吱吱作響的地窖門 54 00:02:51,004 --> 00:02:53,631 ‎突破他的心房,探索裡面的寶物 55 00:02:53,715 --> 00:02:56,634 ‎她只需要努力避開伊森就能‎… 56 00:02:56,718 --> 00:02:57,552 ‎“胯”出這一步 57 00:02:57,635 --> 00:03:00,388 ‎天啊,我真的很抱歉 ‎我不是故意撞到你的胯… 58 00:03:00,471 --> 00:03:01,389 ‎我的老二? 59 00:03:02,682 --> 00:03:03,516 ‎最好是啦 60 00:03:05,560 --> 00:03:08,188 ‎我想她之後會夢見這件事了 61 00:03:10,315 --> 00:03:11,399 ‎派克斯頓? 62 00:03:11,482 --> 00:03:13,318 ‎所以我的確有看到你,還以為看錯了 63 00:03:13,401 --> 00:03:15,195 ‎我的潛意識最近有點欲求不滿 64 00:03:15,278 --> 00:03:16,404 ‎-什麼? ‎-沒事 65 00:03:16,487 --> 00:03:18,364 ‎-你來學校做什麼? ‎-我在這裡工作 66 00:03:18,448 --> 00:03:20,658 ‎我今天開始擔任游泳助理教練 67 00:03:21,701 --> 00:03:24,746 ‎是喔?我也剛當上實習導護媽媽 68 00:03:24,829 --> 00:03:26,122 ‎說真的,你在這裡幹嘛? 69 00:03:26,206 --> 00:03:27,832 ‎我真的是游泳助理教練 70 00:03:28,333 --> 00:03:30,627 ‎等等,真的嗎?那ASU呢? 71 00:03:30,710 --> 00:03:33,713 ‎喔,已經吹了 72 00:03:33,796 --> 00:03:35,173 ‎那裡不適合我 73 00:03:35,256 --> 00:03:37,050 ‎好吧,但你怎麼能確定? 74 00:03:37,133 --> 00:03:39,219 ‎你才在那裡待了大概兩週左右? 75 00:03:39,302 --> 00:03:40,220 ‎你爸媽怎麼說? 76 00:03:40,303 --> 00:03:42,305 ‎迪薇,不是所有人都適合讀大學 77 00:03:42,388 --> 00:03:43,223 ‎妳很清楚吧? 78 00:03:43,723 --> 00:03:45,600 ‎妳難道是菁英主義的擁護者… 79 00:03:45,683 --> 00:03:47,560 ‎不,我不是那個意思 80 00:03:47,644 --> 00:03:51,481 ‎我只是覺得你應該 ‎多花一點時間去體驗 81 00:03:51,564 --> 00:03:53,066 ‎再決定要放棄也不遲 82 00:03:53,733 --> 00:03:55,568 ‎謝謝妳的關心 83 00:03:55,652 --> 00:03:56,778 ‎但我是個大人 84 00:03:57,362 --> 00:03:58,655 ‎我知道自己在做什麼 85 00:04:04,786 --> 00:04:05,662 ‎嗨 86 00:04:05,745 --> 00:04:08,289 ‎妳剛剛在跟派克斯頓說話嗎? ‎他來學校做什麼? 87 00:04:08,373 --> 00:04:09,624 ‎顯然他開始在這裡工作 88 00:04:10,375 --> 00:04:12,877 ‎-所以,妳們在幹嘛? ‎-妳肯定也會喜歡 89 00:04:12,961 --> 00:04:15,088 ‎我們在看伊森會不會脫掉帽T 90 00:04:15,171 --> 00:04:17,382 ‎因為裡面的衣服也會被一併拉起來 91 00:04:18,007 --> 00:04:19,300 ‎我只是在吃我的蘋果 92 00:04:19,384 --> 00:04:22,595 ‎好,但我不需要看伊森上空… 93 00:04:22,679 --> 00:04:24,305 ‎迪薇,妳還好嗎? 94 00:04:24,389 --> 00:04:28,184 ‎我可是見過妳翻越餐桌 ‎只為了看一眼巴士上的猛男秀廣告 95 00:04:28,268 --> 00:04:29,560 ‎哇,要來了 96 00:04:38,111 --> 00:04:39,112 ‎等等,我無法理解 97 00:04:39,195 --> 00:04:42,573 ‎妳們難道已經忘記 ‎他在迪薇的車上亂噴漆嗎? 98 00:04:43,157 --> 00:04:45,827 ‎他不知道那是迪薇的車 ‎他以為是某位老師的 99 00:04:45,910 --> 00:04:50,456 ‎妳是指每天教導我們寶貴知識 ‎卻工資過低的英雄們嗎? 100 00:04:50,540 --> 00:04:52,458 ‎小法,我剛分手沒多久 101 00:04:52,542 --> 00:04:55,044 ‎如果我要幻想自己是壞男孩的女朋友 102 00:04:55,128 --> 00:04:56,045 ‎就放任我吧 103 00:04:56,129 --> 00:04:57,630 ‎這讓迪薇想到 104 00:04:57,714 --> 00:05:00,216 ‎這也許就是她目前的最佳解答 105 00:05:00,717 --> 00:05:02,802 ‎只要艾莉諾變成伊森的女朋友 106 00:05:02,885 --> 00:05:04,971 ‎他們就完全不可能了 107 00:05:05,054 --> 00:05:07,390 ‎這麼一來她的夢就可以回到 108 00:05:07,473 --> 00:05:10,143 ‎掉牙或是在學校裸奔之類的普通內容 109 00:05:10,226 --> 00:05:11,227 ‎妳該直接約他出去 110 00:05:11,311 --> 00:05:12,145 ‎真的嗎? 111 00:05:13,438 --> 00:05:16,816 ‎也許我可以邀請他 ‎來旁聽今晚的中世紀小丑課 112 00:05:16,899 --> 00:05:20,820 ‎好啊,或是可以約他 ‎去餐廳吃飯之類的就好? 113 00:05:20,903 --> 00:05:22,655 ‎妳就直接過去… 114 00:05:23,990 --> 00:05:24,824 ‎跟他說話 115 00:05:24,907 --> 00:05:27,577 ‎對,好吧,我可以過去… 116 00:05:27,660 --> 00:05:29,912 ‎-天啊,他走過來了 ‎-什麼? 117 00:05:29,996 --> 00:05:31,080 ‎嗨,妳們好 118 00:05:31,164 --> 00:05:33,082 ‎今晚我家有個派對 119 00:05:33,166 --> 00:05:34,667 ‎-妳們應該來玩 ‎-好啊 120 00:05:35,168 --> 00:05:36,753 ‎對,沒錯,這真是個好消息 121 00:05:36,836 --> 00:05:38,713 ‎因為艾莉諾超喜歡派對 122 00:05:39,422 --> 00:05:40,882 ‎-真的? ‎-那當然 123 00:05:40,965 --> 00:05:43,926 ‎我一個人跳迪斯可就足以嗨翻全場 124 00:05:44,844 --> 00:05:48,056 ‎我不確定那是什麼畫面,不過晚上見 125 00:05:53,478 --> 00:05:56,356 ‎兄弟,好棒的角落辦公室 126 00:05:56,439 --> 00:05:59,859 ‎雖然聞起來很陽剛 ‎畢竟隔壁就是更衣室 127 00:05:59,942 --> 00:06:00,902 ‎你會習慣的 128 00:06:04,072 --> 00:06:06,115 ‎你看起來有一點憂鬱 129 00:06:06,199 --> 00:06:08,659 ‎-怎麼了,我們的大明星? ‎-沒事 130 00:06:09,452 --> 00:06:11,704 ‎你覺得我這麼快就休學 ‎是個錯誤的決定嗎? 131 00:06:11,788 --> 00:06:14,415 ‎你在開玩笑嗎?才不是 132 00:06:14,499 --> 00:06:17,210 ‎你想想,現在可以邊跟我玩邊領薪水 133 00:06:17,293 --> 00:06:19,128 ‎-難道有比這更好的事? ‎-就是說啊 134 00:06:19,212 --> 00:06:20,588 ‎大學超糟糕 135 00:06:20,671 --> 00:06:22,298 ‎ASU的人都是混蛋 136 00:06:22,382 --> 00:06:25,385 ‎現在我回來了,一切都會跟以前一樣 137 00:06:25,468 --> 00:06:27,136 ‎還不用寫作業 138 00:06:27,220 --> 00:06:29,222 ‎這叫做美夢成真,親愛的 139 00:06:29,305 --> 00:06:30,431 ‎沒錯 140 00:06:30,515 --> 00:06:33,393 ‎抱歉,只是迪薇訓了我一頓 141 00:06:33,476 --> 00:06:34,936 ‎害我越想越多 142 00:06:35,019 --> 00:06:37,688 ‎別聽迪薇的話 ‎她差點害死一位老奶奶 143 00:06:38,648 --> 00:06:41,776 ‎而且她都跟 ‎會讓好男人傷心的人做朋友 144 00:06:41,859 --> 00:06:43,611 ‎-兄弟,你還好嗎? ‎-我看得很開 145 00:06:44,112 --> 00:06:46,030 ‎我才不會每天晚上仰望天空 146 00:06:46,114 --> 00:06:48,741 ‎好奇艾莉諾是否也正好 ‎跟我看著同一顆月亮 147 00:06:49,325 --> 00:06:50,201 ‎或是別的月亮 148 00:06:51,411 --> 00:06:52,412 ‎我也替你難過,兄弟 149 00:06:52,495 --> 00:06:54,664 ‎我只是很高興我的老朋友回來了 150 00:06:54,747 --> 00:06:56,332 ‎聽說今晚有個超大的派對 151 00:06:56,416 --> 00:06:58,584 ‎我們得去讓大家知道國王回來了 152 00:06:58,668 --> 00:06:59,752 ‎兄弟,你說的很對 153 00:07:01,212 --> 00:07:03,423 ‎但你得開車,因為我的腳踏車爆胎了 154 00:07:03,506 --> 00:07:04,841 ‎那怎麼好像常常發生? 155 00:07:08,052 --> 00:07:09,345 ‎小班,早安 156 00:07:11,264 --> 00:07:12,765 ‎你還是不願意跟我說話嗎? 157 00:07:13,433 --> 00:07:16,060 ‎在他女友瑪歌的堅持下 158 00:07:16,144 --> 00:07:18,521 ‎小班已經有一個星期沒跟迪薇說話了 159 00:07:18,604 --> 00:07:20,106 ‎這真的很奇怪 160 00:07:20,189 --> 00:07:23,693 ‎畢竟之前就算他們是死敵 ‎也還是會跟對方說話 161 00:07:24,277 --> 00:07:25,903 ‎大家好,我是湯普森老師 162 00:07:25,987 --> 00:07:28,364 ‎接下來將會代理文學先修課一陣子 163 00:07:28,448 --> 00:07:31,159 ‎直到凱斯博士的腰臀手術康復 164 00:07:31,242 --> 00:07:34,412 ‎據說她的骨頭因為撞擊 ‎像玻璃一樣碎裂 165 00:07:34,996 --> 00:07:37,290 ‎總之,聽說你們正在讀《激情年代》 166 00:07:37,790 --> 00:07:38,749 ‎這是我的愛書之一 167 00:07:38,833 --> 00:07:41,794 ‎你們知道雖然這齣戲的背景是17世紀 168 00:07:41,878 --> 00:07:44,046 ‎其實主軸是對麥卡錫主義的諷喻嗎? 169 00:07:44,130 --> 00:07:48,217 ‎今天我想讓你們分組 ‎討論一下兩者的關聯性 170 00:07:49,802 --> 00:07:51,095 ‎你們兩位一組如何? 171 00:07:51,888 --> 00:07:54,724 ‎-你現在得和我說話了吧? ‎-好吧 172 00:07:54,807 --> 00:07:57,143 ‎迪薇,先說妳對這故事有何同感吧 173 00:07:57,226 --> 00:08:00,480 ‎畢竟妳也誣賴無辜的人 ‎還差點毀掉對方的人生? 174 00:08:00,563 --> 00:08:03,232 ‎我的天,我真的很抱歉 ‎那只是個無心之過 175 00:08:03,316 --> 00:08:05,651 ‎就我的立場來看 ‎她的確很有可能對我的車動手 176 00:08:05,735 --> 00:08:06,652 ‎那不重要 177 00:08:06,736 --> 00:08:08,571 ‎我們就不能盡釋前嫌嗎? 178 00:08:08,654 --> 00:08:10,531 ‎瑪歌沒惹上麻煩,我的車也修好了 179 00:08:10,615 --> 00:08:11,449 ‎就讓它過去吧 180 00:08:11,532 --> 00:08:13,618 ‎對不起,但我必須這樣做 181 00:08:13,701 --> 00:08:16,954 ‎她不必覺得受到威脅 ‎她知道我們上床的經驗很糟吧? 182 00:08:17,038 --> 00:08:18,164 ‎天啊 183 00:08:18,247 --> 00:08:19,165 ‎湯普森老師? 184 00:08:19,248 --> 00:08:21,125 ‎-是 ‎-可以多一點人討論嗎? 185 00:08:21,209 --> 00:08:23,503 ‎我只是想聽更多同學的看法 186 00:08:23,586 --> 00:08:24,629 ‎很棒的想法 187 00:08:24,712 --> 00:08:27,381 ‎好,我們把桌子拉成一個有趣的圓圈 188 00:08:37,725 --> 00:08:39,185 ‎喔,阿娜! 189 00:08:39,268 --> 00:08:43,356 ‎跟我一起去看一部超長的電影 ‎不然的話,我超想去墨西哥蔚藍海岸 190 00:08:43,439 --> 00:08:45,274 ‎不用收行李,我們去那裡再買就好 191 00:08:45,358 --> 00:08:46,484 ‎妳在說什麼? 192 00:08:49,946 --> 00:08:50,863 ‎天啊 193 00:08:50,947 --> 00:08:52,031 ‎好 194 00:08:52,114 --> 00:08:54,408 ‎妳大概會好奇樓梯去哪兒了 195 00:08:54,992 --> 00:08:57,954 ‎好笑的是,我雇用的陌生人 ‎把樓梯都丟進垃圾桶了 196 00:08:59,038 --> 00:09:00,164 ‎安德烈斯? 197 00:09:00,248 --> 00:09:02,708 ‎結果那一層階梯是最不嚴重的部分 198 00:09:02,792 --> 00:09:05,545 ‎還有更大面積的白蟻入侵 199 00:09:05,628 --> 00:09:08,756 ‎-所以整個樓梯都得拆掉 ‎-你得先暫停 200 00:09:08,839 --> 00:09:09,757 ‎我不是笨蛋 201 00:09:09,840 --> 00:09:11,759 ‎有人想騙我錢的時候,我看得出來 202 00:09:11,842 --> 00:09:13,886 ‎我真的不是要推銷 203 00:09:13,970 --> 00:09:15,680 ‎這是為了妳們的安全著想 204 00:09:15,763 --> 00:09:18,933 ‎聽著,如果我是你 ‎我會先擔心自己的安全 205 00:09:19,016 --> 00:09:20,977 ‎在妳叫妳丈夫出面之前… 206 00:09:21,060 --> 00:09:22,311 ‎不,沒有丈夫會出面 207 00:09:22,395 --> 00:09:24,730 ‎我有足夠能力可以為自己打架 208 00:09:24,814 --> 00:09:28,901 ‎如果妳們想要繼續滑倒 ‎我很樂意把妳的樓梯裝回去 209 00:09:28,985 --> 00:09:31,612 ‎不然我的團隊明天一早就會 210 00:09:31,696 --> 00:09:33,739 ‎把沒有蛀滿白蟻洞的新木頭帶過來 211 00:09:33,823 --> 00:09:34,824 ‎可以嗎? 212 00:09:42,665 --> 00:09:43,958 ‎嗨 213 00:09:44,041 --> 00:09:45,001 ‎嗨 214 00:09:45,793 --> 00:09:47,044 ‎你好嗎? 215 00:09:47,128 --> 00:09:47,962 ‎我很好 216 00:09:48,045 --> 00:09:49,964 ‎我很好,只是到處晃晃… 217 00:09:50,965 --> 00:09:53,050 ‎-酷,太好了 ‎-對 218 00:09:54,427 --> 00:09:56,262 ‎我該去找派克斯頓了 219 00:09:56,345 --> 00:09:58,014 ‎-好,很高興能跟你… ‎-好 220 00:09:58,097 --> 00:09:58,973 ‎聊天 221 00:10:00,850 --> 00:10:02,768 ‎小艾,抱歉我們遲到了 222 00:10:02,852 --> 00:10:05,396 ‎我們的優步司機超級害怕開車 223 00:10:05,479 --> 00:10:08,899 ‎-妳找伊森講話了嗎? ‎-沒有,我沒看到他 224 00:10:08,983 --> 00:10:10,860 ‎那就去找到他 225 00:10:10,943 --> 00:10:12,695 ‎嗨,很高興妳們來了 226 00:10:13,738 --> 00:10:15,323 ‎對,我們都來了 227 00:10:15,406 --> 00:10:18,034 ‎嗨,伊森,謝謝你的招待 228 00:10:18,117 --> 00:10:20,786 ‎我帶了一瓶苦艾酒,該放在哪裡? 229 00:10:20,870 --> 00:10:24,790 ‎也許可以放在妳身後的酒堆旁 230 00:10:24,874 --> 00:10:25,750 ‎酷 231 00:10:25,833 --> 00:10:27,418 ‎讓我來吧,我可以拿過去 232 00:10:27,501 --> 00:10:30,171 ‎對,反正我也想去繞一圈 233 00:10:30,254 --> 00:10:32,715 ‎跟朋友打個招呼,或是去尿尿之類的 234 00:10:32,798 --> 00:10:34,425 ‎你們懂的,待會見 235 00:10:39,347 --> 00:10:41,098 ‎-妳就是那樣 ‎-不,我發誓我沒有 236 00:10:51,567 --> 00:10:54,278 ‎天啊,這個派對正是我需要的 237 00:10:54,362 --> 00:10:56,405 ‎阿們,雪曼橡樹最棒了! 238 00:10:56,989 --> 00:11:00,159 ‎開始吧!大蟋蟀來了! 239 00:11:01,077 --> 00:11:04,789 ‎哇,是我呼了大麻 ‎還是我看到派克斯頓霍爾吉田? 240 00:11:04,872 --> 00:11:05,831 ‎你回來了? 241 00:11:05,915 --> 00:11:07,625 ‎太酷了,你是位傳奇人物 242 00:11:07,708 --> 00:11:10,169 ‎是我沒錯,不過我不知道 ‎我是不是傳奇人物 243 00:11:10,252 --> 00:11:11,170 ‎當然是 244 00:11:11,253 --> 00:11:15,174 ‎混蛋們!我們來狂歡吧,耶! 245 00:11:22,723 --> 00:11:23,724 ‎嗨 246 00:11:24,600 --> 00:11:26,852 ‎妳一個人在外面做什麼? ‎不喜歡我的派對嗎? 247 00:11:26,936 --> 00:11:29,980 ‎不,完全沒有,我只是想透透氣 248 00:11:30,940 --> 00:11:31,774 ‎好吧 249 00:11:34,985 --> 00:11:37,321 ‎那我能跟妳一起待在這嗎? 250 00:11:38,114 --> 00:11:38,948 ‎好啊 251 00:11:39,740 --> 00:11:42,660 ‎那個…艾莉諾很酷吧? 252 00:11:43,828 --> 00:11:44,954 ‎應該吧 253 00:11:51,794 --> 00:11:52,712 ‎妳想跟我親熱嗎? 254 00:11:57,550 --> 00:12:00,511 ‎我不確定可不可以 255 00:12:03,556 --> 00:12:06,142 ‎好吧,至少她有嘗試拒絕 256 00:12:07,059 --> 00:12:08,144 ‎迪薇? 257 00:12:10,146 --> 00:12:11,897 ‎艾莉諾,我們才剛聊到妳 258 00:12:17,361 --> 00:12:20,322 ‎小艾,等等,對不起,妳聽我解釋 259 00:12:20,406 --> 00:12:23,492 ‎解釋什麼?背叛的整體概念? 260 00:12:23,576 --> 00:12:25,035 ‎我想伊森喜歡我 261 00:12:25,119 --> 00:12:26,912 ‎他整個禮拜都好像對我有意思 262 00:12:26,996 --> 00:12:28,914 ‎我想要為了妳避開 263 00:12:28,998 --> 00:12:32,168 ‎但我好像也喜歡他 264 00:12:32,251 --> 00:12:35,296 ‎剛剛我們再也忍不住,所以他吻了我 265 00:12:35,379 --> 00:12:37,214 ‎很酷的故事,但他也親了我 266 00:12:38,090 --> 00:12:40,176 ‎15分鐘前,就在冰箱旁邊 267 00:12:40,259 --> 00:12:41,469 ‎他也吻了我! 268 00:12:41,552 --> 00:12:42,845 ‎什麼?那個混蛋! 269 00:12:42,928 --> 00:12:46,015 ‎誰會在同一場派對跟兩個人搞曖昧? 270 00:12:46,098 --> 00:12:47,683 ‎算了,我已經知道答案 271 00:12:47,767 --> 00:12:49,727 ‎怎麼回事?妳們在吵架嗎? 272 00:12:49,810 --> 00:12:52,271 ‎我有誤會妳的姿勢嗎? ‎妳只是準備要唱阿卡貝拉? 273 00:12:52,354 --> 00:12:55,816 ‎不准在這種情況下 ‎提到我第二喜愛的藝術 274 00:12:55,900 --> 00:12:57,067 ‎我們顯然在吵架 275 00:12:57,151 --> 00:12:58,986 ‎我剛抓到迪薇親了伊森 276 00:12:59,069 --> 00:13:01,947 ‎什麼?但妳剛才在冰箱旁親了伊森 277 00:13:02,031 --> 00:13:05,659 ‎艾莉諾,我很抱歉 ‎我只是以為我跟他之間有來電 278 00:13:05,743 --> 00:13:07,036 ‎太糟糕了 279 00:13:07,119 --> 00:13:09,538 ‎從來沒有男生可以介入我們的友情 280 00:13:09,622 --> 00:13:12,416 ‎雖然也是因為我不曾被任何男生吸引 281 00:13:12,500 --> 00:13:13,417 ‎但姐妹們 282 00:13:13,501 --> 00:13:15,711 ‎不能讓笨蛋伊森破壞我們的友情 283 00:13:15,795 --> 00:13:18,047 ‎不如我們都答應會跟他保持距離? 284 00:13:18,547 --> 00:13:20,841 ‎雖然這也是只有我比較容易做到 285 00:13:20,925 --> 00:13:23,469 ‎我可以,他對我來說已經結束了 286 00:13:23,552 --> 00:13:26,096 ‎我已經忘記他的吻技有多好 287 00:13:26,680 --> 00:13:28,557 ‎對,我應該也可以避開他 288 00:13:28,641 --> 00:13:29,642 ‎太好了 289 00:13:30,142 --> 00:13:33,020 ‎姐妹永遠擺第一,來抱一下 290 00:13:33,896 --> 00:13:36,649 ‎我只想說,這是蓋電梯的大好機會 291 00:13:36,732 --> 00:13:39,235 ‎好,外婆,我幫妳準備了必需品 292 00:13:39,318 --> 00:13:41,904 ‎這樣妳就不需要一直爬上爬下的了 293 00:13:41,987 --> 00:13:43,489 ‎迪薇,請幫我扶穩梯子 294 00:13:43,989 --> 00:13:44,824 ‎好 295 00:13:44,907 --> 00:13:46,617 ‎好,奶奶,繃緊妳的核心肌群吧 296 00:13:46,700 --> 00:13:49,286 ‎媽,不可以!快下來 297 00:13:49,870 --> 00:13:52,581 ‎天啊,那傢伙到底在哪裡? ‎樓梯已經消失第五天了 298 00:13:52,665 --> 00:13:56,210 ‎我不意外他是個騙子 ‎他全家人都是騙子 299 00:13:56,293 --> 00:13:58,379 ‎我一直打給他,卻都沒有回音 300 00:13:58,462 --> 00:14:01,257 ‎有沒有專抓不肖廠商的警察機關? 301 00:14:01,340 --> 00:14:02,383 ‎一定有吧 302 00:14:02,466 --> 00:14:06,262 ‎阿姨,我在看他的IG照片 ‎他正在另一個工地 303 00:14:07,179 --> 00:14:10,766 ‎我喜歡他做的人字貼磁磚 ‎不知道那是什麼顏色? 304 00:14:11,475 --> 00:14:14,353 ‎他竟敢丟下我們,去修別人的房子? 305 00:14:14,436 --> 00:14:15,688 ‎我要打給他 306 00:14:15,771 --> 00:14:18,524 ‎好好地再錄一個語音留言給他 307 00:14:18,607 --> 00:14:19,483 ‎-來 ‎-什麼? 308 00:14:20,067 --> 00:14:23,362 ‎我找到地址了 ‎他在卡拉巴薩斯的阿羅約大道4124號 309 00:14:23,445 --> 00:14:25,197 ‎什麼?妳怎麼知道? 310 00:14:25,281 --> 00:14:27,283 ‎只要看他的標記,檢查誰標他 311 00:14:27,366 --> 00:14:29,743 ‎就可以連到地圖比對出所在位置 312 00:14:30,327 --> 00:14:31,537 ‎妳們都沒用過手機嗎? 313 00:14:31,620 --> 00:14:33,539 ‎Z世代真可怕 314 00:14:33,622 --> 00:14:36,208 ‎各位早安,我會盡量縮短會議時間 315 00:14:36,292 --> 00:14:37,626 ‎第一件事 316 00:14:37,710 --> 00:14:39,461 ‎我要正式歡迎 317 00:14:39,545 --> 00:14:42,840 ‎派克斯頓霍爾吉田先生 ‎回來加入體育部 318 00:14:42,923 --> 00:14:43,757 ‎大家好 319 00:14:43,841 --> 00:14:47,511 ‎還要介紹新的代課老師琳賽湯普森 320 00:14:47,595 --> 00:14:51,807 ‎是,我剛從大學畢業 ‎很期待可以開始教育一些年輕人 321 00:14:53,726 --> 00:14:55,769 ‎真可愛,祝福妳的善心 322 00:14:55,853 --> 00:14:59,398 ‎好的,最後一件事 ‎我們還沒找到那件蟋蟀裝 323 00:14:59,481 --> 00:15:01,442 ‎顯然我們買不起新的 324 00:15:01,525 --> 00:15:03,110 ‎你們看看這間小地方 325 00:15:03,193 --> 00:15:04,904 ‎所以歡迎提出新的建議 326 00:15:05,613 --> 00:15:07,823 ‎我聽到一些游泳選手在說 327 00:15:07,907 --> 00:15:09,992 ‎那件蟋蟀裝好像被借走 328 00:15:10,075 --> 00:15:12,620 ‎使用於非學校相關的啤酒派對上 329 00:15:12,703 --> 00:15:15,748 ‎現在可能被放在運動場的看臺下 330 00:15:15,831 --> 00:15:17,166 ‎沾滿了嘔吐物 331 00:15:18,083 --> 00:15:19,084 ‎太好了 332 00:15:19,168 --> 00:15:22,421 ‎丹,幫我準備橡膠手套 ‎我們要去檢查看臺了 333 00:15:23,005 --> 00:15:24,256 ‎好,會議結束 334 00:15:27,384 --> 00:15:28,677 ‎嗨,我是琳賽 335 00:15:29,178 --> 00:15:30,179 ‎你以前讀這裡嗎? 336 00:15:30,262 --> 00:15:31,931 ‎對,我剛畢業 337 00:15:32,014 --> 00:15:35,059 ‎酷,回母校當老師的感覺一定很神奇 338 00:15:35,684 --> 00:15:37,436 ‎還好,其實沒差太多 339 00:15:37,519 --> 00:15:38,562 ‎真的嗎? 340 00:15:38,646 --> 00:15:41,690 ‎你沒有覺得自己又老又沒用? ‎還沒有人嘲笑你嗎? 341 00:15:41,774 --> 00:15:45,903 ‎沒有,我也不認為這裡會有人嘲笑我 342 00:15:45,986 --> 00:15:48,781 ‎等著看,有時你以為自己是個好榜樣 343 00:15:48,864 --> 00:15:52,159 ‎下一秒也許就有怪人嘲笑你的大拇指 ‎讓你連粉筆都不知道該怎麼拿 344 00:15:52,785 --> 00:15:54,453 ‎-太慘了 ‎-對 345 00:15:54,536 --> 00:15:56,789 ‎但我再說一次,我並不擔心 346 00:15:57,289 --> 00:15:58,999 ‎也許聽起來很奇怪,像在說大話 347 00:15:59,083 --> 00:16:01,043 ‎但我在這間學校有點地位 348 00:16:01,126 --> 00:16:02,962 ‎好吧,那樣很好 349 00:16:03,545 --> 00:16:04,922 ‎但如果發生任何改變 350 00:16:05,005 --> 00:16:06,256 ‎你可以來找我聊聊 351 00:16:06,757 --> 00:16:07,800 ‎謝謝 352 00:16:09,718 --> 00:16:12,096 ‎迪薇守著和艾莉諾的承諾 353 00:16:12,179 --> 00:16:15,641 ‎成功躲避了伊森整整一星期 354 00:16:16,225 --> 00:16:17,893 ‎但就跟大多數帥哥一樣 355 00:16:17,977 --> 00:16:20,980 ‎伊森完全沒發現自己身旁發生的事 356 00:16:21,772 --> 00:16:24,149 ‎也不知道有人正躲著自己 357 00:16:24,233 --> 00:16:25,109 ‎嗨 358 00:16:25,192 --> 00:16:27,194 ‎我在派對上和妳玩得很開心 359 00:16:27,277 --> 00:16:28,195 ‎還可以吧 360 00:16:29,405 --> 00:16:32,658 ‎直到我發現你在親我之前 ‎還親了我最好的朋友 361 00:16:32,741 --> 00:16:34,743 ‎糟糕,妳發現了嗎? 362 00:16:34,827 --> 00:16:36,078 ‎聽著,我不是故意的 363 00:16:36,161 --> 00:16:39,331 ‎但我看到妳人在外面,我心想 364 00:16:39,415 --> 00:16:41,417 ‎“該死,我現在好想親她” 365 00:16:42,084 --> 00:16:42,918 ‎所以我就親了 366 00:16:43,002 --> 00:16:45,713 ‎可惡,他的邏輯無懈可擊 367 00:16:46,338 --> 00:16:48,674 ‎妳應該在午休時間到停車場來 368 00:16:48,757 --> 00:16:50,926 ‎我會在那溜滑板,我可以表演給妳看 369 00:16:52,177 --> 00:16:53,012 ‎好 370 00:16:56,890 --> 00:16:58,225 ‎都是迪薇的錯 371 00:16:59,601 --> 00:17:03,105 ‎我要換來這個位置 ‎迪薇才不會找我說話 372 00:17:03,188 --> 00:17:05,441 ‎寶貝,你知道我不在乎 ‎你們有沒有跟對方講話 373 00:17:06,025 --> 00:17:07,943 ‎是你自己選擇不跟她講話 374 00:17:08,027 --> 00:17:10,195 ‎我知道,因為這樣比較簡單 375 00:17:10,279 --> 00:17:12,364 ‎她總是能讓事情變得複雜 376 00:17:12,448 --> 00:17:14,616 ‎你說了算,緊張大王 377 00:17:14,700 --> 00:17:15,993 ‎放學後見 378 00:17:16,076 --> 00:17:16,952 ‎好 379 00:17:19,455 --> 00:17:22,166 ‎這種感覺就像肚子被揍了一拳 380 00:17:22,249 --> 00:17:23,792 ‎有人的自尊心 381 00:17:23,876 --> 00:17:27,129 ‎需要靠和滑板男孩搞曖昧來修復 382 00:17:31,050 --> 00:17:32,676 ‎好耶! 383 00:17:44,104 --> 00:17:46,023 ‎艾莉諾,妳在這裡做什麼? 384 00:17:46,106 --> 00:17:48,484 ‎沒什麼,我喜歡另類運動 385 00:17:48,567 --> 00:17:50,194 ‎少來了,小艾 386 00:17:50,277 --> 00:17:52,946 ‎妳答應過不會跟伊森玩在一起的 387 00:17:53,030 --> 00:17:54,490 ‎所以呢?妳不也是嗎? 388 00:17:54,573 --> 00:17:56,825 ‎才不是,我只是出來曬太陽 389 00:17:56,909 --> 00:17:58,952 ‎因為我極度缺乏維他命D 390 00:17:59,036 --> 00:18:02,206 ‎對,妳最需要的D就是伊森的小弟弟 391 00:18:02,289 --> 00:18:05,417 ‎好吧,我們就承認其實自己還喜歡他 392 00:18:05,501 --> 00:18:07,961 ‎-那該怎麼處理? ‎-簡單,把他讓給我 393 00:18:08,045 --> 00:18:10,005 ‎我先喜歡他,也是我先親他的 394 00:18:10,089 --> 00:18:11,799 ‎況且我剛結束一段戀情,我需要他 395 00:18:11,882 --> 00:18:12,883 ‎妳說什麼? 396 00:18:12,966 --> 00:18:14,927 ‎要說最需要新感情的人,絕對是我 397 00:18:15,010 --> 00:18:18,305 ‎拋棄妳的人可是愛妳愛到和妳求婚 398 00:18:18,388 --> 00:18:21,683 ‎妳們經歷了一段認真的感情 ‎跟無數次美好的性愛 399 00:18:21,767 --> 00:18:23,352 ‎奪走我第一次的傢伙 400 00:18:23,435 --> 00:18:25,646 ‎為了別的女人拋棄我 ‎甚至不願意跟我說話 401 00:18:25,729 --> 00:18:29,358 ‎老實說,開學這幾週真的糟透… 402 00:18:32,402 --> 00:18:33,862 ‎妳已經親過別人了? 403 00:18:40,369 --> 00:18:42,037 ‎哎呀呀 404 00:18:42,121 --> 00:18:44,039 ‎你好,KTLA五點新聞 405 00:18:44,123 --> 00:18:46,959 ‎我們想投稿一支關於詐騙的影片 406 00:18:47,042 --> 00:18:49,336 ‎怎麼回事?妳在這裡做什麼? 407 00:18:49,419 --> 00:18:50,879 ‎卡梅拉,看得到他的臉嗎? 408 00:18:50,963 --> 00:18:53,340 ‎-可以,看得比我們練習時清楚 ‎-好 409 00:18:53,423 --> 00:18:54,550 ‎我身後的這個男人 410 00:18:54,633 --> 00:18:57,886 ‎害一家四代女性居住的房子 ‎將近一週沒有樓梯可使用 411 00:18:57,970 --> 00:19:00,764 ‎拜託,妳們沒必要投稿什麼詐騙影片 412 00:19:00,848 --> 00:19:03,142 ‎-我們可以談談嗎? ‎-好吧 413 00:19:03,225 --> 00:19:04,768 ‎但我們會繼續拍 414 00:19:04,852 --> 00:19:07,479 ‎難道你以為我是手無縛雞之力的寡婦 415 00:19:07,563 --> 00:19:09,648 ‎所以才想欺負我嗎? 416 00:19:09,731 --> 00:19:11,400 ‎我不知道妳是寡婦 417 00:19:11,483 --> 00:19:13,360 ‎我以為妳只是離過婚 418 00:19:14,486 --> 00:19:15,696 ‎因為個性不好 419 00:19:16,822 --> 00:19:17,656 ‎他很沒禮貌 420 00:19:17,739 --> 00:19:20,951 ‎-我本來打算下週過去 ‎-下週? 421 00:19:21,034 --> 00:19:23,370 ‎我們三個女人正在共用一間廁所 422 00:19:23,453 --> 00:19:25,247 ‎一切都塞住了,安德烈 423 00:19:25,330 --> 00:19:26,165 ‎所有的一切 424 00:19:26,248 --> 00:19:28,500 ‎聽著,我不是不專業的人,好嗎? 425 00:19:28,584 --> 00:19:29,793 ‎我只是有點… 426 00:19:31,420 --> 00:19:32,421 ‎記仇 427 00:19:33,338 --> 00:19:36,133 ‎我還在氣我們女兒之間發生過的事情 428 00:19:36,216 --> 00:19:38,969 ‎瑪歌是個敏感的孩子 ‎我獨自撫養她長大 429 00:19:39,052 --> 00:19:40,596 ‎你自己撫養她? 430 00:19:41,180 --> 00:19:43,724 ‎我老婆半夜跑去拉斯維加斯 431 00:19:43,807 --> 00:19:45,642 ‎跟新男友一起開了間情色玩具店 432 00:19:45,726 --> 00:19:47,311 ‎我的故事跟妳不一樣 433 00:19:47,394 --> 00:19:51,064 ‎我要停止錄影了,他講的好像太私人 434 00:19:51,148 --> 00:19:53,817 ‎安德烈斯,對於你的遭遇,我很遺憾 435 00:19:53,901 --> 00:19:57,321 ‎我也很抱歉迪薇讓你女兒不開心 436 00:19:58,197 --> 00:19:59,990 ‎但我們很需要那些樓梯 437 00:20:00,824 --> 00:20:04,036 ‎好,我保證明天一早就會過去 438 00:20:15,422 --> 00:20:17,174 ‎-妳可以擁有他 ‎-什麼? 439 00:20:17,758 --> 00:20:19,218 ‎伊森,他是妳的了 440 00:20:19,301 --> 00:20:20,928 ‎我根本不是真的喜歡他 441 00:20:21,011 --> 00:20:22,888 ‎我想我只是很想念川特 442 00:20:22,971 --> 00:20:24,181 ‎需要轉移注意力 443 00:20:25,307 --> 00:20:28,518 ‎小艾,我很遺憾 ‎妳應該告訴川特妳的感受 444 00:20:28,602 --> 00:20:30,854 ‎我不能,妳應該看看 445 00:20:30,938 --> 00:20:32,898 ‎他聽到我吻過伊森後的表情 446 00:20:32,981 --> 00:20:36,235 ‎除了從好萊塢招牌掉下來那次 ‎我就沒見過他那麼受傷的眼神 447 00:20:36,318 --> 00:20:38,737 ‎我猜他肯定和妳一樣想念彼此 448 00:20:38,820 --> 00:20:42,115 ‎我的確很常想起他,尤其是在晚上 449 00:20:42,616 --> 00:20:43,992 ‎有時候 450 00:20:44,076 --> 00:20:47,120 ‎我好奇我們是否正看著同一顆月亮 451 00:20:48,413 --> 00:20:51,750 ‎總之,我也很難過妳最近那麼不好受 452 00:20:52,251 --> 00:20:54,002 ‎小班的事情真的太糟糕了 453 00:20:54,086 --> 00:20:56,588 ‎是啊,的確很不好 454 00:20:56,672 --> 00:20:58,507 ‎妳值得放縱一下 455 00:20:58,590 --> 00:21:01,218 ‎我覺得伊森知道該怎麼找樂子 456 00:21:01,301 --> 00:21:04,346 ‎我是指性愛方面 ‎畢竟他不像是有嗜好的男生 457 00:21:04,429 --> 00:21:05,597 ‎沒錯 458 00:21:06,598 --> 00:21:08,141 ‎妳確定自己能夠接受嗎? 459 00:21:08,934 --> 00:21:10,727 ‎妳得到了我正式的祝福 460 00:21:12,437 --> 00:21:14,481 ‎小艾,謝謝,妳是我的好朋友 461 00:21:14,564 --> 00:21:18,485 ‎總有一天會換妳把情人讓給我 ‎那我們就扯平了 462 00:21:19,820 --> 00:21:20,904 ‎一言為定 463 00:21:20,988 --> 00:21:21,822 ‎好 464 00:21:23,407 --> 00:21:25,534 ‎她怎麼能這麼快就放手? 465 00:21:25,617 --> 00:21:27,911 ‎她已經完全忘記我了嗎? 466 00:21:28,787 --> 00:21:31,456 ‎我們之前還像《小姐與流氓》 ‎演的那樣,共享一根糖果 467 00:21:31,540 --> 00:21:32,916 ‎那對她都沒有意義嗎? 468 00:21:33,000 --> 00:21:34,626 ‎老兄,我很遺憾 469 00:21:34,710 --> 00:21:38,505 ‎看來我不只大延畢,還是大白痴 470 00:21:38,588 --> 00:21:39,715 ‎拜託,兄弟 471 00:21:40,215 --> 00:21:42,509 ‎聽著,你不會永遠陷在這個情緒裡 472 00:21:42,592 --> 00:21:43,677 ‎我向你保證,好嗎? 473 00:21:43,760 --> 00:21:46,179 ‎我去拿包包,馬上回來 474 00:21:46,847 --> 00:21:49,433 ‎你們有看到派克斯頓回來過週末嗎? 475 00:21:49,516 --> 00:21:52,477 ‎他其實已經回到學校工作 476 00:21:52,561 --> 00:21:55,147 ‎他真是…非常可悲 477 00:22:03,739 --> 00:22:04,740 ‎嗨 478 00:22:04,823 --> 00:22:06,700 ‎妳還好嗎?我看到妳被蝦子撞到 479 00:22:07,659 --> 00:22:09,494 ‎還好,沒什麼大不了的 480 00:22:09,578 --> 00:22:12,706 ‎大家說妳被撞飛,他們以為妳死了 481 00:22:12,789 --> 00:22:14,916 ‎你為什麼要在我的車邊等? 482 00:22:15,000 --> 00:22:17,544 ‎我只是想確定妳沒事 483 00:22:19,171 --> 00:22:20,839 ‎也想看看妳 484 00:22:21,673 --> 00:22:23,216 ‎想不想跟我出去玩? 485 00:22:24,259 --> 00:22:25,427 ‎好啊 486 00:22:25,510 --> 00:22:27,596 ‎只要你不親吻我的好朋友 487 00:22:27,679 --> 00:22:29,264 ‎還有其他女孩子 488 00:22:29,931 --> 00:22:32,851 ‎我希望能當你唯一親吻的對象 489 00:22:32,934 --> 00:22:34,603 ‎好,雖然很難,但合理 490 00:22:35,771 --> 00:22:38,357 ‎不知道妳有沒有發現 ‎但過完暑假我長高很多 491 00:22:38,940 --> 00:22:40,734 ‎那當然,她早就發現了 492 00:22:40,817 --> 00:22:43,820 ‎現在有很多女生喜歡我 493 00:22:43,904 --> 00:22:46,573 ‎所以我變得有點貪心 494 00:22:47,157 --> 00:22:49,242 ‎但我喜歡妳 495 00:22:49,826 --> 00:22:50,869 ‎我也喜歡你 496 00:22:51,453 --> 00:22:54,539 ‎所以我願意對於親吻收斂一點 497 00:22:55,624 --> 00:22:56,958 ‎除了… 498 00:22:59,044 --> 00:22:59,920 ‎和妳 499 00:24:00,063 --> 00:24:01,273 ‎字幕翻譯:樓艾苓