1 00:00:12,012 --> 00:00:15,515 'Wag kayong mag-alala, wala kayo sa ibang dimensyon. 2 00:00:15,598 --> 00:00:18,309 Dine-date talaga ng good girl natin ang isang bad boy. 3 00:00:19,269 --> 00:00:22,313 Matapos ang nakakahiyang simula sa senior year, 4 00:00:22,397 --> 00:00:25,108 nakabwelo na sa wakas si Devi. 5 00:00:25,191 --> 00:00:27,569 Maaga siyang mag-a-apply sa Princeton, 6 00:00:27,652 --> 00:00:30,196 at sobrang pogi ng dine-date niya. 7 00:00:31,239 --> 00:00:35,201 At sa totoo lang, 'di magaling sa school o magalang sa matatanda si Ethan, 8 00:00:35,285 --> 00:00:38,705 pero may iba siyang kakayahang sobrang hinahangaan ni Devi. 9 00:00:38,788 --> 00:00:40,415 Ngayon, kung pwede lang, 10 00:00:40,498 --> 00:00:41,916 maglalaro na ako ng Wordle 11 00:00:42,000 --> 00:00:45,295 habang ipinakikita ang kakayahang 'yon sa susunod na eksena. 12 00:00:56,264 --> 00:00:59,684 Okay, kaya tayo lang sa bahay nang ilang oras, 13 00:00:59,768 --> 00:01:02,270 at iniisip ko kung pwede tayong… 14 00:01:04,272 --> 00:01:05,106 Sige. 15 00:01:12,405 --> 00:01:14,199 Paano ba natin gagawin 'to? 16 00:01:14,282 --> 00:01:15,575 Sino sa ibabaw? 17 00:01:15,658 --> 00:01:18,703 O nakatagilid na lang para patas? 18 00:01:20,288 --> 00:01:22,540 -Nagawa mo na ba 'to dati? -Minsan. 19 00:01:23,041 --> 00:01:24,834 Pero 'di naging maganda. 20 00:01:24,918 --> 00:01:28,171 Kasi 'di ka pa nakipag-sex sa 'kin. 21 00:01:40,850 --> 00:01:41,976 Magkita tayo bukas. 22 00:01:43,103 --> 00:01:44,354 Heto na ulit ako. 23 00:01:44,437 --> 00:01:47,023 At "shero" dapat ang Wordle natin ngayon, 24 00:01:47,107 --> 00:01:50,568 dahil naisalba ng bida natin ang senior year niya, 25 00:01:50,652 --> 00:01:53,196 at ngayon lumilipad na talaga siya. 26 00:01:55,448 --> 00:01:59,244 …SINIRA ANG FUTURE KO 27 00:02:00,078 --> 00:02:03,289 Sa wakas, si Devi ay isa nang sexually active na senior 28 00:02:03,373 --> 00:02:04,958 na pinangarap niya. 29 00:02:05,041 --> 00:02:09,087 Pero sa ngayon, kailangan niyang ilipat ang pokus niya mula paglabas 30 00:02:09,170 --> 00:02:10,630 tungong pagpasok, 31 00:02:10,713 --> 00:02:13,091 dahil college fair ngayon. 32 00:02:14,259 --> 00:02:17,095 Makakaharap na niya sa wakas ang admissions officer 33 00:02:17,178 --> 00:02:20,098 na magdedesisyon ng pagpasok niya sa Princeton. 34 00:02:21,266 --> 00:02:24,894 At deteminado siyang magpakitang-gilas. 35 00:02:29,399 --> 00:02:30,316 Kumusta? 36 00:02:31,234 --> 00:02:33,570 Ganda ng suot mo. Mukha kang negosyante. 37 00:02:34,445 --> 00:02:35,280 Ang sexy. 38 00:02:38,783 --> 00:02:40,994 Tara sa storage room, kunwari uutusan mo ako? 39 00:02:41,786 --> 00:02:44,747 'Di pwede. Pupunta ako sa college fair. 40 00:02:44,831 --> 00:02:48,126 At, uy, pakipulot mo naman ang kalat mo. 41 00:02:48,209 --> 00:02:50,670 Mr. Morales, pulutin mo ang kalat mo. 42 00:02:50,753 --> 00:02:52,046 Hindi 'to ang 405. 43 00:02:54,174 --> 00:02:55,967 Miss Vishwakumar, sumabay ka sa 'kin. 44 00:02:57,135 --> 00:02:58,595 -Hanapin kita mamaya. -Sige. 45 00:02:59,971 --> 00:03:02,974 Ms. Warner, talakayin natin ang pag-atake ko sa college fair? 46 00:03:03,057 --> 00:03:06,603 Tingin ko 'di mo kailangan ng payo sa pag-atake sa kahit ano. 47 00:03:06,686 --> 00:03:09,647 Pag-usapan natin ang pinaglalaanan mo ng oras mo. 48 00:03:09,731 --> 00:03:12,150 Ah 'yong bago at pogi kong boyfriend? 49 00:03:12,233 --> 00:03:14,152 Ayos, apir. 50 00:03:14,652 --> 00:03:15,486 Sige. 51 00:03:15,570 --> 00:03:18,281 Naintindihan ko ang dating ng bad boy. 52 00:03:18,364 --> 00:03:20,450 Karamihan ng ex ko ay ninakaw ang pagkatao ko. 53 00:03:20,533 --> 00:03:22,785 Pero naghahanda ka nang mag-apply sa Princeton, 54 00:03:22,869 --> 00:03:26,873 at ayaw kong hilahin ka pababa ng kahit ano o sino. 55 00:03:26,956 --> 00:03:29,042 Magtiwala po kayo, walang makakapigil sa 'kin. 56 00:03:29,125 --> 00:03:32,128 Ilang buwan ko nang pinapraktis ang spiel ko sa Princeton rep. 57 00:03:32,212 --> 00:03:35,882 Kalahating Sheryl Sandberg, kalahating Kool-Aid Man ang tono. 58 00:03:35,965 --> 00:03:39,052 Nilalampasan ang limitasyon at nagbibigay sorpresa. Gusto ko 'yan. 59 00:03:39,135 --> 00:03:40,094 Ingat ka lang. 60 00:03:40,637 --> 00:03:43,640 Minsan, pinapalabo ng ilang tao ang pag-iisip natin. 61 00:03:43,723 --> 00:03:45,642 Ms. Warner, isa akong modernong babae. 62 00:03:45,725 --> 00:03:48,978 Kaya kong ipagsabay ang bad boy at magandang college. 63 00:03:49,062 --> 00:03:50,063 Makikita mo. 64 00:03:53,024 --> 00:03:54,192 Kumusta, Miss Torres. 65 00:03:54,943 --> 00:03:57,070 Elise, nasorpresa ako, ha. 66 00:03:57,654 --> 00:03:59,948 Madalas walang magulang sa mga college check-in. 67 00:04:00,031 --> 00:04:04,285 Malaking desisyon 'to, e, kaya naisip kong pag-usapan nating lahat. 68 00:04:04,869 --> 00:04:05,995 Sige. 69 00:04:06,079 --> 00:04:07,872 Fabiola, ano'ng iniisip mo? 70 00:04:07,956 --> 00:04:10,792 May 15 school na akong napili 71 00:04:10,875 --> 00:04:13,086 na may magandang programa sa robotics 72 00:04:13,169 --> 00:04:15,755 at maraming single-stall bathroom. 73 00:04:17,507 --> 00:04:18,591 Ayos ang mga 'to. 74 00:04:18,675 --> 00:04:21,052 Michigan, Carnegie Mellon, Howard. 75 00:04:21,135 --> 00:04:23,638 Magagaling ang programa nila sa mechanical engineering. 76 00:04:23,721 --> 00:04:27,058 May naiisip ka bang maagang desisyon sa alinman dito? 77 00:04:27,141 --> 00:04:28,309 Parang wala pa. 78 00:04:28,393 --> 00:04:32,063 Gusto kong may mapagpilian para mahanap ang pinakatutugma sa 'kin. 79 00:04:32,146 --> 00:04:34,274 Dito ko gustong pumasok. 80 00:04:34,816 --> 00:04:37,318 Tingin ko dapat maagang mag-apply si Fab sa isang Ivy. 81 00:04:37,402 --> 00:04:39,862 'Di ko pa nga alam kung gusto ko sa Ivy, Mom. 82 00:04:39,946 --> 00:04:41,572 Gusto ng lahat sa Ivy. 83 00:04:41,656 --> 00:04:43,533 Tataas ang tsansa 'pag maagang nag-apply. 84 00:04:43,616 --> 00:04:44,575 Sige. 85 00:04:45,451 --> 00:04:48,288 May mga Ivy na nag-aalok ng maagang aksyon, 86 00:04:48,371 --> 00:04:50,290 makakapag-apply ka pa sa ibang school. 87 00:04:50,373 --> 00:04:51,749 At aling mga Ivy ang mga 'yon? 88 00:04:52,333 --> 00:04:53,960 Harvard, Yale, at Princeton. 89 00:04:54,043 --> 00:04:56,713 'Di ako pwede sa Princeton. Pinili ni Devi 'yon. 90 00:04:57,380 --> 00:04:59,799 Siguradong gusto niyang magkasama kayo sa school. 91 00:04:59,882 --> 00:05:01,968 Mom, sobrang mapili ang Princeton. 92 00:05:02,051 --> 00:05:04,012 'Di sila tumatanggap ng higit isang maaga 93 00:05:04,095 --> 00:05:06,306 mula sa karaniwang public school sa Valley. 94 00:05:06,389 --> 00:05:08,641 -'Di sa pagmamaliit. -Tama naman 'yon. 95 00:05:08,725 --> 00:05:11,519 Lagot ako kay Devi 'pag ginulo ko ang tsansa niya, 96 00:05:11,602 --> 00:05:14,814 lalo na't pinili na niya ang Princeton no'ng grade one pa lang. 97 00:05:14,897 --> 00:05:18,109 Fabiola, 'wag mong alisin sa listahan ang world-class na institusyon 98 00:05:18,192 --> 00:05:20,069 dahil lang pinili na 'yon ng kaibigan mo. 99 00:05:20,153 --> 00:05:22,905 Inaasahan kong patas mong titingnan 'tong mga school, 100 00:05:22,989 --> 00:05:23,906 pati ang Princeton. 101 00:05:24,615 --> 00:05:27,410 -Mom… -Sabi ko pati ang Princeton. 102 00:05:28,077 --> 00:05:29,078 Salamat, Jennifer. 103 00:05:40,798 --> 00:05:42,633 Hulaan n'yo kung sino'ng nagpa-LASIK? 104 00:05:43,801 --> 00:05:45,636 Kamala. 105 00:05:46,596 --> 00:05:48,264 Kumusta ka, chellam? 106 00:05:48,348 --> 00:05:50,141 Maayos naman ang operasyon. 107 00:05:50,224 --> 00:05:52,935 Mas nakaka-stress pa ang pagmamaneho ni Pati. 108 00:05:53,019 --> 00:05:54,270 Ano'ng gagawin ko? 109 00:05:54,354 --> 00:05:57,565 'Wag umatras sa highway kahit lumampas kami sa exit? 110 00:05:57,648 --> 00:05:58,483 Sige. 111 00:05:59,150 --> 00:06:02,278 Kamala, humiga ka kaya muna sa sofa at magpahinga? 112 00:06:02,362 --> 00:06:05,239 Inaayos pa ni Andres ang drywall sa taas. Medyo magulo pa. 113 00:06:05,323 --> 00:06:07,700 Teka, may inaayos pa si Andres sa bahay? 114 00:06:07,784 --> 00:06:10,870 'Di ba pinaayos mo na ang hagdan at garahe? 115 00:06:10,953 --> 00:06:12,288 Ano'ng gusto mong gawin ko? 116 00:06:12,372 --> 00:06:14,207 Kailangang ayusin ang bahay, 'di ba? 117 00:06:14,290 --> 00:06:17,210 Mas gusto mo bang bumagsak na lang 'to? 118 00:06:18,461 --> 00:06:20,129 SHERMAN OAKS HIGH SCHOOL COLLEGE FAIR 119 00:06:20,213 --> 00:06:23,800 Okay, mga sis, game na. Tara na sa college fair. 120 00:06:29,680 --> 00:06:31,849 Bago ang lahat, kumusta ang hitsura ko? 121 00:06:31,933 --> 00:06:35,061 Ang damit? Pimple? Naitatago ba ng concealer ang kiss mark ko? 122 00:06:35,144 --> 00:06:37,230 Mukha ka talagang propesyunal. 123 00:06:37,730 --> 00:06:40,691 Parang 'yong mga nag-aalok ng credit card sa airport. 124 00:06:40,775 --> 00:06:41,609 Salamat. 125 00:06:41,692 --> 00:06:45,238 Sabi ni Ms. Warner, 'di ko kaya lahat. Kaya kong maging sexy at matagumpay. 126 00:06:45,321 --> 00:06:47,448 Bakit gano'n ang iniisip ni Ms. Warner? 127 00:06:47,532 --> 00:06:49,992 Sa tingin lang niya masama si Ethan para sa 'kin. 128 00:06:50,076 --> 00:06:51,244 Totoo naman 'yon. 129 00:06:51,327 --> 00:06:53,913 Para siyang angkla na hinihila kang pailalim. 130 00:06:53,996 --> 00:06:55,873 Sang-ayon ba kayo sa kanya? 131 00:06:55,957 --> 00:06:57,625 Eleanor, naging crush mo rin siya. 132 00:06:57,708 --> 00:07:00,920 Kasi pogi siya. Pero 'di ko ibibigay ang SSN ko sa kanya. 133 00:07:01,003 --> 00:07:02,588 -O email address. -O mga password. 134 00:07:02,672 --> 00:07:04,298 -O credit card number. -O mga diary. 135 00:07:04,382 --> 00:07:08,511 Mali kayong lahat. Mali lang ang tingin sa kanya ng mga tao. 136 00:07:08,594 --> 00:07:09,720 Mali ang tingin mo. 137 00:07:09,804 --> 00:07:11,055 Devi, naiintindihan namin. 138 00:07:11,139 --> 00:07:13,391 Bago ka pa lang sa pakikipag-sex. Okay lang 'yan. 139 00:07:13,474 --> 00:07:17,353 'Pag wala na ang pananabik sa sex, tutulungan ka namin sa gagong 'yon. 140 00:07:17,437 --> 00:07:20,148 Alam n'yo? 'Di ako natutuwa sa usapang 'to. 141 00:07:20,231 --> 00:07:23,484 Kung okay lang sa inyo, magpapraktis na ako ng spiel ko. 142 00:07:28,406 --> 00:07:30,700 Uy. Tayo yata ang magkasama sa snack duty? 143 00:07:30,783 --> 00:07:32,910 Uy, welcome. 144 00:07:32,994 --> 00:07:36,372 'Di ka rin pala isinama sa faculty trip sa Margaritaville. 145 00:07:36,456 --> 00:07:37,331 Teka, anong trip? 146 00:07:37,415 --> 00:07:39,750 Nag-iinuman ang lahat ng titser 147 00:07:39,834 --> 00:07:41,461 habang nagbabantay tayo rito. 148 00:07:42,044 --> 00:07:45,631 Kaya congrats, opisyal nang mababa ang status mo. 149 00:07:46,215 --> 00:07:48,468 Ikaw lang 'yon. Hindi ako gano'n. 150 00:07:49,594 --> 00:07:52,930 Assistant swim coach ka. Hindi mataas ang posisyong 'yon. 151 00:07:53,014 --> 00:07:54,974 Ano naman? Substitute ka naman. 152 00:07:55,057 --> 00:07:58,060 Inaamin ko namang mababa ako. 153 00:07:59,979 --> 00:08:02,940 Pasensya na. 'Di ko sinasadyang ma-offend ka. 154 00:08:03,024 --> 00:08:06,986 Gusto ko lang makipag-usap sa nakakabagot na snack table na 'to. 155 00:08:07,069 --> 00:08:10,740 'Di ka naman naka-offend. Ayos lang 'yon. 156 00:08:10,823 --> 00:08:14,118 Obvious naman na medyo insecure si Paxton 157 00:08:14,202 --> 00:08:17,788 mula no'ng tinawag siyang nakakaawa ng bagong Hot Pocket. 158 00:08:17,872 --> 00:08:19,332 Humanda ka na, Pax, 159 00:08:19,415 --> 00:08:21,167 may manggagago na namang parating. 160 00:08:21,250 --> 00:08:22,084 Kumusta, Paxton? 161 00:08:22,168 --> 00:08:25,129 Nakausap ko 'yong ASU rep nang limang segundo. 162 00:08:25,213 --> 00:08:27,173 Kasingbilis mo akong nakapasok. 163 00:08:28,508 --> 00:08:30,134 Nakakatawa, 'tol. 164 00:08:30,218 --> 00:08:31,177 Salamat, p're. 165 00:08:31,260 --> 00:08:33,971 Pwede ba 'kong kumuha ng Fritos? 166 00:08:35,306 --> 00:08:36,182 Sige. 167 00:08:41,604 --> 00:08:42,522 Salamat. 168 00:08:47,777 --> 00:08:51,197 Binabalewala ni Devi ang sinabi ng mga kaibigan niya tungkol kay Ethan, 169 00:08:51,280 --> 00:08:55,701 at nagpokus na lang sa taong magpapasya sa kinabukasan niya. 170 00:08:55,785 --> 00:08:57,286 Ang taong 'yon pala ay… 171 00:08:58,913 --> 00:09:00,456 Tingin ko kailangan mong pumunta. 172 00:09:00,957 --> 00:09:01,916 Indian! 173 00:09:02,708 --> 00:09:04,335 Galing n'yo, mga diyos ko. Salamat. 174 00:09:04,418 --> 00:09:06,170 Naghandog ang mga diyos, 175 00:09:06,254 --> 00:09:10,091 at sigurado na si Devi na mapapabilib ang kapwa niya Indian. 176 00:09:11,092 --> 00:09:14,387 Basta't makalampas siya sa mahabang pilang 'to. 177 00:09:14,887 --> 00:09:15,930 Ano ba, Devi. 178 00:09:16,013 --> 00:09:18,432 Ano'ng gagawin ni Sheryl Sandberg dito? 179 00:09:18,516 --> 00:09:21,936 Kalimutan mo na 'yon. Ano'ng gagawin ng Kool-Aid Man dito? 180 00:09:22,436 --> 00:09:24,146 …Gusto kong makita. Heto ang ilang… 181 00:09:24,230 --> 00:09:25,189 Hi. 182 00:09:25,773 --> 00:09:27,400 Hi. May… 183 00:09:27,483 --> 00:09:30,278 Ako si Devi Vishwakumar. Kailangan ako ng Princeton kasi 184 00:09:30,361 --> 00:09:33,656 nangunguna ako sa mga klase ko, president ako ng walong club, 185 00:09:33,739 --> 00:09:35,950 nabasa ko na ang bawat libro sa library, 186 00:09:36,033 --> 00:09:37,410 pati mga diksyunaryo. 187 00:09:37,493 --> 00:09:39,704 Tingin ng iba ipinanganak ako sa maling dekada… 188 00:09:39,787 --> 00:09:40,997 Devi, tama? 189 00:09:41,080 --> 00:09:43,749 Ako si Akshara, at may kausap akong iba. 190 00:09:43,833 --> 00:09:45,251 Oo, pero ako ay… 191 00:09:46,752 --> 00:09:47,587 At ikaw ay… 192 00:09:49,714 --> 00:09:52,883 -Indian. -Wow, vanakkam din sa 'yo. 193 00:09:52,967 --> 00:09:54,677 Kailangan mo pa ring pumila. 194 00:09:56,137 --> 00:09:58,222 'Yong elevator pitch kaya? 195 00:09:58,306 --> 00:10:00,391 Nasa lahat ng AP class ako, sa dalawang wika. 196 00:10:00,474 --> 00:10:02,101 Mahigit 4.0 ang GPA ko, 197 00:10:02,184 --> 00:10:04,186 at first chair harpist ako sa orchestra. 198 00:10:04,270 --> 00:10:06,230 Nag-iisa lang talaga akong harpist, 199 00:10:06,314 --> 00:10:08,608 pero mahirap kabisaduhin ang harp… 200 00:10:08,691 --> 00:10:11,527 Ayos 'yan, Devi. Salamat sa pagpunta. 201 00:10:13,029 --> 00:10:15,406 'Yon na 'yon? 'Di mo ako tatanungin? 202 00:10:15,489 --> 00:10:18,284 'Di na, mukhang naintindihan na kitang mabuti. 203 00:10:22,330 --> 00:10:23,414 Alam mo? 204 00:10:23,497 --> 00:10:26,917 Napag-isipan kong pumila na lang. 205 00:10:27,001 --> 00:10:29,045 Pwede tayong magsimula ulit mamaya? 206 00:10:29,128 --> 00:10:31,130 Hindi na. Magandang araw na lang. 207 00:10:32,089 --> 00:10:35,635 Heto ang mga package na sinasabi ko kanina… 208 00:10:36,177 --> 00:10:39,013 Teka. Ano'ng nangyari? 209 00:10:39,096 --> 00:10:41,849 Sinira ba ni Devi ang tsansa niya sa Princeton? 210 00:10:43,976 --> 00:10:46,812 Kaya dapat piliin ako ng Columbia. 211 00:10:46,896 --> 00:10:50,399 Kung may mga kinakabahan sa fair na 'to… 212 00:10:57,406 --> 00:10:58,407 Tingnan n'yo siya. 213 00:10:58,991 --> 00:11:00,785 Nakaka-stress tingnan, 214 00:11:00,868 --> 00:11:03,162 at basang-basa na ako sa pawis ngayon. 215 00:11:06,082 --> 00:11:09,293 Ano'ng ginagawa mo? 'Di ba dapat nasa conference ka ng mga nerd? 216 00:11:09,377 --> 00:11:12,755 Hindi, kasi pumalpak ako. Ayaw sa 'kin ng rep. 217 00:11:12,838 --> 00:11:14,423 Ano? 'Yong gagang 'yon. 218 00:11:15,132 --> 00:11:16,092 Makinig ka, 219 00:11:17,551 --> 00:11:20,680 butasin ko kaya ang gulong niya o gasgasan ang kotse niya? 220 00:11:20,763 --> 00:11:22,098 'Wag, please. 221 00:11:23,140 --> 00:11:25,142 Mukhang masyado lang akong mabilis. 222 00:11:26,143 --> 00:11:27,353 Oo nga. 223 00:11:27,436 --> 00:11:29,855 Nagustuhan ko kung pa'no mo 'yon pinatunog na sexy, 224 00:11:29,939 --> 00:11:32,191 pero dapat maisip ko kung pa'no ko 'to aayusin. 225 00:11:32,817 --> 00:11:35,861 Sige. Heto ang dapat mong gawin. Sundan mo siya sa kotse niya. 226 00:11:35,945 --> 00:11:38,989 'Pag umatras siya, magpabangga ka nang kaunti. 227 00:11:39,073 --> 00:11:40,741 Maaawa siya at pagbibigyan ka. 228 00:11:40,825 --> 00:11:42,910 Ano? Uubra ba talaga 'yan? 229 00:11:42,993 --> 00:11:45,246 Naisip mo ba kung bakit 'di pa ako na-e-expel? 230 00:11:45,329 --> 00:11:47,289 Nababangga ako linggu-linggo. 231 00:11:47,373 --> 00:11:50,251 Dapat ba akong maglagay ng pekeng dugo o…? 232 00:11:50,334 --> 00:11:52,837 -Naku. -'Di ko gagawin 'yan. 233 00:11:52,920 --> 00:11:56,257 At sa totoo lang, Ethan, itigil mo na ang panggugulo sa kotse ng iba. 234 00:11:59,427 --> 00:12:01,011 Kaya ano'ng gagawin mo? 235 00:12:01,595 --> 00:12:04,598 'Di ko kailangang manloko. Ipapakita ko lang kung sino talaga ako. 236 00:12:04,682 --> 00:12:08,185 Isang mature na dalaga na puno ng ganda at dignidad. 237 00:12:08,686 --> 00:12:10,813 Please, pagbigyan n'yo na ako. 238 00:12:10,896 --> 00:12:14,275 Lunch break na namin, kaya papunta na ako sa lunchroom. 239 00:12:14,358 --> 00:12:17,027 Mukhang 'di ko naipakita ang totoong ako, 240 00:12:17,111 --> 00:12:20,114 at naisip ko lang na sabihin ang lahat kung saan ako magaling, 241 00:12:20,197 --> 00:12:22,450 na naisip kong hindi pala maganda. 242 00:12:24,744 --> 00:12:25,786 Buti naisip mo 'yan. 243 00:12:26,871 --> 00:12:27,788 Gusto ko lang… 244 00:12:28,372 --> 00:12:31,167 Gusto ko nang mag-Princeton mula noong bata ako, 245 00:12:31,250 --> 00:12:34,170 at na-pressure talaga ako. 246 00:12:36,380 --> 00:12:40,760 Bibigyan kita ng 15 minuto, pero bigyan mo ako ng California grain bowl. 247 00:12:40,843 --> 00:12:42,678 Sige, ako ang bahala. 248 00:12:45,306 --> 00:12:48,225 Ayos ding makasama ang tatlong henerasyon ng kababaihan. 249 00:12:48,309 --> 00:12:51,645 'Di talaga naniniwala ang mga Indian sa home for the aged. 250 00:12:51,729 --> 00:12:54,774 Kasama ko sa double deck ang lola ko buong high school. 251 00:12:54,857 --> 00:12:57,526 Naku. Masyadong maarte si Pati para sa gano'n. 252 00:12:57,610 --> 00:12:58,819 Cali king ang gusto niya. 253 00:12:59,403 --> 00:13:00,279 Uy. 254 00:13:00,362 --> 00:13:01,238 Ethan? 255 00:13:02,198 --> 00:13:03,741 Ikaw siguro 'yong Princeton rep? 256 00:13:04,325 --> 00:13:05,868 Oo. At sino ka? 257 00:13:05,951 --> 00:13:09,497 Naku. Ano kaya'ng gagawin ng poging tangang 'to? 258 00:13:09,580 --> 00:13:11,373 Pipinturahan ang mukha niya? 259 00:13:11,457 --> 00:13:13,834 Ako si Ethan, boyfriend ni Devi, 260 00:13:13,918 --> 00:13:16,545 gusto ko lang bigyang-diin kung ga'no siya kagaling. 261 00:13:17,379 --> 00:13:20,341 Siya talaga ang pinakamatalinong nakilala ko. 262 00:13:20,841 --> 00:13:23,594 Heto ang listahan ng may honors. 263 00:13:24,220 --> 00:13:27,723 Kinuha ko sa pader ng principal's office. Nangunguna siya. 264 00:13:28,307 --> 00:13:30,267 At napakalaking school nito, 265 00:13:30,351 --> 00:13:34,647 kaya dapat papasukin mo siya sa college n'yo. 266 00:13:35,731 --> 00:13:37,691 Wow. Nakakabilib, Devi. 267 00:13:37,775 --> 00:13:39,026 Diyos ko. 268 00:13:39,109 --> 00:13:40,945 Tumutulong ba talaga ang pariwarang 269 00:13:41,028 --> 00:13:44,073 boyfriend ni Devi sa pag-aaral niya? 270 00:13:44,156 --> 00:13:46,534 Heto'ng sa inyo, Fab, El, at Ms. Dubs. 271 00:13:46,617 --> 00:13:48,953 Salamat, Ethan. Nakakatuwa naman. 272 00:13:49,703 --> 00:13:52,164 Wala 'yon. Sinusuportahan ko lang ang girlfriend ko. 273 00:13:52,790 --> 00:13:54,083 Magkita tayo mamaya, okay? 274 00:13:54,166 --> 00:13:55,042 Sige. 275 00:13:57,419 --> 00:13:59,547 May ganyang boyfriend ako no'ng high school. 276 00:14:00,214 --> 00:14:01,298 I-enjoy mo lang, 277 00:14:01,382 --> 00:14:04,468 kasi wala talagang ganyan sa mga Ivy League school. 278 00:14:13,435 --> 00:14:15,479 Pati, ga'no katagal akong tulog? 279 00:14:15,563 --> 00:14:16,897 Mga tatlong oras. 280 00:14:17,481 --> 00:14:19,692 Len? Nasaan ang lola ko? 281 00:14:19,775 --> 00:14:21,610 Uy, pasensya na kung nagulat kita, 282 00:14:21,694 --> 00:14:23,445 may nilalakad lang siya, 283 00:14:23,529 --> 00:14:27,074 pinasamahan ka niya sa akin, kaya nandito ako. 284 00:14:29,285 --> 00:14:30,661 Si Nirmi, oh. 285 00:14:30,744 --> 00:14:31,787 Akin na 'yan. 286 00:14:33,831 --> 00:14:34,957 Excuse lang. 287 00:14:35,040 --> 00:14:35,958 Sige. 288 00:14:37,001 --> 00:14:38,127 Pati, nasaan ka? 289 00:14:38,210 --> 00:14:41,839 Naggo-grocery ako para makagawa ng paborito mong medu vadai. 290 00:14:41,922 --> 00:14:44,008 Kaso napatagal ako 291 00:14:44,091 --> 00:14:46,385 sa pelikulang Bollywood na pinalalabas sa tindahan. 292 00:14:46,468 --> 00:14:48,095 Pwede bang umuwi ka na? 293 00:14:48,178 --> 00:14:49,138 Oo naman. 294 00:14:49,221 --> 00:14:52,308 'Pag pumayag ang tatay na pakasalan ng anak niya ang hamak na tutor. 295 00:14:52,391 --> 00:14:55,477 Iiwan mo lang ako dito kay Len? 'Di ko siya kilala. 296 00:14:55,561 --> 00:14:57,229 Pagbigyan mo lang siya. 297 00:14:57,313 --> 00:14:58,981 Mahusay mag-alaga si Len. 298 00:14:59,064 --> 00:15:00,733 Uy, ibababa ko na. 299 00:15:00,816 --> 00:15:03,611 Sumasayaw si Ranveer nang hubad. Pauwi na rin ako. 300 00:15:03,694 --> 00:15:04,653 Ano? 301 00:15:04,737 --> 00:15:07,573 Pati, aabutin 'yan nang sampung oras. Okay. 302 00:15:08,157 --> 00:15:10,868 Uy, alam kong medyo kakaiba 303 00:15:11,577 --> 00:15:14,788 medyo na nandito ako, pero gusto ko lang sabihin, 304 00:15:14,872 --> 00:15:18,834 sanay akong maiwan sa bahay, 'pag weekdays, 305 00:15:18,918 --> 00:15:23,255 at mayroon tayong mabisang libangan, 306 00:15:23,339 --> 00:15:25,966 ang The Price Is Right. 307 00:15:26,717 --> 00:15:27,676 Wala akong makita. 308 00:15:27,760 --> 00:15:30,054 'Di kailangang makita ang bid sa appliances. 309 00:15:30,137 --> 00:15:31,555 Maalam ka sa appliances. 310 00:15:32,431 --> 00:15:34,934 Alam mo kung saan ako maalam? Sa murang toiletries. 311 00:15:35,017 --> 00:15:38,729 Okay, Len, may ilang kakayahan ka nga. 312 00:15:39,480 --> 00:15:41,357 Pahingi nga ng pinakamaalat na meryenda. 313 00:15:41,440 --> 00:15:42,983 'Yong popcorn 'yan. 314 00:15:44,568 --> 00:15:46,278 -Hawakan ko ba? -Oo, please. 315 00:15:46,362 --> 00:15:47,279 Sige. 316 00:15:51,075 --> 00:15:52,743 Uy. Kumusta? 317 00:15:52,826 --> 00:15:55,496 Inalok ka ba ng Columbia na pumasok kaagad? 318 00:15:55,579 --> 00:15:57,122 'Di ko pa sila nakakausap. 319 00:15:57,206 --> 00:15:59,708 Sobrang haba ng pila. Mamaya na ako, makatanghalian. 320 00:15:59,792 --> 00:16:02,461 Ayos ka lang? Bakit pawis na pawis ka? 321 00:16:02,544 --> 00:16:04,672 Ewan. Matagal kong pinraktis ang speech ko, 322 00:16:04,755 --> 00:16:08,342 pero habang nakapila, bigla akong nahirapang huminga. 323 00:16:08,425 --> 00:16:10,302 Natataranta ka lang siguro. 324 00:16:10,386 --> 00:16:11,428 Diyos ko. 325 00:16:11,512 --> 00:16:14,431 Magpraktis ka ng speech sa 'kin. Baka sakaling kumalma ka. 326 00:16:14,515 --> 00:16:17,309 Sige. Pero 'wag mo akong husgahan. 327 00:16:17,393 --> 00:16:18,978 Hindi na. Sige lang. 328 00:16:19,061 --> 00:16:20,104 Sige. 329 00:16:21,605 --> 00:16:25,025 Kapangyarihan, pamumuno, pagbabago, dominasyon. 330 00:16:25,609 --> 00:16:27,695 'Yan ang makukuha n'yo sa akin. 331 00:16:27,778 --> 00:16:31,490 Kaya dapat piliin ako ng Columbia. 332 00:16:32,658 --> 00:16:36,286 Okay naman 'yon. 333 00:16:36,370 --> 00:16:37,788 Sabi na. Hinuhusgahan mo ako. 334 00:16:37,871 --> 00:16:38,872 Oo na, 335 00:16:38,956 --> 00:16:42,376 para kasing patalastas ng Bowflex. 336 00:16:42,459 --> 00:16:43,293 Ano? 337 00:16:43,377 --> 00:16:46,547 Subukan mong magpakatotoo, o 'yong parang nakikipag-usap lang. 338 00:16:46,630 --> 00:16:48,257 'Di ko kailangan ng puna. 339 00:16:48,340 --> 00:16:49,174 'Wag… 340 00:16:50,300 --> 00:16:51,135 mong… 341 00:16:51,218 --> 00:16:52,678 Naku. 342 00:16:54,638 --> 00:16:56,640 Halika, pupunasan ko. 343 00:16:57,933 --> 00:16:58,934 Naku, medyo… 344 00:16:59,018 --> 00:17:00,602 Margot, tama na. 345 00:17:01,353 --> 00:17:02,896 Naku naman. 346 00:17:07,818 --> 00:17:10,279 Grabe. Okay, kaya ko 'to. 347 00:17:11,030 --> 00:17:12,781 Ano'ng nangyari sa 'yo? 348 00:17:13,574 --> 00:17:14,867 Wala 'to. 349 00:17:14,950 --> 00:17:18,704 Sana nakausap mo na ang Columbia rep bago ka nanaksak ng minion. 350 00:17:18,787 --> 00:17:21,248 -'Di ko pa nakakausap ang Columbia rep. -Ano? 351 00:17:21,331 --> 00:17:23,917 -'Di pwedeng ganyan ang hitsura mo. -Alam ko. 352 00:17:26,879 --> 00:17:29,339 Bwisit. Wala akong ekstrang sweater. 353 00:17:29,423 --> 00:17:32,051 -Mayro'n akong… -Devi, umalis ka na nga. 354 00:17:32,134 --> 00:17:34,094 Ilang beses kong sasabihing ayaw ni Margot… 355 00:17:34,178 --> 00:17:35,679 Na mag-usap tayo? Oo. 356 00:17:35,763 --> 00:17:37,890 Alam kong desisyon mo 'yon. Narinig kita. 357 00:17:39,308 --> 00:17:43,771 Sinasabi ko lang na may ekstrang damit ako. 358 00:17:44,354 --> 00:17:45,355 Naku, hindi na. 359 00:17:46,732 --> 00:17:48,275 Sumama ka na lang sa 'kin. 360 00:17:51,403 --> 00:17:53,906 Mukhang medium na pambabae ang sukat mo. 361 00:17:55,491 --> 00:17:56,700 Hubarin mo na 'yan. 362 00:17:56,784 --> 00:17:58,535 Ano? Sige. 363 00:18:03,749 --> 00:18:04,666 Isuot mo 'to. 364 00:18:10,923 --> 00:18:13,509 'Di ko akalaing matutuwa akong pangbarako ang katawan mo. 365 00:18:14,301 --> 00:18:16,970 Please, sexy kaya ako. 366 00:18:17,054 --> 00:18:18,388 Ikaw rin pala. 367 00:18:24,144 --> 00:18:27,189 Okay. Mukhang maganda nga 'to. 368 00:18:29,399 --> 00:18:30,234 Pero makinig ka… 369 00:18:30,818 --> 00:18:33,612 'Di tayo magkaibigan. Oo. Kausapin mo na 'yong taga-Columbia. 370 00:18:39,910 --> 00:18:41,745 Nakausap ko na ang taga-Harvard at Yale. 371 00:18:41,829 --> 00:18:43,747 Brochure na lang mula sa Princeton 372 00:18:43,831 --> 00:18:46,500 para 'di na makialam ang pakialamerang mom ko. 373 00:18:46,583 --> 00:18:47,835 Sorry sa P-word. 374 00:18:47,918 --> 00:18:50,546 Tapos na si Devi, kaya pwede ka na. 375 00:18:50,629 --> 00:18:53,257 Ayos. May kausap ka na bang college? 376 00:18:53,340 --> 00:18:56,051 Hindi, mag-a-apply lang ako sa acting conservatories. 377 00:18:56,135 --> 00:18:59,388 Ayaw ko sa liberal arts, isa lang ang art ko. 378 00:18:59,471 --> 00:19:01,849 Pinag-aaralan ko lang dito ang mga regional accent. 379 00:19:01,932 --> 00:19:04,017 Uy, University of Iowa. Bye! 380 00:19:06,395 --> 00:19:07,437 Ano'ng pangalan mo? 381 00:19:07,521 --> 00:19:09,648 Hindi na mahalaga. Kukuha lang ako ng brochure. 382 00:19:10,566 --> 00:19:11,942 -Heto. -Salamat. 383 00:19:12,025 --> 00:19:14,153 Nasa robotics team ka ba, 384 00:19:14,236 --> 00:19:17,698 o ironic shirt lang 'yan, at pinatutunayan kong matanda na ako. 385 00:19:17,781 --> 00:19:20,284 Oo, captain pa nga ako. 386 00:19:20,367 --> 00:19:22,744 Talaga? 'Yon ba ang gusto mong kunin sa college? 387 00:19:22,828 --> 00:19:23,871 Robotics? 388 00:19:24,371 --> 00:19:25,998 Oo, passion ko 'yon. 389 00:19:26,081 --> 00:19:28,292 Robot nga ang isa sa mga best friend ko. 390 00:19:28,792 --> 00:19:30,878 Dapat yata 'di ko sinabi 'yon. 391 00:19:30,961 --> 00:19:34,089 May nakakabilib na robotics team ang Princeton. 392 00:19:34,173 --> 00:19:37,134 Gumagawa sila ng Micromouse maze-solvers autonomous drones, 393 00:19:37,217 --> 00:19:39,636 at sorry sa pagka-nerd, pero gagawa sila ngayong taon 394 00:19:39,720 --> 00:19:41,972 ng fully functioning BB-8 droid, gaya noong sa… 395 00:19:42,055 --> 00:19:43,140 The Force Awakens? 396 00:19:44,099 --> 00:19:46,518 Kami ang may pinakamagandang programa sa Ivy League. 397 00:19:46,602 --> 00:19:49,605 Heto ang email ko, kung may tanong ka. 398 00:19:49,688 --> 00:19:51,106 Wow, salamat. 399 00:19:51,690 --> 00:19:53,567 Wala 'yon. Ano na nga'ng pangalan mo? 400 00:19:53,650 --> 00:19:55,736 Fabiola Torres. 401 00:20:04,745 --> 00:20:06,538 -Hello. May maitutulong ba ako? -Ano? 402 00:20:06,622 --> 00:20:08,123 'Di akin ang t-shirt na 'to. 403 00:20:08,790 --> 00:20:10,334 -Ano? -Pasensya na. Wala. 404 00:20:10,417 --> 00:20:12,252 Humiram lang ako ng shirt ng babae. 405 00:20:13,754 --> 00:20:15,464 Ewan kung bakit sinabi ko pa 'yon. 406 00:20:15,547 --> 00:20:17,299 -Hi, ako si Ben. -Hi, Ben. 407 00:20:17,382 --> 00:20:19,927 Pinagpawisan ka ba sa una mong shirt? Ganyan talaga. 408 00:20:20,010 --> 00:20:23,055 Hindi, nalagyan kasi ng pintura noong… 409 00:20:24,181 --> 00:20:25,974 nagpapraktis ako ng sasabihin sa 'yo. 410 00:20:26,850 --> 00:20:29,519 Mukhang pumabor pa sa 'yo ang nangyari. 411 00:20:30,020 --> 00:20:31,980 Ayaw ko kapag scripted ang sinasabi. 412 00:20:32,064 --> 00:20:35,275 Mas gusto kong makipag-usap sa totoo sa sarili nila. 413 00:20:35,859 --> 00:20:38,695 Talaga? Karaniwan kasi, 'di ako tiwala sa personalidad ko. 414 00:20:40,155 --> 00:20:42,824 Mukha ka namang okay sa 'kin. Magpakilala ka na kaya? 415 00:20:44,076 --> 00:20:44,993 Sige. 416 00:20:45,827 --> 00:20:47,704 Marami akong ginagawa sa Sherman Oaks. 417 00:20:47,788 --> 00:20:49,873 Buong buhay ko gusto kong pumasok sa Columbia. 418 00:20:52,334 --> 00:20:55,629 Ang galing mo. Gumanda ang imahe ko dahil sa 'yo. 419 00:20:55,712 --> 00:20:56,838 Lagi ka namang maganda. 420 00:20:57,339 --> 00:20:59,132 Pakiramdam ko makakapasok na ako. 421 00:21:00,509 --> 00:21:02,427 Parang best friends na nga kami ni… 422 00:21:06,348 --> 00:21:07,182 Akshara? 423 00:21:10,894 --> 00:21:13,647 Ethan, bakit nasa 'yo ang pitaka ni Akshara? 424 00:21:14,648 --> 00:21:15,524 Dahil ninakaw ko. 425 00:21:16,108 --> 00:21:18,610 Ninakawan mo ang Princeton rep? Baliw ka ba? 426 00:21:18,694 --> 00:21:21,113 Makulit, e. Dapat lang 'yan kasi masama siya sa 'yo. 427 00:21:21,196 --> 00:21:22,572 At saka, may pera 'yan. 428 00:21:22,656 --> 00:21:25,117 Makakarami tayo sa Romano's Macaroni Grill. 429 00:21:25,200 --> 00:21:28,036 Pa'no mo nagagawang magnakaw ng pitaka sa bag ng iba? 430 00:21:28,120 --> 00:21:30,789 Madali lang, 'di naman kasi bag 'yon. 431 00:21:30,872 --> 00:21:33,166 Parang tote na walang zipper. 432 00:21:33,667 --> 00:21:36,586 Grabe, ang sama mo. 433 00:21:36,670 --> 00:21:37,629 Ano? 434 00:21:38,213 --> 00:21:42,467 Hindi ka bad boy, masama ka lang talaga. 435 00:21:42,551 --> 00:21:43,969 Medyo harsh 'yon, ha. 436 00:21:44,052 --> 00:21:47,723 Ethan, maraming salamat sa pagpapatikim ng masarap na sex, 437 00:21:47,806 --> 00:21:50,684 pero mukhang natatauhan na ako. 438 00:21:51,518 --> 00:21:54,271 Gusto ko ng taong alam ang tama at mali, 439 00:21:54,354 --> 00:21:56,064 at mukhang 'di ikaw 'yon. 440 00:21:57,399 --> 00:21:58,525 Hihiwalayan mo na ako? 441 00:22:00,819 --> 00:22:01,945 Naku, Ethan. 442 00:22:04,031 --> 00:22:04,865 Bye. 443 00:22:12,122 --> 00:22:15,208 Devi, huwag kang kumatok sa pintong 'yan. 444 00:22:15,292 --> 00:22:18,462 Iwanan mo lang ang pitaka sa paso at umalis na. 445 00:22:18,545 --> 00:22:20,547 Iisipin niyang baliw ka. 446 00:22:28,764 --> 00:22:29,639 Devi? 447 00:22:30,515 --> 00:22:31,933 Bakit ka nasa hotel ko? 448 00:22:32,017 --> 00:22:35,020 Hi. Nasa akin ang pitaka mo. 449 00:22:36,688 --> 00:22:40,108 Hinahanap ko nga 'yan. Salamat. Saan mo nahanap? 450 00:22:40,192 --> 00:22:41,443 Nakakatawang kwento. 451 00:22:41,526 --> 00:22:44,905 Naaalala mo 'yong guwapong ex-boyfriend ko? 452 00:22:45,572 --> 00:22:47,366 Ninakaw niya 'yan. 453 00:22:49,868 --> 00:22:53,205 -Wow. -Oo. Masama pala siya. 454 00:22:54,289 --> 00:22:59,044 Sorry talaga sa mga nangyari. 455 00:22:59,544 --> 00:23:01,838 Mauunawaan ko kung masama na ang tingin mo sa akin. 456 00:23:02,547 --> 00:23:03,715 Pwedeng magtanong? 457 00:23:05,008 --> 00:23:06,551 Bakit mo inamin? 458 00:23:06,635 --> 00:23:09,304 Pwede namang iwan na lang sa paso at umalis. 459 00:23:09,388 --> 00:23:10,680 Oo nga, 460 00:23:11,306 --> 00:23:13,392 pero tingin ko ito ang dapat gawin. 461 00:23:14,601 --> 00:23:16,311 Salamat sa pagiging tapat. 462 00:23:16,395 --> 00:23:19,981 Matapang mong ibinalik 'to kahit 'di mo alam kung magkakaso ako. 463 00:23:20,065 --> 00:23:22,234 Naku, gagawin mo nga 'yon? 464 00:23:22,317 --> 00:23:23,276 Biro lang. 465 00:23:24,611 --> 00:23:27,697 Mabait kang bata, Devi. Maliwanag ang kinabukasan mo. 466 00:23:28,824 --> 00:23:31,201 Basta't 'di ka na makikipag-date sa magnanakaw. 467 00:23:31,284 --> 00:23:33,078 Oo, kaya ko 'yon. 468 00:23:38,333 --> 00:23:39,668 Oo, nakuha ko. Pera. 469 00:23:39,751 --> 00:23:41,962 Pera. Naku. 470 00:23:43,880 --> 00:23:47,509 Kumusta, Mad Pax? Bakit mukha kang Fury Road? 471 00:23:47,592 --> 00:23:49,469 Trent, pwedeng magtanong? 472 00:23:50,846 --> 00:23:52,180 Loser na ba ako ngayon? 473 00:23:52,264 --> 00:23:53,515 Ano? 474 00:23:53,598 --> 00:23:56,059 'Wag mong tatawaging ganyan ang best friend ko. 475 00:23:56,143 --> 00:23:58,311 Dati akong sinasamba ng mga gagong 'yon. 476 00:23:58,395 --> 00:24:00,397 Ngayon, pinapahiya na nila ako nang harapan. 477 00:24:00,981 --> 00:24:05,402 Ewan kung naaalala mo, pero ikaw ang astig na si Paxton Hall-Yoshida. 478 00:24:05,485 --> 00:24:08,572 Ikaw ang hari ng gubat na ito. 479 00:24:08,655 --> 00:24:10,991 Alamat ka, gwapong gwapo, 480 00:24:11,575 --> 00:24:13,118 ikaw 'yon. 481 00:24:13,201 --> 00:24:14,369 -Tama. -Tama. 482 00:24:14,453 --> 00:24:18,290 Minsan, nagsisipilyo ako sa gabi, 'di ako makapaniwalang best friends tayo. 483 00:24:18,874 --> 00:24:21,209 Kung gusto mong igalang ka nila, pumunta ka ro'n 484 00:24:21,293 --> 00:24:23,462 at ipaalala mo sa kanila kung sino ang alpha. 485 00:24:23,545 --> 00:24:25,881 -'Yan ang sinasabi ko. -'Yan ang sinasabi ko. 486 00:24:25,964 --> 00:24:27,132 Papasok na ako. 487 00:24:27,757 --> 00:24:29,259 -Muntik ka na. -Uy, Shrimp. 488 00:24:30,594 --> 00:24:31,428 Uy. 489 00:24:31,511 --> 00:24:34,347 Nakakatawa 'yong biro mo tungkol sa ASU, ha? 490 00:24:34,931 --> 00:24:37,434 Oo, 'di ba? Tumawa silang lahat. 491 00:24:37,517 --> 00:24:38,852 Oo nga. 492 00:24:41,146 --> 00:24:43,190 Kausapin mo pa ulit ako nang gano'n, 493 00:24:43,690 --> 00:24:46,318 bibigyan kita ng Saturday dentention buong taon. 494 00:24:46,902 --> 00:24:47,736 Teka, ano? 495 00:24:47,819 --> 00:24:49,905 At gagawin kong 9 a.m. ang lunch break mo. 496 00:24:49,988 --> 00:24:51,907 Pero busog pa ako no'n sa almusal. 497 00:24:51,990 --> 00:24:54,784 Nakalimutan mo yata kung sino ang kausap mo. 498 00:24:54,868 --> 00:24:57,454 May kapangyarihan na ako, 499 00:24:57,537 --> 00:25:00,499 at parking space bilang faculty member. 500 00:25:01,208 --> 00:25:05,212 Kaya kong gawing miserable ang buhay mo kung gusto ko. 501 00:25:06,171 --> 00:25:07,506 Gumalang ka. 502 00:25:08,173 --> 00:25:10,091 Sorry, Paxton. 503 00:25:10,175 --> 00:25:11,551 'Wag ka nang magalit. 504 00:25:11,635 --> 00:25:13,345 Ang gwapo mo talaga. 505 00:25:14,012 --> 00:25:16,014 Bagay sa 'yo ang pula. 506 00:25:26,274 --> 00:25:27,192 Len? 507 00:25:32,030 --> 00:25:33,198 Pati, ikaw ba 'yan? 508 00:25:33,782 --> 00:25:36,618 'Di natin pwedeng pag-usapan ngayon 'to. May ibang tao rito. 509 00:25:36,701 --> 00:25:39,871 -Hello? -Bahala ka, sweetie, tatawagan kita. 510 00:25:44,042 --> 00:25:45,544 Bumangon ka na pala. 511 00:25:46,211 --> 00:25:49,172 -May ibang tao ba rito? -Wala, si Len lang. 512 00:25:49,673 --> 00:25:51,883 Parating na ang lola mo maya-maya. 513 00:25:53,343 --> 00:25:54,302 Halika na. 514 00:25:54,386 --> 00:25:57,889 Bumalik ka na sa sofa bago pa masira ang bago mong cornea. 515 00:25:58,890 --> 00:26:00,475 Pero may narinig akong tao. 516 00:26:00,559 --> 00:26:03,979 Malakas mag-usap ang kapitbahay. 517 00:26:04,771 --> 00:26:06,898 Sa pagtatangka ni Devi na makuha ang lahat, 518 00:26:06,982 --> 00:26:09,985 muntik nang mawala ang pinakamahalaga sa kanya. 519 00:26:10,068 --> 00:26:13,530 Oo. Gusto talaga niyang magkaroon ng masayang sex life, 520 00:26:13,613 --> 00:26:15,740 pero 'di niya ipagpapalit ang kinabukasan niya. 521 00:26:15,824 --> 00:26:17,158 At ang kinabukasan 522 00:26:17,242 --> 00:26:20,245 ay nagsisimula na para sa kanya at sa iba pang kabataan 523 00:26:20,328 --> 00:26:22,872 na nagpapasa ng mga aplikasyon para sa maagang desisyon. 524 00:26:22,956 --> 00:26:25,083 Para sa mga nerd na mga kabataang tulad nila… 525 00:26:25,166 --> 00:26:26,126 Ayos. 526 00:26:26,209 --> 00:26:28,420 …sa college nagsisimula ang buhay. 527 00:26:28,503 --> 00:26:30,338 Proud ako sa 'yo. 528 00:26:30,422 --> 00:26:32,215 Matutuwa kang ginawa mo 'to. 529 00:26:32,799 --> 00:26:33,883 Sana nga. 530 00:26:33,967 --> 00:26:35,135 PRINCETON UNIVERSITY ISUMITE 531 00:26:35,218 --> 00:26:36,469 Maliban na lang kung 532 00:26:37,470 --> 00:26:40,015 may mala-Hudas na nakaharang sa landas mo. 533 00:27:28,897 --> 00:27:32,359 Ang pagsasalin ng subtitle ay ginawa ni Mark Vincent Baracao