1 00:00:12,053 --> 00:00:15,515 Ne aggódjatok, ez nem egy párhuzamos dimenzió. 2 00:00:15,598 --> 00:00:18,309 A jó kislányunk tényleg egy rosszfiúval jár. 3 00:00:19,352 --> 00:00:22,313 A végzős év igencsak megalázó kezdete után 4 00:00:22,397 --> 00:00:24,733 Devi végre lendületbe jött. 5 00:00:25,275 --> 00:00:29,904 Előjelentkezést fog beadni a Princetonra, és egy tízpontos sráccal jár. 6 00:00:31,364 --> 00:00:35,243 Bár Ethan nem volt sem jó tanuló, sem udvarias a felnőttekkel, 7 00:00:35,326 --> 00:00:38,705 más olyan kvalitásai voltak, amiket Devi nagyra becsült. 8 00:00:38,788 --> 00:00:42,584 Ha most megbocsátotok, amíg a következő jelenet ezt bemutatja, 9 00:00:42,667 --> 00:00:44,878 én a Wordle-lel fogok játszani. 10 00:00:56,264 --> 00:00:59,684 Oké. Még órákig nem jön haza senki, 11 00:00:59,768 --> 00:01:02,062 úgyhogy arra gondoltam, hogy talán… 12 00:01:04,272 --> 00:01:05,106 Jó. 13 00:01:12,405 --> 00:01:15,617 Akkor hogy csináljuk? Én legyek felül, vagy te leszel? 14 00:01:15,700 --> 00:01:18,703 De az oldalunkon is lehetünk az egyenlőség jegyében. 15 00:01:20,330 --> 00:01:22,415 - Csináltad már korábban? - Egyszer. 16 00:01:23,124 --> 00:01:24,834 De nem volt túl jó. 17 00:01:24,918 --> 00:01:28,171 Azért, mert nem velem szexeltél. 18 00:01:40,850 --> 00:01:41,976 Holnap találkozunk! 19 00:01:43,186 --> 00:01:47,023 Visszatértem. A „hősnőnek” kellett volna a nap Wordle-szavának lennie. 20 00:01:47,107 --> 00:01:50,568 A csaj zuhanórepülésben kezdte az évet, 21 00:01:50,652 --> 00:01:52,821 de most abszolút felfelé szárnyal. 22 00:01:55,448 --> 00:01:59,244 ÉN MÉG SOSEM… …SZÚRTAM EL A JÖVŐMET 23 00:02:00,161 --> 00:02:03,248 Devi végre olyan szexuálisan aktív végzős volt, 24 00:02:03,331 --> 00:02:04,958 amire mindig is vágyott. 25 00:02:05,041 --> 00:02:07,752 Most viszont a ruhái levétele helyett 26 00:02:07,836 --> 00:02:10,630 az egyetemre való felvételre kell koncentrálnia. 27 00:02:10,713 --> 00:02:13,091 Ugyanis ma van az egyetemi börze. 28 00:02:14,259 --> 00:02:17,095 Végre találkozhat a felvételi biztossal, 29 00:02:17,178 --> 00:02:20,098 aki eldönti, hogy felveszik-e Princetonra. 30 00:02:21,266 --> 00:02:24,686 És elhatározta, hogy bámulatosan jó első benyomást tesz. 31 00:02:29,399 --> 00:02:30,316 Mizu? 32 00:02:31,234 --> 00:02:33,570 Jól nézel ki, akár egy üzletasszony. 33 00:02:34,445 --> 00:02:35,280 Szexi. 34 00:02:38,825 --> 00:02:40,994 Dirigálsz nekem később a takarítószertárban? 35 00:02:41,786 --> 00:02:44,747 Nem, nem lehet. Az egyetemi börzére megyek. 36 00:02:44,831 --> 00:02:48,126 És talán összeszedhetnéd a szemeted. 37 00:02:48,209 --> 00:02:50,670 Mr. Morales, szedje fel a szemetét! 38 00:02:50,753 --> 00:02:52,046 Ez nem az autópálya. 39 00:02:54,257 --> 00:02:55,967 Miss Vishwakumar, sétáljunk! 40 00:02:57,177 --> 00:02:58,094 - Szia! - Szia! 41 00:02:59,971 --> 00:03:03,057 A börzén alkalmazandó ostromlási tervemről van szó? 42 00:03:03,141 --> 00:03:06,019 Nem, szerintem ostromlásban jó vagy. 43 00:03:06,728 --> 00:03:09,647 Arról lenne szó, hogy kivel töltöd az idődet. 44 00:03:09,731 --> 00:03:12,150 A vadítóan szexi új pasimra gondol? 45 00:03:12,233 --> 00:03:13,610 Adjon egy pacsit! 46 00:03:14,652 --> 00:03:15,486 Oké. 47 00:03:15,570 --> 00:03:20,450 Nézd, megértem, hogy a rosszfiúk vonzóak. A legtöbb exem ellopta a személyiségemet. 48 00:03:20,533 --> 00:03:22,785 De a Princetonra készülsz jelentkezni, 49 00:03:22,869 --> 00:03:26,873 és nem szeretném, ha bármi vagy bárki magával rántana téged. 50 00:03:26,956 --> 00:03:29,125 Semmi sem állhat az utamba. 51 00:03:29,209 --> 00:03:32,212 Hónapok óta gyakorlom a Princetonnak szánt szövegem. 52 00:03:32,295 --> 00:03:35,882 Sheryl Sandberg és a Kool-Aid Man keveréke leszek. 53 00:03:35,965 --> 00:03:39,052 Áttöröd az üvegplafont és a falat is. Tetszik! 54 00:03:39,135 --> 00:03:40,136 Csak légy óvatos! 55 00:03:40,678 --> 00:03:43,640 Néha bizonyos emberek elködösítik az elménket. 56 00:03:43,723 --> 00:03:45,642 Ms. Warner, én modern nő vagyok. 57 00:03:45,725 --> 00:03:50,063 Be tudok kerülni egy jó egyetemre úgy, hogy egy rosszfiúval járok. Meglátja! 58 00:03:53,024 --> 00:03:54,192 Helló, Miss Torres! 59 00:03:54,943 --> 00:03:59,948 Elise, micsoda meglepetés! Szülők nem szoktak jönni a tanácsadásra. 60 00:04:00,031 --> 00:04:04,285 Tudom. De ez egy fontos döntés. Gondoltam, csapatként dönthetnénk róla. 61 00:04:04,869 --> 00:04:05,995 Rendben. 62 00:04:06,079 --> 00:04:07,872 Fabiola, mire jutottál? 63 00:04:07,956 --> 00:04:13,086 Tizenöt iskolára szűkítettem a listámat. Mindnek szuper robotikaprogramja van. 64 00:04:13,169 --> 00:04:15,755 Emellett pedig sok egyfülkés vécéjük. 65 00:04:17,548 --> 00:04:18,591 Kiváló iskolák. 66 00:04:18,675 --> 00:04:21,052 Michigan, Carnegie Mellon, Howard. 67 00:04:21,135 --> 00:04:23,638 Csúcsszuper gépészmérnöki programjuk van. 68 00:04:23,721 --> 00:04:27,058 Szeretnél előjelentkezést beadni valamelyikre? 69 00:04:27,141 --> 00:04:28,309 Nem hinném. 70 00:04:28,393 --> 00:04:32,063 Szeretném alaposan átgondolni. A tökéletes iskolát keresem. 71 00:04:32,146 --> 00:04:33,940 Itt szeretnék én közbeszólni. 72 00:04:34,899 --> 00:04:37,443 Előjelentkeznie kellene egy elit egyetemre. 73 00:04:37,944 --> 00:04:39,946 Nem döntöttem még a suliról. 74 00:04:40,029 --> 00:04:43,533 Mindenki szeretne elit suliba járni. Az előjelentkezés növeli az esélyeidet. 75 00:04:43,616 --> 00:04:44,492 Jól van. 76 00:04:45,451 --> 00:04:48,329 Vannak elit iskolák, ahova lehet előjelentkezni. 77 00:04:48,413 --> 00:04:51,749 - Amellett máshova is jelentkezhetsz. - Melyikek azok? 78 00:04:52,417 --> 00:04:53,960 Harvard, Yale, Princeton. 79 00:04:54,043 --> 00:04:56,713 A Princetonra nem megyek, az Devi sulija. 80 00:04:57,380 --> 00:04:59,799 Biztos örülne, ha mindketten odajárnátok. 81 00:04:59,882 --> 00:05:01,968 A Princeton nagyon válogatós. 82 00:05:02,051 --> 00:05:06,306 Nem fognak több embert felvenni innen, egy középszerű állami iskolából. 83 00:05:06,389 --> 00:05:08,641 - Elnézést! - Nem, nagyon jól látod. 84 00:05:08,725 --> 00:05:11,519 Devi kinyír, ha kiderül, hogy rontom az esélyeit. 85 00:05:11,602 --> 00:05:14,814 Főleg, hogy már elsőben lestoppolta. 86 00:05:14,897 --> 00:05:17,817 Nem zárhatsz ki egy világszínvonalú iskolát azért, 87 00:05:17,900 --> 00:05:19,444 mert ő lestoppolta! 88 00:05:20,278 --> 00:05:23,906 Elvárom, hogy az összes iskolát megnézd. A Princetont is. 89 00:05:24,699 --> 00:05:27,410 - Anya! - Azt mondtam, hogy a Princetont is. 90 00:05:28,119 --> 00:05:29,078 Köszönöm. 91 00:05:40,798 --> 00:05:42,633 Ki jött meg a szemműtétről? 92 00:05:43,968 --> 00:05:45,386 Kamala! 93 00:05:46,679 --> 00:05:48,264 Hogy érzed magad? 94 00:05:48,348 --> 00:05:50,141 A műtét nem volt vészes. 95 00:05:50,224 --> 00:05:52,935 Patti vezetési stílusa már félelmetesebb volt. 96 00:05:53,019 --> 00:05:57,565 Ne tolassak vissza az autópályán, amikor túlmentünk a kijáraton? 97 00:05:57,648 --> 00:05:58,483 Oké. 98 00:05:59,233 --> 00:06:02,278 Kamala, menj, pihenj le a kanapéra! 99 00:06:02,362 --> 00:06:05,239 Andres fent dolgozik, nagy a felfordulás ott. 100 00:06:05,323 --> 00:06:07,700 Andres még mindig a házon dolgozik? 101 00:06:07,784 --> 00:06:10,870 Már megcsinálta a lépcsőt és felújította a garázst. 102 00:06:10,953 --> 00:06:12,288 Mégis mit tehetnék? 103 00:06:12,372 --> 00:06:14,207 Fel kell újítani a házat, nem? 104 00:06:14,290 --> 00:06:17,210 Hagyjam inkább, hogy ránk omoljon? 105 00:06:18,461 --> 00:06:20,296 SHERMAN OAKS GIMNÁZIUM EGYETEMI BÖRZE 106 00:06:20,380 --> 00:06:23,800 Jól van, csajok, kezdődik a buli! Lássuk a börzét! 107 00:06:26,010 --> 00:06:27,387 HAWAII EGYETEM 108 00:06:27,470 --> 00:06:29,597 SANTA MONICA-I EGYETEM 109 00:06:29,680 --> 00:06:33,309 Hogy festek? A ruhám oké? Ragyám nincs? 110 00:06:33,393 --> 00:06:37,647 - A korrektor fedi a kiszívás nyomát? - Igen, nagyon meggyőzően festesz. 111 00:06:37,730 --> 00:06:40,691 Mint a reptéren a hitelkártyát kínálgató nők. 112 00:06:40,775 --> 00:06:45,238 Köszönöm. Ms. Warner nem hitte el, hogy lehetek egyszerre szexi és sikeres. 113 00:06:45,321 --> 00:06:47,448 Miért mondta, hogy nem vagy szexikeres? 114 00:06:47,532 --> 00:06:49,992 Azt hiszi, Ethan rossz hatással van rám. 115 00:06:50,076 --> 00:06:51,244 Ja, ez így van. 116 00:06:51,327 --> 00:06:53,913 Olyan, mint egy horgony, ami leránt a mélybe. 117 00:06:53,996 --> 00:06:57,625 Ti egyetértetek vele? Eleanor, neked is tetszett. 118 00:06:57,708 --> 00:07:00,920 Mert szexi. De nem adnám meg neki a tajszámom. 119 00:07:01,003 --> 00:07:02,672 - Meg az e-mailed. - Jelszavad. 120 00:07:02,755 --> 00:07:04,298 - Kártyaszámod. - Naplód. 121 00:07:04,382 --> 00:07:08,511 Tévedtek. Csak félreértik őt. 122 00:07:08,594 --> 00:07:09,720 Igen, te. 123 00:07:09,804 --> 00:07:13,391 Devi, megértjük. Érzéki reneszexánszodat éled. Ez szuper! 124 00:07:13,474 --> 00:07:14,767 De ha kialszik a tűz, 125 00:07:14,851 --> 00:07:17,353 segítünk ellapátolni a szart. 126 00:07:17,437 --> 00:07:20,148 Tudjátok, mit? Nem élvezem ezt a beszélgetést. 127 00:07:20,231 --> 00:07:23,484 Most pedig, ha nem baj, megyek, gyakorlom a szövegem. 128 00:07:28,489 --> 00:07:30,700 Szia! Ketten leszünk a kajapultnál? 129 00:07:31,826 --> 00:07:32,910 Légy üdvözölve! 130 00:07:32,994 --> 00:07:36,372 Téged sem hívtak meg a tanárok margaritafalvi útjára. 131 00:07:36,456 --> 00:07:37,331 Milyen útra? 132 00:07:37,415 --> 00:07:41,461 A többi tanár épp iszogatni van, és mi felügyeljük a bulit. 133 00:07:42,044 --> 00:07:45,631 Gratulálok! Hivatalosan is alacsony státuszú vagy. 134 00:07:46,215 --> 00:07:48,468 Én ugyan nem vagyok az. 135 00:07:49,594 --> 00:07:52,930 Az úszóedző segédje vagy. Nem pont vezető pozíció. 136 00:07:53,014 --> 00:07:54,974 Na és? Te meg helyettesítő vagy. 137 00:07:55,057 --> 00:07:58,060 Igen. És elismerem, hogy a lépcső alsó fokán állok. 138 00:07:59,979 --> 00:08:02,940 Bocs, nem akartam érzékeny pontra tapintani. 139 00:08:03,024 --> 00:08:06,986 Csak beszélgetni próbálok a világ legszánalmasabb kajapultjánál. 140 00:08:07,069 --> 00:08:10,740 Nem tapintottál érzékeny pontra. Minden tuti. 141 00:08:10,823 --> 00:08:14,118 Ha nem lenne nyilvánvaló, Paxton rosszul érezte magát, 142 00:08:14,202 --> 00:08:17,872 amióta az új menő fiúk szánalmasnak nevezték őt. 143 00:08:17,955 --> 00:08:21,167 Vigyázz, Pax, egy újabb tökön rúgás közeledik! 144 00:08:21,250 --> 00:08:22,084 Mizu, Paxton? 145 00:08:22,168 --> 00:08:25,129 Az előbb beszéltem az egyetemeddel öt másodpercig. 146 00:08:25,213 --> 00:08:27,173 Szinte ugyanannyi időt töltöttünk ott. 147 00:08:28,591 --> 00:08:30,134 Hát ez nagyon vicces. 148 00:08:30,218 --> 00:08:31,177 Kösz, haver! 149 00:08:31,260 --> 00:08:33,971 Szeretnék egy Fritos chipset. 150 00:08:35,306 --> 00:08:36,182 Tessék. 151 00:08:41,646 --> 00:08:42,563 Köszönöm. 152 00:08:47,777 --> 00:08:51,322 Devi nem vett tudomást arról, amit a lányok Ethanről mondtak, 153 00:08:51,405 --> 00:08:55,701 és inkább arra a személyre koncentrált, akinek a kezében volt a jövője. 154 00:08:55,785 --> 00:08:57,286 A személy, aki szintén… 155 00:08:57,370 --> 00:08:58,829 PRINCETON EGYETEM 156 00:08:58,913 --> 00:08:59,872 Menj el az útra! 157 00:09:00,915 --> 00:09:04,335 Indiai! Nagyok vagyok, istenek. Köszönöm. 158 00:09:04,418 --> 00:09:06,379 Az istenek gondoskodtak Deviről, 159 00:09:06,462 --> 00:09:10,091 aki most biztos befutó volt, hogy lenyűgözze indiai testvérét. 160 00:09:11,175 --> 00:09:14,387 Csak ki kellett várnia ezt a rohadt hosszú sort. 161 00:09:14,887 --> 00:09:15,930 Gyerünk, Devi! 162 00:09:16,013 --> 00:09:17,807 Mit tenne Sheryl Sandberg? 163 00:09:18,516 --> 00:09:21,936 Felejtsd el! Inkább mit tenne a Kool-Aid Man? 164 00:09:22,436 --> 00:09:24,146 Szívesen megnézném. Itt van… 165 00:09:24,230 --> 00:09:25,189 Jó napot! 166 00:09:25,773 --> 00:09:27,400 Szia! Ott van a sor… 167 00:09:27,483 --> 00:09:30,278 Devi Vishwakumar vagyok, és azért érdemes felvenniük, 168 00:09:30,361 --> 00:09:33,656 mert osztályelső vagyok, nyolc klub elnöke vagyok, 169 00:09:33,739 --> 00:09:37,451 és az iskolai könyvtár összes könyvét olvastam. A szótárakat is. 170 00:09:37,535 --> 00:09:41,914 - Talán rossz korba születtem… - Devi a neved, ugye? Akshara vagyok. 171 00:09:41,998 --> 00:09:43,749 És épp mással beszéltem. 172 00:09:43,833 --> 00:09:45,042 Igen, de én… 173 00:09:46,752 --> 00:09:47,587 És maga… 174 00:09:49,714 --> 00:09:52,883 - Indiai. - Te jó ég, igen, vanakkam magának is. 175 00:09:52,967 --> 00:09:54,677 Várd ki, kérlek, a sorodat! 176 00:09:56,137 --> 00:09:58,222 Akkor csak a rövid verziót mondom. 177 00:09:58,306 --> 00:10:02,184 Emelt szintű órákra járok, kettő közülük idegen nyelv. Kiváló az átlagom. 178 00:10:02,268 --> 00:10:06,230 És én vagyok a zenekar fő hárfása. Igazából az egyetlen is. 179 00:10:06,314 --> 00:10:11,527 - De a hárfa egy nehéz hangszer, úgyhogy… - Ez remek, Devi. Köszönöm, hogy eljöttél. 180 00:10:13,029 --> 00:10:15,406 Ennyi? Nincs kérdése felém? 181 00:10:15,489 --> 00:10:18,284 Nincs. Ebből már látom, milyen ember vagy. 182 00:10:22,330 --> 00:10:23,414 Tudja, mit? 183 00:10:23,497 --> 00:10:26,917 Mégis inkább kivárom a sort. 184 00:10:27,001 --> 00:10:29,045 És talán tiszta lappal indíthatok? 185 00:10:29,128 --> 00:10:31,130 Nem szükséges. Szép napot! 186 00:10:32,089 --> 00:10:35,635 Tehát ezekről a csomagokról beszéltem korábban. 187 00:10:36,260 --> 00:10:38,554 Várjunk csak! Mi a fene történt? 188 00:10:39,180 --> 00:10:41,682 Devi eljátszotta az esélyét a Princetonnál? 189 00:10:44,018 --> 00:10:46,812 Ezért jó a Columbiának, ha Ben benevez rá. 190 00:10:46,896 --> 00:10:50,107 Ha már azoknál tartunk, akik be vannak szarva a börzén… 191 00:10:57,406 --> 00:11:00,785 Jesszus, nézzetek rá! Még én is ideges leszek tőle, 192 00:11:00,868 --> 00:11:02,870 pedig én a fürdőkádban ülök. 193 00:11:06,082 --> 00:11:09,293 Mit keresel itt? Nem a strébergyűlésen kellene lenned? 194 00:11:09,377 --> 00:11:12,755 Nem, mert elszúrtam. Utált a nő. 195 00:11:12,838 --> 00:11:14,423 Mi? Hülye picsa. 196 00:11:15,132 --> 00:11:16,092 Figyelj, 197 00:11:17,551 --> 00:11:20,680 kiszúrjam a kerekét, vagy megkarcoljam a kocsiját? 198 00:11:20,763 --> 00:11:21,931 Ne, kérlek, ne! 199 00:11:23,265 --> 00:11:25,142 Szerintem túl rámenős voltam. 200 00:11:26,143 --> 00:11:27,353 Igen, rámenős vagy. 201 00:11:27,436 --> 00:11:29,855 Értékelem, hogy ezt is szexivé tudod tenni, 202 00:11:29,939 --> 00:11:32,191 de ezt helyre kell hoznom valahogy. 203 00:11:32,817 --> 00:11:35,861 Oké. Elmondom, mit csinálj. Kövesd a kocsijához! 204 00:11:35,945 --> 00:11:38,989 Amikor elkezd tolatni, üttesd el magad egy kicsit! 205 00:11:39,073 --> 00:11:42,910 - Megijed, és bármit kérhetsz tőle. - Mi? Ez tényleg működik? 206 00:11:42,993 --> 00:11:46,455 Szerinted miért nem rúgtak még ki? Hetente egyszer elütnek. 207 00:11:47,456 --> 00:11:50,251 Oké. És akkor kenjem be magam művérrel vagy… 208 00:11:50,334 --> 00:11:52,837 - Basszus! - Nem. Én ilyet nem csinálok. 209 00:11:52,920 --> 00:11:56,257 Őszintén szólva békén kellene hagynod mások kocsiját. 210 00:11:59,510 --> 00:12:01,011 Akkor mit fogsz tenni? 211 00:12:01,679 --> 00:12:04,682 Nincs szükségem mesterkedésre. Önmagamat fogom adni. 212 00:12:04,765 --> 00:12:08,185 Érett fiatal nő vagyok, aki jó modorú és méltóságteljes. 213 00:12:08,686 --> 00:12:10,813 Kérem! Kérem, adjon még egy esélyt! 214 00:12:10,896 --> 00:12:14,275 Most ebédszünetet tartunk, és az ebédlőbe készülök. 215 00:12:14,358 --> 00:12:17,027 Kérem! Nem azt mutattam, amit szerettem volna. 216 00:12:17,111 --> 00:12:20,030 El akartam mondani mindent, amiben jó vagyok, 217 00:12:20,114 --> 00:12:22,450 de már látom, hogy ez nagyon ellenszenves. 218 00:12:24,744 --> 00:12:25,786 Örülök. 219 00:12:27,037 --> 00:12:27,955 Én csak… 220 00:12:28,497 --> 00:12:31,167 Kis korom óta a Princetonra szeretnék járni, 221 00:12:31,250 --> 00:12:34,086 de úgy tűnik, túl nagy lett rajtam a nyomás. 222 00:12:36,380 --> 00:12:40,760 Kapsz 15 percet, de szeretném megkóstolni azt a híres kaliforniai gabonatálat. 223 00:12:40,843 --> 00:12:42,678 Igen. Máris hozom. 224 00:12:44,138 --> 00:12:45,222 PRINCETON EGYETEM 225 00:12:45,306 --> 00:12:48,225 Menő, hogy nálunk három női generáció él együtt. 226 00:12:48,309 --> 00:12:51,645 Az indiaiak tényleg nem hisznek az idősek otthonában. 227 00:12:51,729 --> 00:12:54,774 Tiniként a nagymamámmal egy emeletes ágyban aludtam. 228 00:12:54,857 --> 00:12:58,819 Azta! Patti túl nagy díva ehhez. Neki franciaágy kell. 229 00:12:59,403 --> 00:13:00,279 Helló! 230 00:13:00,362 --> 00:13:01,238 Ethan? 231 00:13:02,198 --> 00:13:05,868 - Maga a princetonos hölgy? - Igen. És te ki vagy? 232 00:13:05,951 --> 00:13:09,497 Ó, ne! Mire készül ez a gyönyörű tökfej? 233 00:13:09,580 --> 00:13:11,373 Graffitit fúj az arcára? 234 00:13:11,457 --> 00:13:13,834 Ethan vagyok, Devi pasija, 235 00:13:13,918 --> 00:13:16,545 és el akartam mondani, mekkora zseni Devi. 236 00:13:17,379 --> 00:13:19,799 Nem ismerek nála okosabb embert. 237 00:13:20,841 --> 00:13:25,846 Ez a dicsőséglista. Az igazgatói iroda faláról szedtem le. 238 00:13:26,847 --> 00:13:27,723 Ő az első. 239 00:13:28,307 --> 00:13:30,267 Pedig nagyon sokan járnak ide. 240 00:13:30,351 --> 00:13:34,396 Úgyhogy fel kéne venniük a sulijukba. 241 00:13:35,731 --> 00:13:37,691 Hűha! Lenyűgöző, Devi. 242 00:13:37,775 --> 00:13:39,026 Úristen! 243 00:13:39,109 --> 00:13:40,945 Devi rebellis dugópajtija 244 00:13:41,028 --> 00:13:44,073 segített neki a tanulmányaiban? 245 00:13:44,156 --> 00:13:46,534 Ezt nektek, Fab, El és Ms. W! 246 00:13:46,617 --> 00:13:48,953 Köszönöm, Ethan. Ez kedves volt. 247 00:13:49,703 --> 00:13:51,831 Csak reklámozni akartam a csajomat. 248 00:13:52,790 --> 00:13:54,583 - Később találkozunk, jó? - Jó. 249 00:13:57,503 --> 00:13:59,547 Volt egy hasonló pasim gimiben. 250 00:14:00,214 --> 00:14:04,468 Élvezd ki, mert az elit egyetemeken nincsenek ilyenek. 251 00:14:13,435 --> 00:14:15,062 Patti, mennyit aludtam? 252 00:14:15,646 --> 00:14:16,981 Úgy három órát. 253 00:14:17,481 --> 00:14:19,692 Len? Hol van a nagymamám? 254 00:14:19,775 --> 00:14:23,529 Bocsánat, hogy megijesztettelek. El kellett intéznie pár dolgot, 255 00:14:23,612 --> 00:14:27,074 és megkért, hogy vigyázzak rád. Úgyhogy itt vagyok. 256 00:14:29,285 --> 00:14:30,661 Nézzenek oda! Nirmy az. 257 00:14:30,744 --> 00:14:31,787 Add ide! 258 00:14:33,831 --> 00:14:35,958 - Ha megbocsátasz. - Oké. 259 00:14:37,084 --> 00:14:38,127 Hol vagy? 260 00:14:38,210 --> 00:14:41,839 Bevásárolok, hogy a kedvencedet, medu vadát készítsek. 261 00:14:41,922 --> 00:14:46,385 De egy kicsit elterelte a figyelmem, hogy egy bollywoodi film megy a boltban. 262 00:14:46,468 --> 00:14:48,095 Hazajönnél most már? 263 00:14:48,178 --> 00:14:52,266 Persze. Csak megvárom, hogy az apa jóváhagyja a lánya frigyét. 264 00:14:52,349 --> 00:14:55,477 Csak úgy itt hagysz Lennel? Nem is ismerem. 265 00:14:55,561 --> 00:14:58,981 Adj neki egy esélyt! Nagyon jól gondoskodik az emberről. 266 00:14:59,064 --> 00:15:00,733 Most mennem kell. 267 00:15:00,816 --> 00:15:03,611 Ranveer félmeztelenül táncol. Megyek nemsokára. 268 00:15:03,694 --> 00:15:04,653 Mi? 269 00:15:04,737 --> 00:15:07,573 Az még vagy 10 óra lesz. Jól van. 270 00:15:08,157 --> 00:15:13,412 Nézd, elismerem, hogy furcsa, hogy itt vagyok, 271 00:15:13,495 --> 00:15:14,788 de elárulom, 272 00:15:14,872 --> 00:15:18,834 hogy a napközbeni, a hétköznapi láblógatás szakértője vagyok, 273 00:15:18,918 --> 00:15:23,255 valamint remek program vár ránk, amivel elüthetjük az időt: 274 00:15:23,339 --> 00:15:25,966 most megy a Tippeld meg az árát című műsor. 275 00:15:26,842 --> 00:15:27,676 Én nem látok. 276 00:15:27,760 --> 00:15:31,555 Nem is kell látnod a háztartási cikkeket. Hiszen ismered őket. 277 00:15:32,431 --> 00:15:34,934 Én az olcsó piperecikkekben vagyok jó. 278 00:15:35,017 --> 00:15:38,729 Jól van, látom, érted a dolgod. 279 00:15:39,480 --> 00:15:42,816 - Kérem a legsósabb nasit. - Az a pattogatott kukorica. 280 00:15:44,735 --> 00:15:46,236 - Tartsam a tálat? - Igen. 281 00:15:46,320 --> 00:15:47,196 Oké. 282 00:15:51,075 --> 00:15:52,743 Szia! Hogy ment? 283 00:15:52,826 --> 00:15:55,496 A Columbia ott helyben felvett? 284 00:15:55,579 --> 00:15:56,997 Még nem beszéltem velük. 285 00:15:57,081 --> 00:15:59,708 Túl hosszú volt a sor. Majd ebéd után fogok. 286 00:15:59,792 --> 00:16:02,461 Jól vagy? Miért izzadsz ennyire? 287 00:16:02,544 --> 00:16:04,672 Nem tudom. Hetek óta erre készülök, 288 00:16:04,755 --> 00:16:08,342 és ahogy ott álltam a sorban, alig kaptam levegőt. 289 00:16:08,425 --> 00:16:10,302 Szerintem csak pánikolsz. 290 00:16:10,386 --> 00:16:11,428 Istenem! 291 00:16:11,512 --> 00:16:14,431 Mondd el nekem a beszéded! Hátha az megnyugtat. 292 00:16:14,515 --> 00:16:17,309 Oké. De ígérd meg, hogy nem ítélkezel. 293 00:16:17,393 --> 00:16:18,978 Nem fogok. Csak mondd! 294 00:16:19,061 --> 00:16:19,895 Rendben. 295 00:16:21,605 --> 00:16:25,025 Hatalom, irányítás, innováció, uralom. 296 00:16:25,609 --> 00:16:27,695 Ha felvesznek, mindezt megkapják. 297 00:16:27,778 --> 00:16:31,490 És ezért jó a Columbiának, ha Ben benevez rá. 298 00:16:32,658 --> 00:16:36,286 Oké, ez… jó volt. 299 00:16:36,370 --> 00:16:37,788 Tudtam! Ítélkezel. 300 00:16:37,871 --> 00:16:38,872 Igen, 301 00:16:38,956 --> 00:16:42,376 de csak, mert olyan volt, mint egy fitneszgép reklámja. 302 00:16:42,459 --> 00:16:43,293 Mi? 303 00:16:43,377 --> 00:16:46,547 Mondj olyat, ami közelebb áll hozzád, lazább! 304 00:16:46,630 --> 00:16:48,507 A kritika most nem segít. 305 00:16:48,590 --> 00:16:49,758 Ne… 306 00:16:50,300 --> 00:16:51,135 menj… 307 00:16:51,218 --> 00:16:52,511 Basszus! 308 00:16:54,638 --> 00:16:56,640 Hadd próbáljam meg letörölni! 309 00:16:57,933 --> 00:16:58,934 Ó, ez… 310 00:16:59,018 --> 00:17:00,602 Hagyd abba! 311 00:17:01,437 --> 00:17:02,896 Az istenit! 312 00:17:07,818 --> 00:17:10,279 Basszus! Gyerünk! 313 00:17:11,030 --> 00:17:12,781 Veled meg mi a fene történt? 314 00:17:13,657 --> 00:17:14,867 Ne foglalkozz velem! 315 00:17:14,950 --> 00:17:18,704 Remélem, még a minyon megkéselése előtt beszéltél a Columbiával. 316 00:17:18,787 --> 00:17:21,248 - Még nem beszéltem velük. - Mi van? 317 00:17:21,331 --> 00:17:23,917 - Nem jelenhetsz meg így. - Én is tudom. 318 00:17:26,962 --> 00:17:29,339 A fenébe! Nincs egy pótpulcsim se itt. 319 00:17:29,423 --> 00:17:32,051 - Nekem szerintem van… - Csak hagyj békén! 320 00:17:32,134 --> 00:17:35,679 - Már mondtam, hogy Margot… - Nem akarja, hogy beszéljük? Ja. 321 00:17:35,763 --> 00:17:37,890 Az a te döntésed volt. Hallottalak. 322 00:17:39,308 --> 00:17:43,771 Figyelj! Nekem van egy pluszpólóm. 323 00:17:44,354 --> 00:17:45,355 Kösz, nem kell. 324 00:17:46,732 --> 00:17:48,108 Csak gyere velem! 325 00:17:51,403 --> 00:17:53,489 Női M-es méretnek tűnsz. 326 00:17:55,532 --> 00:17:56,700 Vedd le az inged! 327 00:17:56,784 --> 00:17:58,535 Mi? Oké. 328 00:18:03,749 --> 00:18:04,666 Vedd ezt fel! 329 00:18:10,923 --> 00:18:13,509 Szerencse, hogy súlylökő alkatod van! 330 00:18:14,384 --> 00:18:18,388 Én, kérlek, egy homokóra-alakú királynő vagyok. És úgy tűnik, te is. 331 00:18:24,144 --> 00:18:27,189 Oké, ez tényleg jól áll. 332 00:18:29,399 --> 00:18:30,234 De figyelj… 333 00:18:30,818 --> 00:18:33,612 Tudom, nem vagyunk jóban. Beszélj a Columbiával! 334 00:18:39,952 --> 00:18:41,954 Megnéztem a Harvardot és a Yale-t. 335 00:18:42,037 --> 00:18:46,542 Már csak egy brosúra kell a Princetontól, hogy anyám békén hagyjon a francba. 336 00:18:46,625 --> 00:18:50,546 - Bocs az f betűs szóért. - Devi már járt ott, úgyhogy mehetsz. 337 00:18:50,629 --> 00:18:53,257 Szuper! Te beszéltél valamelyik egyetemmel? 338 00:18:53,340 --> 00:18:56,135 Nem. Én csak színiakadémiákra jelentkezem. 339 00:18:56,218 --> 00:18:59,471 Engem a színészeten kívül más tudomány nem érdekel. 340 00:18:59,555 --> 00:19:04,059 A regionális akcentusokat tanulmányozom. Ú, az Iowai Egyetem! Mindjárt jövök! 341 00:19:06,395 --> 00:19:07,437 Szia! Hogy hívnak? 342 00:19:07,521 --> 00:19:09,648 Én csak szeretnék egy brosúrát. 343 00:19:10,566 --> 00:19:11,942 - Tessék! - Kösz. 344 00:19:12,025 --> 00:19:14,153 A robotikacsapat tagja vagy? 345 00:19:14,236 --> 00:19:17,698 Vagy a pólód csak irónia, és kiderült, milyen öreg vagyok? 346 00:19:17,781 --> 00:19:20,284 Igen, én vagyok a vezetője. 347 00:19:20,367 --> 00:19:22,744 Tényleg? Ezzel akarsz továbbtanulni is? 348 00:19:22,828 --> 00:19:27,708 A robotikával? Igen, az a szenvedélyem. Az egyik legjobb barátom egy robot. 349 00:19:28,792 --> 00:19:30,878 Ezt nem kellett volna kimondanom. 350 00:19:30,961 --> 00:19:34,089 A Princeton robotikacsapata egészen rendkívüli. 351 00:19:34,173 --> 00:19:37,134 Labirintusokat feltérképező, autonóm drónokat építenek, 352 00:19:37,217 --> 00:19:41,972 és bocs a nagy lelkesedésért, de idén egy működőképes BB-8 droidot készítenek. 353 00:19:42,055 --> 00:19:43,140 Az Ébredő Erőből? 354 00:19:44,099 --> 00:19:49,688 Szerintem nekünk van a legjobb programunk. Itt az e-mail-címem, ha kérdésed lenne. 355 00:19:49,771 --> 00:19:51,106 Hű, köszönöm. 356 00:19:51,690 --> 00:19:53,567 Nincs mit. Hogy is hívnak? 357 00:19:53,650 --> 00:19:55,611 Fabiola Torres vagyok. 358 00:20:04,745 --> 00:20:08,123 - Helló! Segíthetek? - Tessék? Nem, ez nem az én ingem. 359 00:20:08,790 --> 00:20:10,334 - Tessék? - Semmi. 360 00:20:10,417 --> 00:20:12,252 Egy lánytól kellett kölcsönkérnem. 361 00:20:13,795 --> 00:20:16,423 Nem tudom, miért mondom el. Üdvözlöm! Ben vagyok. 362 00:20:16,506 --> 00:20:19,927 Szia! Átizzadtad a másikat? Folyton ez történik. 363 00:20:20,010 --> 00:20:23,055 Nem, összekentem festékkel, 364 00:20:24,181 --> 00:20:25,974 amikor gyakoroltam a beszédem. 365 00:20:26,892 --> 00:20:29,519 Szerintem szívességet tett neked az a festék. 366 00:20:30,020 --> 00:20:35,275 Utálom az előre begyakorolt szövegeket. Jobban szeretem a spontán beszélgetést. 367 00:20:35,859 --> 00:20:38,695 Tényleg? Általában nem jó, amikor spontán vagyok. 368 00:20:40,155 --> 00:20:42,824 Szerintem eddig jól megy. Mesélj magadról! 369 00:20:44,076 --> 00:20:44,910 Oké. 370 00:20:45,911 --> 00:20:49,873 Sok mindent csinálok a gimiben. Mindig is célom volt a Columbia. 371 00:20:52,334 --> 00:20:55,629 Csodás voltál! Jó képet festettél rólam. 372 00:20:55,712 --> 00:20:59,132 - Te mindig jól festesz. - Szerintem van esélyem bekerülni. 373 00:21:00,509 --> 00:21:02,427 Legjobb barátok lettünk… 374 00:21:06,348 --> 00:21:07,182 Aksharával? 375 00:21:11,019 --> 00:21:13,647 Ethan, miért van nálad Akshara tárcája? 376 00:21:14,648 --> 00:21:15,524 Mert elloptam. 377 00:21:16,108 --> 00:21:18,610 Kiraboltad a princetonos nőt? Megőrültél? 378 00:21:18,694 --> 00:21:21,113 Megérdemelte, mert szemét volt veled. 379 00:21:21,196 --> 00:21:24,533 Van benne pénz is. Bezabálhatunk a menő olasz étteremben. 380 00:21:25,200 --> 00:21:28,036 Hogy voltál képes ellopni valaki tárcáját? 381 00:21:28,120 --> 00:21:30,789 Nem volt nehéz, mert nem rendes táskában volt. 382 00:21:30,872 --> 00:21:33,125 Nem volt rajta cipzár. 383 00:21:33,667 --> 00:21:36,586 A fenébe! Te tényleg szemétláda vagy. 384 00:21:36,670 --> 00:21:37,629 Tessék? 385 00:21:38,255 --> 00:21:42,467 Te nem rosszfiú vagy, hanem rossz ember. 386 00:21:42,551 --> 00:21:43,969 Ez elég erős. 387 00:21:44,052 --> 00:21:48,223 Nagyon köszönöm ezt a hihetetlenül jó szexuális öntudatra ébredést. 388 00:21:48,307 --> 00:21:50,726 De most felébredtek az erkölcsi értékeim. 389 00:21:51,518 --> 00:21:54,271 Nekem olyan pasi kell, aki tudja, mi a rossz, 390 00:21:54,354 --> 00:21:56,064 és úgy tűnik, ez nem te vagy. 391 00:21:57,399 --> 00:21:58,525 Szakítasz velem? 392 00:22:00,819 --> 00:22:01,945 Ó, édes Ethan! 393 00:22:04,031 --> 00:22:04,865 Ég veled! 394 00:22:12,205 --> 00:22:15,208 Devi, ne kopogj be az ajtón! 395 00:22:15,292 --> 00:22:18,462 Hagyd a tárcát a cserepes páfrányban, és futás! 396 00:22:18,545 --> 00:22:20,547 Azt fogja hinni, hogy őrült vagy. 397 00:22:28,805 --> 00:22:29,639 Devi? 398 00:22:30,682 --> 00:22:32,851 - Mit keresel a hotelben? - Jó napot! 399 00:22:34,061 --> 00:22:35,020 Itt van a tárcája. 400 00:22:36,772 --> 00:22:40,108 Már mindenütt kerestem. Köszönöm! Hol volt? 401 00:22:40,192 --> 00:22:41,485 Vicces sztori. 402 00:22:41,568 --> 00:22:44,654 Emlékszik a helyes srácra, aki már csak a volt pasim? 403 00:22:45,655 --> 00:22:47,366 Hát, ő lopta el. 404 00:22:49,868 --> 00:22:53,205 - Hű! - Kiderült, hogy szörnyű ember. 405 00:22:54,289 --> 00:22:59,044 Elnézést kérek szinte minden eddigi interakciónkért. 406 00:22:59,628 --> 00:23:01,838 Megértem, ha ezt elfogadhatatlannak tartja. 407 00:23:02,672 --> 00:23:03,715 Elárulsz valamit? 408 00:23:05,008 --> 00:23:06,551 Miért vallottad be? 409 00:23:06,635 --> 00:23:09,304 Beledobhattad volna a cserepes páfrányba is. 410 00:23:09,388 --> 00:23:10,514 Igen, tudom, 411 00:23:11,348 --> 00:23:13,392 de ez tűnt helyesnek. 412 00:23:14,643 --> 00:23:16,311 Értékelem az őszinteségedet. 413 00:23:16,395 --> 00:23:19,981 Bátor dolog, pedig akár fel is jelenthettelek volna. 414 00:23:20,065 --> 00:23:22,234 Jézusom, az is egy lehetőség volt? 415 00:23:22,317 --> 00:23:23,276 Csak vicceltem. 416 00:23:24,611 --> 00:23:27,697 Jó gyerek vagy. Fényes jövő áll előtted. 417 00:23:28,824 --> 00:23:31,201 Csak ne járj tolvajokkal! 418 00:23:31,284 --> 00:23:32,869 Igen, az menni fog. 419 00:23:38,333 --> 00:23:39,668 Menni fog. Pénz. 420 00:23:39,751 --> 00:23:41,962 Pénz. Úristen! 421 00:23:43,880 --> 00:23:47,509 Mizu, Mad Pax? Mi ez A harag útja-tekintet? 422 00:23:47,592 --> 00:23:48,969 Kérdezhetek valamit? 423 00:23:50,846 --> 00:23:52,180 Most már lúzer vagyok? 424 00:23:52,264 --> 00:23:53,515 Mi van? 425 00:23:53,598 --> 00:23:56,059 Ne beszélj így a legtutibb srácról! 426 00:23:56,143 --> 00:23:58,353 Azok a kis suttyók régen csodáltak. 427 00:23:58,437 --> 00:24:00,397 Most meg nyíltan sértegetnek. 428 00:24:00,981 --> 00:24:05,402 Nem tudom, emlékszel-e rá, de Paxton Hall-Yo-istenverte-shida vagy. 429 00:24:05,485 --> 00:24:08,572 Te vagy ennek a dzsungelnek a királya. 430 00:24:08,655 --> 00:24:10,991 Egy legenda vagy. Egy jóképű szarházi. 431 00:24:11,575 --> 00:24:13,118 És te vagy az a srác! 432 00:24:13,201 --> 00:24:14,369 - Ja! - Ja! 433 00:24:14,453 --> 00:24:18,290 Néha, fogmosás közben, el sem tudom hinni, hogy haverok vagyunk. 434 00:24:18,874 --> 00:24:23,462 Ha a tiszteletüket akarod, menj oda, és mutasd meg nekik, hogy ki a főnök. 435 00:24:23,545 --> 00:24:25,881 - Ahogy mondod. - Ahogy mondom. 436 00:24:25,964 --> 00:24:27,132 Megyek órára. 437 00:24:27,757 --> 00:24:29,259 - Majdnem. - Hé, Shrimp! 438 00:24:30,594 --> 00:24:31,428 Szia! 439 00:24:31,511 --> 00:24:34,347 Az egyetemes poénod nagyon vicces volt. 440 00:24:34,931 --> 00:24:37,434 Ugye? Mindenki nevetett, akinek elmondtam. 441 00:24:37,517 --> 00:24:38,852 Ja, haver. 442 00:24:41,146 --> 00:24:43,190 Ha még egyszer így beszélsz velem, 443 00:24:43,690 --> 00:24:46,318 év végéig minden szombaton büntetésben leszel. 444 00:24:46,902 --> 00:24:49,905 - Mi van? - Az ebédszüneted pedig kilenckor lesz. 445 00:24:49,988 --> 00:24:54,784 - De akkor még le sem ért a reggeli. - Szerintem elfelejtetted, kivel beszélsz. 446 00:24:54,868 --> 00:25:00,499 Most egy tanár hatalmával és parkolóhelyével rendelkezem. 447 00:25:01,208 --> 00:25:05,212 Nyomorulttá tudom tenni az életed, ha úgy döntök. 448 00:25:06,171 --> 00:25:10,091 - Mutass némi tiszteletet! - Ne haragudj, Paxton! 449 00:25:10,175 --> 00:25:11,551 Ne légy rám dühös! 450 00:25:11,635 --> 00:25:13,345 Nagyon jól nézel ki. 451 00:25:14,012 --> 00:25:15,889 A piros abszolút a te színed. 452 00:25:26,316 --> 00:25:27,192 Len? 453 00:25:32,155 --> 00:25:33,240 Patti, te vagy az? 454 00:25:33,865 --> 00:25:36,618 Most nem tudunk beszélni, van itt valaki. 455 00:25:36,701 --> 00:25:39,871 - Hahó! - Mindegy, drágám, majd hívlak. 456 00:25:44,042 --> 00:25:45,544 Nézzenek oda, felkeltél! 457 00:25:46,253 --> 00:25:49,172 - Volt itt valaki? - Nem, csak a jó öreg Len. 458 00:25:49,756 --> 00:25:51,883 A nagymamád 10 perc múlva hazaér. 459 00:25:53,343 --> 00:25:57,806 Gyere! Visszakísérlek a kanapéra, mielőtt elrontod a vadiúj szaruhártyád. 460 00:25:58,890 --> 00:26:00,475 De hallottam valakit. 461 00:26:00,559 --> 00:26:03,979 A szomszédok imádnak hangosan beszélni. 462 00:26:04,771 --> 00:26:06,982 Devi minden fronton jól akart teljesíteni, 463 00:26:07,065 --> 00:26:09,985 de majdnem elszúrta azt, ami a legfontosabb volt. 464 00:26:10,068 --> 00:26:15,615 A kielégítő szexuális élet is fontos, de nem a jövője árán. 465 00:26:15,699 --> 00:26:20,245 A jövő pedig most kezdődött számára és mindenki más számára is, 466 00:26:20,328 --> 00:26:22,872 aki előjelentkezést adott be. 467 00:26:22,956 --> 00:26:25,083 Hiszen ezeknek a strébereknek… 468 00:26:25,166 --> 00:26:26,126 Csúcs, bébi! 469 00:26:26,209 --> 00:26:28,503 …az egyetemen kezdődik igazán az élet. 470 00:26:28,587 --> 00:26:30,338 Büszke vagyok rád, kicsim. 471 00:26:30,422 --> 00:26:31,756 Nem fogod megbánni. 472 00:26:32,799 --> 00:26:33,883 Nagyon remélem. 473 00:26:33,967 --> 00:26:35,135 PRINCETON EGYETEM KÜLDÉS 474 00:26:35,218 --> 00:26:36,469 Persze csak akkor, 475 00:26:37,470 --> 00:26:39,973 ha nincs egy Júdás méretű akadály az úton. 476 00:27:29,898 --> 00:27:32,359 A feliratot fordította: Sleisz Judit