1 00:00:12,012 --> 00:00:15,515 Slapp av, folkens, dere er ikke i en alternativ dimensjon. 2 00:00:15,598 --> 00:00:18,309 Den snille jenta vår dater faktisk en rebell. 3 00:00:19,227 --> 00:00:22,313 Etter en skikkelig ydmykende start på det siste året, 4 00:00:22,397 --> 00:00:25,108 hadde Devi endelig funnet flyten. 5 00:00:25,191 --> 00:00:30,238 Hun skulle søke på Princeton tidlig, og hun datet en solid tier. 6 00:00:31,239 --> 00:00:35,201 Og nei, Ethan var ikke god på skolen eller høflig mot voksne, 7 00:00:35,285 --> 00:00:38,705 men han hadde andre evner som Devi hadde stor respekt for. 8 00:00:38,788 --> 00:00:41,916 Om dere vil ha meg unnskyldt, skal jeg spille Wordle 9 00:00:42,000 --> 00:00:45,003 mens neste scene viser disse evnene. 10 00:00:56,264 --> 00:00:59,684 Ok, vi skal være alene hjemme i timevis, 11 00:00:59,768 --> 00:01:02,270 og jeg tenkte at vi kunne… 12 00:01:04,272 --> 00:01:05,106 Ja. 13 00:01:12,405 --> 00:01:14,199 Hvordan skal vi gjøre dette? 14 00:01:14,282 --> 00:01:15,575 Meg eller deg øverst? 15 00:01:15,658 --> 00:01:18,703 Eller kanskje side mot side for å være likeverdige? 16 00:01:20,288 --> 00:01:22,540 -Har du gjort dette før? -Én gang. 17 00:01:23,041 --> 00:01:24,834 Men det gikk ikke så bra. 18 00:01:24,918 --> 00:01:28,171 Vel, det er fordi du ikke hadde sex med meg. 19 00:01:40,850 --> 00:01:41,851 Ses i morgen. 20 00:01:43,103 --> 00:01:44,354 Jeg er tilbake. 21 00:01:44,437 --> 00:01:47,065 Og dagens ord i Wordle burde vært "heltinne", 22 00:01:47,148 --> 00:01:50,568 for jenta vår har rettet opp sisteåret mens det styrtet, 23 00:01:50,652 --> 00:01:53,196 og nå svever hun. 24 00:02:00,078 --> 00:02:03,248 Endelig var Devi den seksuelt aktive sisteårsstudenten 25 00:02:03,331 --> 00:02:05,083 hun alltid hadde villet være, 26 00:02:05,166 --> 00:02:09,087 men nå måtte hun flytte fokuset fra utløsning 27 00:02:09,170 --> 00:02:10,630 til inntak, 28 00:02:10,713 --> 00:02:13,091 for i dag var det college-messe, baby! 29 00:02:14,259 --> 00:02:17,095 Endelig skulle hun møte den inntaksansvarlige 30 00:02:17,178 --> 00:02:20,098 som ville avgjøre om hun kom inn på Princeton. 31 00:02:21,266 --> 00:02:24,894 Og hun var fast bestemt på å gjøre et utrolig førsteinntrykk. 32 00:02:29,399 --> 00:02:30,316 Skjer'a? 33 00:02:31,234 --> 00:02:35,280 Digger antrekket. Du ligner en forretningsdame. Sexy. 34 00:02:38,783 --> 00:02:41,578 Vil du gå til utstyrsrommet og gi meg ordrer? 35 00:02:41,661 --> 00:02:44,747 Nei, jeg kan ikke. Jeg har college-messen. 36 00:02:44,831 --> 00:02:48,126 Og kanskje du bør plukke opp den søpla. 37 00:02:48,209 --> 00:02:52,046 Mr. Morales, plukk opp søpla di. Dette er ikke motorvei 405. 38 00:02:54,174 --> 00:02:55,967 Ms. Vishwakumar, gå med meg. 39 00:02:57,051 --> 00:02:58,678 -Jeg finner deg senere. -Ok. 40 00:02:59,971 --> 00:03:02,974 Ms. Warner, skal vi snakke om strategien på messen? 41 00:03:03,057 --> 00:03:06,603 Nei, du trenger ikke råd om strategi. 42 00:03:06,686 --> 00:03:09,647 Jeg vil snakke om hvem du tilbringer tid med. 43 00:03:09,731 --> 00:03:13,610 Snakker du om min nye, sexy kjæreste? Ja, gi meg neven for det. 44 00:03:14,652 --> 00:03:15,486 Ok. 45 00:03:15,570 --> 00:03:20,450 Jeg vet at en rebell er tiltrekkende. Flere ekser har stjålet identiteten min. 46 00:03:20,533 --> 00:03:22,785 Men du skal søke på Princeton, 47 00:03:22,869 --> 00:03:26,873 og jeg vil ikke at noe eller noen skal ødelegge for deg. 48 00:03:26,956 --> 00:03:29,125 Ingenting får komme i veien for meg. 49 00:03:29,209 --> 00:03:32,128 Jeg har øvd på talen til Princeton-representanten i månedsvis. 50 00:03:32,212 --> 00:03:35,882 Tonen blir halvt Sheryl Sandberg og halvt Kool-Aid-mannen. 51 00:03:35,965 --> 00:03:40,094 Du knuser både holdninger og vegger. Elsker det. Men vær forsiktig. 52 00:03:40,637 --> 00:03:43,640 Noen ganger kan enkelte forvirre dømmekraften vår. 53 00:03:43,723 --> 00:03:45,642 Jeg er en moderne kvinne. 54 00:03:45,725 --> 00:03:48,978 Jeg klarer en uskikkelig gutt og en god skole samtidig. 55 00:03:49,062 --> 00:03:50,063 Du skal få se. 56 00:03:53,024 --> 00:03:54,192 Hallo, Ms. Torres. 57 00:03:54,943 --> 00:03:57,070 Elise, for en overraskelse. 58 00:03:57,153 --> 00:03:59,948 Foreldre pleier ikke å delta på college-møtene. 59 00:04:00,031 --> 00:04:04,285 Nei. Men det er en stor avgjørelse, så jeg vil at vi skal være et lag. 60 00:04:04,869 --> 00:04:05,995 Ok. 61 00:04:06,079 --> 00:04:07,872 Vel, Fabiola, hva tenker du? 62 00:04:07,956 --> 00:04:13,086 Jeg har redusert listen til 15 skoler med flotte robotikk-programmer 63 00:04:13,169 --> 00:04:15,755 og mange private toaletter. 64 00:04:17,548 --> 00:04:18,591 Disse er flotte. 65 00:04:18,675 --> 00:04:21,052 Michigan, Carnegie Mellon, Howard. 66 00:04:21,135 --> 00:04:23,638 De har et godt program for mekanisk ingeniørarbeid. 67 00:04:23,721 --> 00:04:27,058 Tenker du på å søke tidlig og binde deg til en skole? 68 00:04:27,141 --> 00:04:28,309 Jeg tror ikke det. 69 00:04:28,393 --> 00:04:32,063 Jeg vil favne bredt for å finne den perfekte skolen for meg. 70 00:04:32,146 --> 00:04:34,274 Det er her jeg vil hoppe inn. 71 00:04:34,816 --> 00:04:37,318 Fab bør binde seg til en Ivy League-skole. 72 00:04:37,402 --> 00:04:39,862 Jeg vet ikke om jeg vil gå på en sånn. 73 00:04:39,946 --> 00:04:43,533 Alle vil da det. Å søke tidlig kan hjelpe sjansene dine. 74 00:04:43,616 --> 00:04:44,575 Ok. 75 00:04:45,451 --> 00:04:48,288 Noen av de skolene krever ikke at du binder deg, 76 00:04:48,371 --> 00:04:50,290 så du kan likevel søke på disse. 77 00:04:50,373 --> 00:04:53,960 -Hvilke skoler er det? -Harvard, Yale og Princeton. 78 00:04:54,043 --> 00:04:56,713 Jeg kan ikke ta Princeton. Det er Devis skole. 79 00:04:57,297 --> 00:04:59,841 Hun vil nok gjerne at dere skal gå sammen. 80 00:04:59,924 --> 00:05:01,968 Princeton er sinnssykt selektiv. 81 00:05:02,051 --> 00:05:04,012 De tar bare én person inn tidlig 82 00:05:04,095 --> 00:05:06,306 fra en middelmådig offentlig skole i The Valley. 83 00:05:06,389 --> 00:05:08,641 -Ikke vondt ment. -Det stemmer bra. 84 00:05:08,725 --> 00:05:11,519 Devi dreper meg om jeg ødelegger sjansen hennes, 85 00:05:11,602 --> 00:05:14,814 for hun gjorde krav på Princeton i første klasse. 86 00:05:14,897 --> 00:05:18,192 Fab, du kan ikke droppe en institusjon i verdensklasse 87 00:05:18,276 --> 00:05:20,028 fordi en venn sa "fus". 88 00:05:20,111 --> 00:05:23,906 Jeg forventer at du ser på alle skolene på messen. Princeton òg. 89 00:05:24,615 --> 00:05:27,410 -Mamma… -Princeton òg, sa jeg. 90 00:05:28,077 --> 00:05:29,078 Takk, Jennifer. 91 00:05:40,798 --> 00:05:42,633 Gjett hvem som har fått laser! 92 00:05:43,801 --> 00:05:45,636 Kamala. 93 00:05:46,596 --> 00:05:48,264 Hvordan går det, chellam? 94 00:05:48,348 --> 00:05:50,141 Operasjonen gikk faktisk bra. 95 00:05:50,224 --> 00:05:52,935 Patis kjøring var mer stressende. 96 00:05:53,019 --> 00:05:54,270 Hva skulle jeg gjøre? 97 00:05:54,354 --> 00:05:57,565 Ikke rygge på motorveien da vi bommet på avkjørselen? 98 00:05:57,648 --> 00:05:58,483 Ok. 99 00:05:59,150 --> 00:06:02,278 Kamala, legg deg på sofaen og hvil. 100 00:06:02,362 --> 00:06:05,239 Andres lapper gipsveggen oppe. Det er bare rot. 101 00:06:05,323 --> 00:06:07,700 Vent, jobber Andres enda med huset? 102 00:06:07,784 --> 00:06:10,870 Har han ikke fikset trappa og pusset opp garasjen? 103 00:06:10,953 --> 00:06:14,207 Hva vil du jeg skal gjøre? Huset må oppgraderes, hva? 104 00:06:14,290 --> 00:06:17,210 Skal jeg heller la det falle i hodene på oss? 105 00:06:20,171 --> 00:06:23,800 Greit, jenter, tiden er inne. La oss gå inn på college-messen. 106 00:06:29,680 --> 00:06:31,849 Ok, men først, hvordan ser jeg ut? 107 00:06:31,933 --> 00:06:35,061 Klær ok? Hud ok? Vises sugemerket under sminken? 108 00:06:35,144 --> 00:06:40,691 Nei, du er ekstremt proff ut. Som en som gir folk kredittkort på flyplasser. 109 00:06:40,775 --> 00:06:41,609 Takk. 110 00:06:41,692 --> 00:06:45,238 Ms. Warner sa jeg ikke kunne være både sexy og en suksess. 111 00:06:45,321 --> 00:06:47,448 Synes hun ikke du er suksexy? 112 00:06:47,532 --> 00:06:49,992 Jo da, men hun mener Ethan drar meg ned. 113 00:06:50,076 --> 00:06:51,244 Vel, det er sant. 114 00:06:51,327 --> 00:06:53,913 Han er et anker som trekker deg ned i dypet. 115 00:06:53,996 --> 00:06:57,625 Er dere enige med henne? Eleanor, du var også forelsket i ham. 116 00:06:57,708 --> 00:07:00,753 Han er fin. Jeg ville ikke gitt ham personnummeret. 117 00:07:00,837 --> 00:07:02,547 -Eller e-post. -Eller passord. 118 00:07:02,630 --> 00:07:04,298 -Kredittkortnumre. -Dagbøker. 119 00:07:04,382 --> 00:07:08,511 Dere tar helt feil. Han er bare misforstått. 120 00:07:08,594 --> 00:07:09,720 Ja, av deg. 121 00:07:09,804 --> 00:07:11,055 Devi, vi skjønner. 122 00:07:11,139 --> 00:07:13,391 Du har din kåthetssanse. Elsker det. 123 00:07:13,474 --> 00:07:17,353 Når sex-tåka forsvinner, hjelper vi deg å skylle ned den dritten. 124 00:07:17,437 --> 00:07:20,148 Vet dere hva? Jeg liker ikke denne samtalen. 125 00:07:20,231 --> 00:07:23,484 Unnskyld meg, jeg må øve på talen min. 126 00:07:28,406 --> 00:07:30,700 Jeg tror jeg har snacks-vakt med deg. 127 00:07:30,783 --> 00:07:32,910 Å, velkommen. 128 00:07:32,994 --> 00:07:36,372 Du ble også snytt for personalturen til Margaritastan. 129 00:07:36,456 --> 00:07:37,331 Hvilken tur? 130 00:07:37,415 --> 00:07:41,461 Ja. Resten av lærerne er på dagfylla mens vi passer på dette kaoset. 131 00:07:42,044 --> 00:07:45,631 Så gratulerer med at du offisielt er lavstatus. 132 00:07:45,715 --> 00:07:48,468 Snakk for deg selv. Jeg har ikke lav status. 133 00:07:49,594 --> 00:07:52,930 Du er assisterende svømmetrener. Neppe en toppstilling. 134 00:07:53,014 --> 00:07:54,974 Hva så? Du er vikar. 135 00:07:55,057 --> 00:07:58,060 Ja, jeg innrømmer at jeg er nederst på rangstigen. 136 00:07:59,979 --> 00:08:02,940 Beklager. Mente ikke å treffe et ømt punkt. 137 00:08:03,024 --> 00:08:06,986 Jeg småprater bare ved verdens tristeste snackbord. 138 00:08:07,069 --> 00:08:10,740 Du traff ikke et følsomt punkt. Det er helt greit. 139 00:08:10,823 --> 00:08:14,118 Om du ikke har skjønt det, hadde Paxton følt seg usikker 140 00:08:14,202 --> 00:08:17,788 siden han overhørte at Guttegryta kalte ham patetisk. 141 00:08:17,872 --> 00:08:19,332 Vær forberedt, Pax, 142 00:08:19,415 --> 00:08:21,167 et nytt ballespark er på vei. 143 00:08:21,250 --> 00:08:25,129 Skjer'a, Paxton? Pratet med representanten fra ASU i fem sekunder. 144 00:08:25,213 --> 00:08:27,173 Like lenge som du gikk der. 145 00:08:28,508 --> 00:08:30,134 Kjempegøy, kompis. 146 00:08:30,218 --> 00:08:31,177 Takk, mann. 147 00:08:31,260 --> 00:08:33,971 Kan jeg få maissnacks? 148 00:08:35,306 --> 00:08:36,182 Ja. 149 00:08:41,604 --> 00:08:42,522 Takker. 150 00:08:47,777 --> 00:08:51,197 Devi valgte å overse det vennene hennes sa om Ethan, 151 00:08:51,280 --> 00:08:55,701 og heller fokusere på personen som kunne avgjøre hennes skjebne. 152 00:08:55,785 --> 00:08:57,286 En som tilfeldigvis var… 153 00:08:58,913 --> 00:09:00,456 Jeg synes du bør ta turen. 154 00:09:00,957 --> 00:09:01,916 Indisk! 155 00:09:02,708 --> 00:09:04,335 Digger det, guder. Takk. 156 00:09:04,418 --> 00:09:06,170 Guddommene hadde levert, 157 00:09:06,254 --> 00:09:10,091 og nå var Devi garantert å imponere sin indiske søster. 158 00:09:11,092 --> 00:09:14,387 Så snart hun kom seg gjennom denne lange køen. 159 00:09:14,887 --> 00:09:15,930 Kom igjen, Devi. 160 00:09:16,013 --> 00:09:18,432 Hva ville Sheryl Sandberg gjort her? 161 00:09:18,516 --> 00:09:21,936 Glem det. Hva ville Kool-Aid-mannen gjort her? 162 00:09:22,436 --> 00:09:24,146 …vil jeg se. Her er noen… 163 00:09:24,230 --> 00:09:25,189 Hei. 164 00:09:25,773 --> 00:09:27,400 Hei. Det er en… 165 00:09:27,483 --> 00:09:30,278 Devi Vishwakumar. Her er hvorfor Princeton trenger meg. 166 00:09:30,361 --> 00:09:33,656 Jeg er best i alle fagene mine, jeg leder åtte klubber 167 00:09:33,739 --> 00:09:37,410 og har lest alle skolebibliotekets bøker, inkludert ordbøkene. 168 00:09:37,493 --> 00:09:39,704 Noen sier jeg er født i feil tiår… 169 00:09:39,787 --> 00:09:40,997 Var det Devi? 170 00:09:41,080 --> 00:09:43,749 Jeg er Akshara, og jeg snakket med noen andre. 171 00:09:43,833 --> 00:09:45,251 Ja, men jeg er… 172 00:09:46,752 --> 00:09:47,587 Og du er… 173 00:09:49,714 --> 00:09:52,883 -Indisk. -Herregud, vanakkam til deg også. 174 00:09:52,967 --> 00:09:54,677 Du må fortsatt vente i køen. 175 00:09:56,137 --> 00:10:00,391 Ok, hva med en kort intro? Jeg tar alle avanserte fag og to språk. 176 00:10:00,474 --> 00:10:04,186 Snittet mitt er over fire, og jeg er førsteharpist i orkesteret. 177 00:10:04,270 --> 00:10:06,230 Jeg er den eneste harpisten, 178 00:10:06,314 --> 00:10:08,608 men harpen er vanskelig å mestre. 179 00:10:08,691 --> 00:10:11,527 Flott, Devi. Takk for at du stakk innom. 180 00:10:13,029 --> 00:10:15,406 Er det alt? Vil du ikke stille spørsmål? 181 00:10:15,489 --> 00:10:18,284 Niks, jeg forstår deg ganske godt alt. 182 00:10:22,330 --> 00:10:23,414 Vet du hva? 183 00:10:23,497 --> 00:10:29,045 Når jeg tenker meg om, går jeg bakerst. Kan vi starte på nytt når jeg kommer frem? 184 00:10:29,128 --> 00:10:31,130 Trengs ikke. Ha en flott dag. 185 00:10:32,089 --> 00:10:35,635 Dette er pakkene jeg nevnte tidligere… 186 00:10:36,177 --> 00:10:39,013 Vent litt nå. Hva faen skjedde? 187 00:10:39,096 --> 00:10:41,849 Ødela Devi sjansen sin hos Princeton? 188 00:10:43,976 --> 00:10:46,812 Derfor bør Columbia handle om Benjamin. 189 00:10:46,896 --> 00:10:50,399 Apropos folk som skjelver som aspeløv på denne messen… 190 00:10:57,406 --> 00:11:00,785 Herregud, se på ham. Han gjør meg stresset, 191 00:11:00,868 --> 00:11:03,162 og jeg sitter i badekaret nå. 192 00:11:06,082 --> 00:11:09,293 Hva gjør du? Skal ikke du være på dustekonferansen? 193 00:11:09,377 --> 00:11:12,755 Nei, jeg herpa det. Representanten hatet meg. 194 00:11:12,838 --> 00:11:14,423 Hva? Den hurpa. 195 00:11:15,132 --> 00:11:16,092 Hør her, 196 00:11:17,551 --> 00:11:20,680 skal jeg skjære dekkene eller skrape opp bilen hennes? 197 00:11:20,763 --> 00:11:22,098 Nei, vær så snill. 198 00:11:23,140 --> 00:11:25,142 Jeg gikk bare for hardt på. 199 00:11:26,143 --> 00:11:27,353 Ja, det gjorde du. 200 00:11:27,436 --> 00:11:29,855 Jeg liker at du fikk det til å låte sexy, 201 00:11:29,939 --> 00:11:32,191 men jeg må klare å fikse dette. 202 00:11:32,775 --> 00:11:35,861 Ok. Dette må du gjøre. Følg etter henne til bilen. 203 00:11:35,945 --> 00:11:39,031 Når hun begynner å rygge, la henne kjøre litt på deg. 204 00:11:39,115 --> 00:11:42,910 -Da gir hun deg det du vil ha. -Hæ? Fungerer det? 205 00:11:42,993 --> 00:11:47,289 Hvorfor tror du jeg ikke er utvist enda? Jeg blir påkjørt en gang i uka. 206 00:11:47,373 --> 00:11:50,251 Ok, må jeg bruke falskt blod, eller… 207 00:11:50,334 --> 00:11:52,837 -Pokker. -Nei, jeg gjør ikke det. 208 00:11:52,920 --> 00:11:56,257 Og ærlig talt, Ethan, slutt å tulle med folks biler. 209 00:11:59,510 --> 00:12:01,011 Så hva skal du gjøre? 210 00:12:01,595 --> 00:12:04,598 Jeg må ikke ha en plan. Hun skal få se hvem jeg er. 211 00:12:04,682 --> 00:12:08,185 En moden ung kvinne fylt med nåde og verdighet. 212 00:12:08,686 --> 00:12:10,813 Vær så snill, gi meg en ny sjanse. 213 00:12:10,896 --> 00:12:14,275 Vi har faktisk lunsjpause nå, så jeg går til lunsjrommet. 214 00:12:14,358 --> 00:12:17,111 Vær så snill, jeg viste ikke mitt sanne jeg, 215 00:12:17,194 --> 00:12:20,114 og jeg trodde jeg måtte si alt jeg er god til, 216 00:12:20,197 --> 00:12:22,450 noe jeg nå skjønner er usjarmerende. 217 00:12:24,577 --> 00:12:25,786 Bra du skjønner det. 218 00:12:26,871 --> 00:12:27,788 Men jeg… 219 00:12:28,330 --> 00:12:31,167 Jeg har villet gå på Princeton fra jeg var liten, 220 00:12:31,250 --> 00:12:34,170 og presset ble nok for mye for meg. 221 00:12:36,380 --> 00:12:37,548 Du får 15 minutter, 222 00:12:37,631 --> 00:12:40,760 men jeg vil ha en sånn kornsalat som dere har her. 223 00:12:40,843 --> 00:12:42,678 Ja, kommer straks. 224 00:12:45,306 --> 00:12:48,225 Det er kult å bo med tre generasjoner kvinner. 225 00:12:48,309 --> 00:12:51,604 Ja, indiske familier tror definitivt ikke på sykehjem. 226 00:12:51,687 --> 00:12:54,774 Bestemor delte køyeseng med meg gjennom videregående. 227 00:12:54,857 --> 00:12:58,819 Dæven, pati er for mye diva til sånt. Hun krever ekstra stor seng. 228 00:12:59,403 --> 00:13:00,279 Hei. 229 00:13:00,362 --> 00:13:01,238 Ethan? 230 00:13:02,198 --> 00:13:03,741 Du må være Princeton-dama? 231 00:13:04,325 --> 00:13:05,868 Ja. Og du er? 232 00:13:05,951 --> 00:13:09,497 Å nei. Hva skal denne vakre tomskallen gjøre? 233 00:13:09,580 --> 00:13:11,373 Spraye henne med graffiti? 234 00:13:11,457 --> 00:13:13,834 Jeg er Ethan, Devis kjæreste, 235 00:13:13,918 --> 00:13:16,545 og jeg vil fortelle for en sjuk elev hun er. 236 00:13:17,379 --> 00:13:20,341 Hun er bokstavelig talt den smarteste jeg har møtt. 237 00:13:20,841 --> 00:13:23,594 Her er listen over æreselever. 238 00:13:24,220 --> 00:13:27,723 Jeg tok den fra veggen på rektors kontor. Hun står øverst. 239 00:13:28,307 --> 00:13:30,267 Og dette er en sjukt diger skole, 240 00:13:30,351 --> 00:13:34,647 så slipp henne inn på universitetet ditt eller noe. 241 00:13:35,731 --> 00:13:37,691 Jøss. Imponerende, Devi. 242 00:13:37,775 --> 00:13:39,026 Herregud. 243 00:13:39,109 --> 00:13:40,945 Var Devis rebelske sexpartner 244 00:13:41,028 --> 00:13:44,073 i ferd med å hjelpe henne akademisk? 245 00:13:44,156 --> 00:13:46,534 Ta den, Fab, El og Ms. Dubs. 246 00:13:46,617 --> 00:13:48,953 Takk, Ethan. Det var veldig snilt. 247 00:13:49,662 --> 00:13:52,206 Null stress. Ville bare framsnakke jenta mi. 248 00:13:52,790 --> 00:13:54,083 Ses senere, ok? 249 00:13:54,166 --> 00:13:55,042 Ok. 250 00:13:57,419 --> 00:14:01,298 Jeg hadde en type som ham på videregående. Nyt det. 251 00:14:01,382 --> 00:14:04,468 Det er ingen sånne på Ivy League-skoler. 252 00:14:13,435 --> 00:14:15,563 Pati, hvor lenge har jeg sovet? 253 00:14:15,646 --> 00:14:16,897 Omtrent tre timer. 254 00:14:17,481 --> 00:14:19,692 Len? Hvor er bestemoren min? 255 00:14:19,775 --> 00:14:21,610 Beklager å skremme deg, 256 00:14:21,694 --> 00:14:23,445 men hun hadde noen ærender 257 00:14:23,529 --> 00:14:27,074 og ba meg passe på deg, og her er jeg. 258 00:14:29,285 --> 00:14:30,661 Se, det er Nirmy. 259 00:14:30,744 --> 00:14:31,787 Gi meg den. 260 00:14:33,831 --> 00:14:34,957 Unnskyld meg. 261 00:14:35,040 --> 00:14:35,958 Ja. 262 00:14:37,001 --> 00:14:38,127 Pati, hvor er du? 263 00:14:38,210 --> 00:14:41,839 Jeg handler for å lage medu vadai, favoritten din. 264 00:14:41,922 --> 00:14:46,385 Men jeg ble litt distrahert av Bollywood-filmen de spiller i butikken. 265 00:14:46,468 --> 00:14:48,095 Vel, kan du komme hjem nå? 266 00:14:48,178 --> 00:14:52,266 Naturligvis. Når faren lar datteren gifte seg med den blyge læreren. 267 00:14:52,349 --> 00:14:55,477 Så du lar meg være her med Len? Jeg kjenner ham ikke. 268 00:14:55,561 --> 00:14:57,229 Gi ham en sjanse. 269 00:14:57,313 --> 00:14:58,981 Len er en god omsorgsgiver. 270 00:14:59,064 --> 00:15:00,733 Å, men la meg gå. 271 00:15:00,816 --> 00:15:03,652 Ranveer danser uten skjorte. Jeg er snart hjemme. 272 00:15:03,736 --> 00:15:04,653 Hva? 273 00:15:04,737 --> 00:15:07,573 Pati, det tar ti timer. Ok. 274 00:15:08,157 --> 00:15:13,412 Jeg vet det er litt rart at jeg er her, 275 00:15:13,495 --> 00:15:14,788 men jeg må si 276 00:15:14,872 --> 00:15:18,834 at jeg er kongen av å være hjemme om dagene på ukedager, 277 00:15:18,918 --> 00:15:23,255 og vi har den hellige gral innen skulking, 278 00:15:23,339 --> 00:15:25,966 og det er The Price Is Right. 279 00:15:26,717 --> 00:15:27,676 Jeg kan ikke se. 280 00:15:27,760 --> 00:15:31,555 Du må ikke se bud på husholdningsartikler. Det kan du alt om. 281 00:15:32,222 --> 00:15:34,934 Vet du hva jeg er god på? Lavpris-toalettsaker. 282 00:15:35,017 --> 00:15:38,729 Ok, Len. Jeg ser at du har noen talenter. 283 00:15:39,480 --> 00:15:41,357 Gi meg den salteste snacksen. 284 00:15:41,440 --> 00:15:42,983 Det er popkornet. 285 00:15:44,568 --> 00:15:46,278 -Skal jeg holde den? -Ja takk. 286 00:15:46,362 --> 00:15:47,279 Ok. 287 00:15:51,075 --> 00:15:52,743 Hei. Hvordan gikk det? 288 00:15:52,826 --> 00:15:55,496 Har Columbia tilbudt deg plass der? 289 00:15:55,579 --> 00:15:59,708 Jeg har ikke snakket med dem. Køen var for lang. Tar det etter lunsj. 290 00:15:59,792 --> 00:16:02,461 Går det bra? Hvorfor svetter du så mye? 291 00:16:02,544 --> 00:16:08,342 Vet ikke. Jeg har øvd på talen i ukevis, og jeg sto i kø og slet med å puste. 292 00:16:08,425 --> 00:16:11,428 -Jeg tror bare du får litt panikk. -Herregud. 293 00:16:11,512 --> 00:16:14,431 Hold talen for meg. Kanskje du klarer å slappe av. 294 00:16:14,515 --> 00:16:17,309 Ok, men lov at du ikke dømmer meg. 295 00:16:17,393 --> 00:16:20,104 -Jeg dømmer deg ikke. Sett i gang. -Greit. 296 00:16:21,605 --> 00:16:25,025 Makt, lederskap, innovasjon, dominering. 297 00:16:25,609 --> 00:16:27,695 Du får full pakke ved å ta meg inn. 298 00:16:27,778 --> 00:16:31,490 Derfor bør Columbia handle om Benjamin. 299 00:16:32,658 --> 00:16:36,286 Ok, det var bra. 300 00:16:36,370 --> 00:16:42,376 -Visste det. Du dømmer meg. -Ja. Det føltes som en treningsreklame. 301 00:16:42,459 --> 00:16:43,293 Hva? 302 00:16:43,377 --> 00:16:46,547 Prøv noe som er mer deg, en mer avslappende tone. 303 00:16:46,630 --> 00:16:48,257 Jeg trenger ikke kritikk. 304 00:16:48,340 --> 00:16:49,174 Ikke 305 00:16:50,300 --> 00:16:51,135 gå… 306 00:16:51,218 --> 00:16:52,678 Å, faen. 307 00:16:54,638 --> 00:16:56,640 Her, la meg prøve å tørke det av. 308 00:16:57,933 --> 00:16:58,934 Å, det er… 309 00:16:59,018 --> 00:17:00,602 Bare stopp, Margot. 310 00:17:01,353 --> 00:17:02,896 Pokker heller. 311 00:17:07,818 --> 00:17:10,279 Faen. Ok, kom igjen. 312 00:17:11,030 --> 00:17:12,781 Hva faen har skjedd? 313 00:17:13,574 --> 00:17:14,867 Ikke tenk på det. 314 00:17:14,950 --> 00:17:18,704 Håper du fikk snakket med Columbia før du knivstakk en minion. 315 00:17:18,787 --> 00:17:21,248 -Jeg har ikke pratet med Columbia. -Hva? 316 00:17:21,331 --> 00:17:23,917 -Du kan ikke snakke med dem sånn. -Vet det. 317 00:17:26,879 --> 00:17:29,339 Faen, har jeg ikke en ekstra genser her? 318 00:17:29,423 --> 00:17:32,051 -Jeg tror jeg har en… -Gå, Devi. 319 00:17:32,134 --> 00:17:34,094 Jeg har sagt at Margot ikke vil… 320 00:17:34,178 --> 00:17:37,890 …at vi skal prate? Ja. Det var din avgjørelse. Jeg hørte dere. 321 00:17:39,308 --> 00:17:43,771 Jeg prøver bare å si at jeg har en ekstra skjorte. 322 00:17:44,354 --> 00:17:45,355 Absolutt ikke. 323 00:17:46,732 --> 00:17:48,233 Bare bli med meg. 324 00:17:51,403 --> 00:17:53,906 Du virker som en medium stor kvinne. 325 00:17:55,491 --> 00:17:56,700 Ta av deg skjorta. 326 00:17:56,784 --> 00:17:58,535 Hva? Greit. 327 00:18:03,749 --> 00:18:04,666 Ta denne på. 328 00:18:10,923 --> 00:18:14,093 Tenk å være glad for at du er bygd som en kulestøter. 329 00:18:14,176 --> 00:18:18,597 Tøv, jeg er en dronning med tynt liv og brede hofter. Du også, tydeligvis. 330 00:18:24,144 --> 00:18:27,189 Ok. Dette ser faktisk ganske bra ut. 331 00:18:29,399 --> 00:18:30,234 Men hør her… 332 00:18:30,818 --> 00:18:33,612 Vi er ikke venner. Greit. Snakk med Columbia. 333 00:18:39,868 --> 00:18:43,831 Jeg har snakket med Harvard og Yale. Må ta en brosjyre fra Princeton 334 00:18:43,914 --> 00:18:46,500 så mamma dropper den jækla masinga. 335 00:18:46,583 --> 00:18:47,835 Beklager J-ordet. 336 00:18:47,918 --> 00:18:50,546 Devi er ferdig, så kjør på. 337 00:18:50,629 --> 00:18:53,257 Kult. Snakker du med noen colleger? 338 00:18:53,340 --> 00:18:56,051 Nei. Jeg søker bare på teaterkonservatorier. 339 00:18:56,135 --> 00:18:59,388 Jeg liker ikke de frie kunster, jeg liker min kunst. 340 00:18:59,471 --> 00:19:01,849 Jeg er bare her for å studere aksenter. 341 00:19:01,932 --> 00:19:04,017 Å, University of Iowa. BRB! 342 00:19:06,395 --> 00:19:09,648 -Hei. Hva heter du? -Uviktig. Skal bare ha en brosjyre. 343 00:19:10,566 --> 00:19:11,942 -Vær så god. -Takk. 344 00:19:12,025 --> 00:19:14,153 Vent, er du på robotikklaget, 345 00:19:14,236 --> 00:19:17,698 eller er det en ironisk skjorte som viser at jeg er gammel? 346 00:19:18,657 --> 00:19:20,284 Ja, jeg er faktisk lederen. 347 00:19:20,367 --> 00:19:22,744 Virkelig? Er det noe du vil studere? 348 00:19:22,828 --> 00:19:23,871 Robotikk? 349 00:19:24,371 --> 00:19:25,998 Ja, det er min lidenskap. 350 00:19:26,081 --> 00:19:28,292 En av mine beste venner er en robot. 351 00:19:28,792 --> 00:19:30,878 Skulle neppe sagt det høyt. 352 00:19:30,961 --> 00:19:34,089 Princeton har et fenomenalt robotikklag. 353 00:19:34,173 --> 00:19:37,134 De bygger labyrintløsere og autonome droner, 354 00:19:37,217 --> 00:19:39,636 og, beklager å være en nerd, men i år bygger de 355 00:19:39,720 --> 00:19:41,972 en fungerende BB-8-droide, som i… 356 00:19:42,055 --> 00:19:43,140 The Force Awakens? 357 00:19:44,099 --> 00:19:46,518 Vi har det beste programmet i Ivy League. 358 00:19:46,602 --> 00:19:49,605 Her er e-posten min, hvis du har spørsmål. 359 00:19:49,688 --> 00:19:51,106 Jøss, takk. 360 00:19:51,690 --> 00:19:55,736 -Vær så god. Jeg fikk ikke navnet ditt. -Det er Fabiola Torres. 361 00:20:04,745 --> 00:20:08,123 -Kan jeg hjelpe deg? -Hva? Nei, det er ikke min skjorte. 362 00:20:08,874 --> 00:20:10,417 -Hva? -Beklager. Ikke noe. 363 00:20:10,500 --> 00:20:12,252 Jeg lånte en jenteskjorte. 364 00:20:13,712 --> 00:20:15,464 Vet ikke hvorfor jeg sa det. 365 00:20:15,547 --> 00:20:17,299 -Hei, jeg er Ben. -Hei, Ben. 366 00:20:17,382 --> 00:20:19,927 Svettet du gjennom skjorta di? Helt normalt. 367 00:20:20,010 --> 00:20:23,055 Nei, jeg fikk maling på meg da jeg 368 00:20:24,181 --> 00:20:25,974 øvde på det jeg skulle si nå. 369 00:20:26,850 --> 00:20:29,478 Da tror jeg malingen gjorde deg en tjeneste. 370 00:20:29,978 --> 00:20:31,980 Jeg hater når folk øver inn taler. 371 00:20:32,064 --> 00:20:35,275 Jeg vil heller snakke med noen som bare er seg selv. 372 00:20:35,359 --> 00:20:38,695 Å? Normalt stoler jeg ikke på min naturlige personlighet. 373 00:20:40,155 --> 00:20:42,824 Du virker ok. Fortell om deg selv. 374 00:20:44,076 --> 00:20:44,993 Ok. 375 00:20:45,702 --> 00:20:49,873 Jeg er med på mye på Sherman Oaks og har alltid villet gå på Columbia. 376 00:20:52,334 --> 00:20:55,629 Du var jækla fantastisk. Du fikk meg til å se så bra ut. 377 00:20:55,712 --> 00:20:57,256 Du ser alltid så bra ut. 378 00:20:57,339 --> 00:20:59,132 Jeg føler at jeg kommer inn. 379 00:21:00,509 --> 00:21:02,427 Jeg er så å si bestevenn med… 380 00:21:06,348 --> 00:21:07,182 Akshara? 381 00:21:10,894 --> 00:21:13,647 Ethan, hvorfor har du Aksharas lommebok? 382 00:21:14,648 --> 00:21:15,524 Jeg stjal den. 383 00:21:15,607 --> 00:21:18,610 Ranet du Princeton-representanten? Er du gal? 384 00:21:18,694 --> 00:21:22,572 Hurpa fortjente det for å disse deg. Og det er penger der. 385 00:21:22,656 --> 00:21:25,117 Vi kan herje på Romano's Macaroni Grill. 386 00:21:25,200 --> 00:21:28,036 Hvordan kan du stjele en lommebok fra en veske? 387 00:21:28,120 --> 00:21:30,789 Det var lett, for det var ikke en veske. 388 00:21:30,872 --> 00:21:33,166 Det var mer en pose uten glidelås. 389 00:21:33,667 --> 00:21:36,586 Herregud, du er en drittsekk. 390 00:21:36,670 --> 00:21:37,629 Hva? 391 00:21:38,213 --> 00:21:42,467 Du er ikke en rebell, du er et dårlig menneske. 392 00:21:42,551 --> 00:21:43,969 Det er litt strengt. 393 00:21:44,052 --> 00:21:47,723 Ethan, tusen takk for den utrolige seksuelle oppvåkningen, 394 00:21:47,806 --> 00:21:50,684 men nå tror jeg at jeg har en etisk oppvåkning. 395 00:21:51,435 --> 00:21:54,271 Jeg må ha en som vet forskjellen på rett og galt, 396 00:21:54,354 --> 00:21:56,064 og det er visst ikke deg. 397 00:21:57,399 --> 00:21:58,525 Så du dumper meg? 398 00:22:00,819 --> 00:22:01,945 Å, kjære Ethan. 399 00:22:04,031 --> 00:22:04,865 Farvel. 400 00:22:12,122 --> 00:22:15,208 Devi, ikke bank på den døra. 401 00:22:15,292 --> 00:22:18,462 Legg lommeboka i den potteplanten og løp. 402 00:22:18,545 --> 00:22:20,547 Hun kommer til å tro at du er gal. 403 00:22:28,764 --> 00:22:29,639 Devi? 404 00:22:30,515 --> 00:22:32,517 -Hva gjør du på mitt hotell? -Hei. 405 00:22:34,061 --> 00:22:35,020 Lommeboka di. 406 00:22:36,688 --> 00:22:40,108 Jeg har lett overalt etter denne. Takk. Hvor fant du den? 407 00:22:40,192 --> 00:22:41,443 Artig historie. 408 00:22:41,526 --> 00:22:44,905 Husker du den kjekke gutten som tidligere var typen min? 409 00:22:45,572 --> 00:22:47,366 Vel, han stjal den. 410 00:22:50,035 --> 00:22:53,205 -Jøss. -Ja. Han er tydeligvis pill råtten. 411 00:22:54,289 --> 00:22:59,044 Uansett, jeg er veldig lei meg for nesten alle samtalene våre. 412 00:22:59,544 --> 00:23:03,715 -Jeg skjønner om det er spikeren i kista. -Kan jeg spørre om noe? 413 00:23:05,008 --> 00:23:09,304 Hvorfor innrømme dette for meg? Du kunne lagt den i potteplanten og løpt. 414 00:23:09,388 --> 00:23:13,392 Jeg vet det, men det føltes som det rette å gjøre. 415 00:23:14,518 --> 00:23:16,311 Jeg setter pris på ærligheten. 416 00:23:16,395 --> 00:23:19,981 Det var tøft å gi meg denne uten å vite om jeg ville anmelde. 417 00:23:20,065 --> 00:23:22,234 Herregud, var det et alternativ? 418 00:23:22,317 --> 00:23:23,276 Jeg tullet. 419 00:23:24,611 --> 00:23:27,697 Du er en bra jente, Devi. Du har en lys fremtid. 420 00:23:28,824 --> 00:23:31,201 Så lenge du slutter å date tyver. 421 00:23:31,284 --> 00:23:33,078 Jepp, det kan jeg klare. 422 00:23:38,250 --> 00:23:39,668 Ja, jeg har det. Penger. 423 00:23:39,751 --> 00:23:41,962 Penger. Herregud. 424 00:23:43,880 --> 00:23:47,509 Hei, hva skjer, Mad Pax? Hvorfor ser du så sint ut? 425 00:23:47,592 --> 00:23:49,469 Trent, kan jeg spørre om noe? 426 00:23:50,846 --> 00:23:52,180 Er jeg en taper nå? 427 00:23:52,264 --> 00:23:56,059 Hva? Ikke våg å snakke sånn om lillegutten min. 428 00:23:56,143 --> 00:23:58,311 De drittungene forgudet meg. 429 00:23:58,395 --> 00:24:00,397 Nå prater de dritt til meg. 430 00:24:00,981 --> 00:24:05,402 Vet ikke om du husker det, men du er Paxton Hall-Yo-jævla-shida. 431 00:24:05,485 --> 00:24:08,572 Du er kongen av denne jungelen, baby. 432 00:24:08,655 --> 00:24:10,991 Du er en legende, du er en kjekk jævel, 433 00:24:11,575 --> 00:24:13,118 og du er den fyren. 434 00:24:13,201 --> 00:24:14,369 -Ja. -Ja. 435 00:24:14,453 --> 00:24:18,874 Noen ganger når jeg pusser tennene kan jeg ikke tro vi er bestevenner. 436 00:24:18,957 --> 00:24:21,209 Om du vil ha respekt, gå bort dit 437 00:24:21,293 --> 00:24:23,462 og minn dem på hvem alfaen er. 438 00:24:23,545 --> 00:24:25,881 -Sånn er det. -Sånn er det. 439 00:24:25,964 --> 00:24:27,132 Jeg må til timen. 440 00:24:27,757 --> 00:24:29,259 -Du er nær. -Yo, Reka. 441 00:24:30,594 --> 00:24:31,428 Hei. 442 00:24:31,511 --> 00:24:34,347 Den lille ASU-vitsen var ganske artig, hva? 443 00:24:34,931 --> 00:24:37,434 Ja, husker du? Alle som hørte den lo. 444 00:24:37,517 --> 00:24:38,852 Ja visst, kompis. 445 00:24:41,146 --> 00:24:43,690 Hvis du snakker sånn til meg igjen, 446 00:24:43,773 --> 00:24:46,318 får du gjensitting lørdager resten av året. 447 00:24:46,902 --> 00:24:49,905 -Vent, hva? -Og jeg flytter lunsjen din til 09:00. 448 00:24:49,988 --> 00:24:51,907 Da er jeg mett etter frokost. 449 00:24:51,990 --> 00:24:54,784 Jeg tror du glemmer hvem du snakker til. 450 00:24:54,868 --> 00:25:00,499 Og nå har jeg makten og parkeringsplassen til en ansatt. 451 00:25:01,208 --> 00:25:05,212 Jeg kan gjøre livet ditt elendig hvis jeg vil. 452 00:25:06,171 --> 00:25:07,506 Så vis litt respekt. 453 00:25:08,173 --> 00:25:10,091 Jeg beklager, Paxton, ok? 454 00:25:10,175 --> 00:25:11,551 Ikke vær sint på meg. 455 00:25:11,635 --> 00:25:13,345 Du ser veldig kjekk ut. 456 00:25:14,012 --> 00:25:16,014 Rødt er helt din farge. 457 00:25:26,274 --> 00:25:27,192 Len? 458 00:25:32,030 --> 00:25:33,198 Pati, er det deg? 459 00:25:33,782 --> 00:25:36,618 Jeg kan ikke snakke om dette nå. Det er noen her. 460 00:25:36,701 --> 00:25:39,871 -Hallo? -Ok, skatt. Jeg ringer deg. 461 00:25:44,042 --> 00:25:45,544 Se hvem som er oppe. 462 00:25:46,169 --> 00:25:49,172 -Var det noen andre her? -Nei, bare gode, gamle Len. 463 00:25:49,673 --> 00:25:51,883 Bestemoren din er her om ti minutter. 464 00:25:53,343 --> 00:25:54,302 Kom igjen. 465 00:25:54,386 --> 00:25:57,889 Tilbake til sofaen før du ødelegger de nye hornhinnene. 466 00:25:58,890 --> 00:26:00,475 Men jeg hørte noen. 467 00:26:00,559 --> 00:26:03,979 Naboene elsker å snakke høyt. 468 00:26:04,771 --> 00:26:06,856 I Devis forsøk på å få alt 469 00:26:06,940 --> 00:26:10,151 hadde hun nesten mistet det som var viktigst for henne. 470 00:26:10,235 --> 00:26:13,488 Ja, hun brydde seg om å ha et tilfredsstillende sexliv, 471 00:26:13,572 --> 00:26:15,699 men ikke på bekostning av fremtiden. 472 00:26:15,782 --> 00:26:17,158 Apropos fremtiden, 473 00:26:17,242 --> 00:26:20,245 så begynte den nå for henne og de andre 474 00:26:20,328 --> 00:26:22,998 som søkte tidlig for å binde seg til en skole. 475 00:26:23,081 --> 00:26:25,083 For nerder som disse folka… 476 00:26:25,166 --> 00:26:26,126 Jadda, baby. 477 00:26:26,209 --> 00:26:28,420 …begynner livet på college. 478 00:26:28,503 --> 00:26:30,338 Jeg er så stolt av deg, vennen. 479 00:26:30,422 --> 00:26:32,215 Du blir glad du gjorde dette. 480 00:26:32,799 --> 00:26:33,883 Jeg håper det. 481 00:26:33,967 --> 00:26:35,135 SEND INN 482 00:26:35,218 --> 00:26:36,469 Med mindre 483 00:26:37,470 --> 00:26:40,098 du møter en hindring på størrelse med Judas. 484 00:27:31,191 --> 00:27:33,360 Tekst: Susanne Katrine Høyersten