1 00:00:12,012 --> 00:00:15,515 Geen zorgen, dit is geen andere dimensie. 2 00:00:15,598 --> 00:00:18,309 Onze brave meid gaat met een bad boy. 3 00:00:19,269 --> 00:00:22,313 Na een vernederende start van haar laatste jaar… 4 00:00:22,397 --> 00:00:25,108 …ging het Devi eindelijk goed. 5 00:00:25,191 --> 00:00:30,238 Ze schreef zich vroeg in bij Princeton en ze ging met een dikke tien. 6 00:00:31,239 --> 00:00:35,201 En Ethan was niet goed op school of beleefd tegen volwassenen… 7 00:00:35,285 --> 00:00:38,705 …maar hij had andere vaardigheden die Devi respecteerde. 8 00:00:38,788 --> 00:00:41,916 Excuseer me, ik ga de Wordle doen… 9 00:00:42,000 --> 00:00:45,128 …terwijl deze scène die vaardigheden illustreert. 10 00:00:56,264 --> 00:01:02,270 We zijn uren alleen thuis en ik dacht dat we misschien… 11 00:01:12,405 --> 00:01:15,575 Hoe doen we dit? Ik bovenop of jij bovenop? 12 00:01:15,658 --> 00:01:18,703 Of naast elkaar voor wat meer gelijkheid? 13 00:01:20,288 --> 00:01:22,540 Heb je dit eerder gedaan? -Eén keer. 14 00:01:23,041 --> 00:01:24,834 Dat ging niet super. 15 00:01:24,918 --> 00:01:28,171 Omdat je het niet met mij hebt gedaan. 16 00:01:40,850 --> 00:01:41,851 Tot morgen. 17 00:01:43,103 --> 00:01:47,023 Ik ben terug. De Wordle van vandaag had 'heldin' moet zijn. 18 00:01:47,107 --> 00:01:53,196 Want ze heeft haar laatste jaar gered en nu zweeft ze. 19 00:02:00,078 --> 00:02:04,958 Devi was eindelijk die seksueel actieve laatstejaars die ze wilde zijn. 20 00:02:05,041 --> 00:02:10,630 Maar nu moest ze haar focus verleggen van emissie naar admissie. 21 00:02:10,713 --> 00:02:13,091 Vandaag was de studiemarkt. 22 00:02:14,259 --> 00:02:17,095 Eindelijk oog in oog met de toelatingsadviseur… 23 00:02:17,178 --> 00:02:20,098 …die besluit of ze naar Princeton mag. 24 00:02:21,141 --> 00:02:24,894 Ze was vastbesloten een geweldige indruk te maken. 25 00:02:29,399 --> 00:02:30,441 Hoe is 't? 26 00:02:31,234 --> 00:02:33,570 Leuke outfit. Net een zakenvrouw. 27 00:02:34,445 --> 00:02:35,864 Sexy. 28 00:02:38,783 --> 00:02:40,994 Wil je de baas spelen in een kast? 29 00:02:41,786 --> 00:02:44,747 Nee, ik heb de studiemarkt. 30 00:02:44,831 --> 00:02:48,126 Misschien moet je je vuilnis opruimen. 31 00:02:48,209 --> 00:02:52,046 Mr Morales, ruim je afval op. Dit is de snelweg niet. 32 00:02:54,174 --> 00:02:55,967 Miss Vishwakumar, loop mee. 33 00:02:57,135 --> 00:02:58,469 Ik zie je later. -Oké. 34 00:02:59,971 --> 00:03:02,974 Wilt u m'n aanvalsstrategie bespreken voor de markt? 35 00:03:03,057 --> 00:03:06,603 Jij hebt geen advies nodig over de aanval. 36 00:03:06,686 --> 00:03:09,647 Ik wil praten over met wie jij je tijd doorbrengt. 37 00:03:09,731 --> 00:03:13,610 Mijn nieuwe, knappe vriendje? Daar wil ik wel een high five voor. 38 00:03:15,570 --> 00:03:20,450 Ik snap hoe sexy een bad boy is. Mijn exen hebben mijn identiteit gestolen. 39 00:03:20,533 --> 00:03:22,785 Maar je wilt naar Princeton. 40 00:03:22,869 --> 00:03:29,042 Ik wil niet dat iets je tegenhoudt. -Geloof me, ik laat me niet tegenhouden. 41 00:03:29,125 --> 00:03:32,128 Ik oefen mijn gesprek al maanden. 42 00:03:32,212 --> 00:03:35,882 De toon is half Sheryl Sandberg, half Kool-Aid Man. 43 00:03:35,965 --> 00:03:39,052 Het glazen plafond én de muur breken. Klinkt super. 44 00:03:39,135 --> 00:03:43,640 Kijk wel uit. Soms kan iemand je beoordelingsvermogen vertroebelen. 45 00:03:43,723 --> 00:03:45,642 Ik ben een moderne vrouw. 46 00:03:45,725 --> 00:03:50,063 Een bad boy en een goede universiteit gaan wel samen. U zult het wel zien. 47 00:03:53,024 --> 00:03:54,192 Hallo, Miss Torres. 48 00:03:54,943 --> 00:03:57,070 Elise, wat een verrassing. 49 00:03:57,654 --> 00:03:59,948 Ouders zijn hier vaak niet bij. 50 00:04:00,031 --> 00:04:04,285 Klopt, maar het is een belangrijk besluit dat we als team nemen. 51 00:04:06,079 --> 00:04:07,872 Fabiola, waar denk je aan? 52 00:04:07,956 --> 00:04:13,086 Ik heb mijn lijst ingekort tot 15 scholen met geweldige roboticaprogramma's… 53 00:04:13,169 --> 00:04:15,755 …en veel eenpersoons-wc's. 54 00:04:17,548 --> 00:04:18,591 Uitstekend. 55 00:04:18,675 --> 00:04:21,052 Michigan, Carnegie Mellon, Howard. 56 00:04:21,135 --> 00:04:23,638 Hun werktuigbouwkunde is geweldig. 57 00:04:23,721 --> 00:04:27,058 Denk je aan een vroege inschrijving? 58 00:04:27,141 --> 00:04:28,309 Ik denk het niet. 59 00:04:28,393 --> 00:04:32,063 Ik wil mijn opties breed houden, zodat ik de perfecte school vind. 60 00:04:32,146 --> 00:04:34,274 Hier wil ik me even mee bemoeien. 61 00:04:34,816 --> 00:04:37,318 Fab moet zich vroeg inschrijven bij 'n Ivy. 62 00:04:37,402 --> 00:04:39,862 Ik weet niet of ik wel naar een Ivy wil. 63 00:04:39,946 --> 00:04:43,533 Dat wil iedereen. Vroeg inschrijven kan helpen. 64 00:04:45,451 --> 00:04:50,290 Er zijn Ivy's waar dat kan. Dan kun je je ook bij de andere inschrijven. 65 00:04:50,373 --> 00:04:51,749 Welke Ivy's zijn dat? 66 00:04:52,333 --> 00:04:53,960 Harvard, Yale en Princeton. 67 00:04:54,043 --> 00:04:56,713 Princeton kan niet. Dat is voor Devi. 68 00:04:57,380 --> 00:04:59,799 Ze wil vast samen met jou studeren. 69 00:04:59,882 --> 00:05:01,968 Mam, Princeton is heel kieskeurig. 70 00:05:02,051 --> 00:05:06,306 Ze nemen maar één vroege student van 'n middelmatige school in de Valley. 71 00:05:06,389 --> 00:05:08,641 Sorry. -Nee, dat klopt wel. 72 00:05:08,725 --> 00:05:11,519 Devi vermoordt me als ik het voor haar verpest. 73 00:05:11,602 --> 00:05:14,814 Vooral omdat ze al vanaf groep drie naar Princeton wil. 74 00:05:14,897 --> 00:05:20,069 Je kunt geen instituut van wereldklasse afschrijven omdat je vriendin erheen wil. 75 00:05:20,153 --> 00:05:23,906 Je moet bij alle scholen kijken, ook bij Princeton. 76 00:05:24,615 --> 00:05:27,410 Mam… -Ook bij Princeton, zei ik. 77 00:05:27,994 --> 00:05:29,078 Bedankt, Jennifer. 78 00:05:40,798 --> 00:05:42,633 Kijk wie er terug is na LASIK. 79 00:05:43,801 --> 00:05:45,636 Kamala. 80 00:05:46,596 --> 00:05:48,264 Hoe voel je je, chellam? 81 00:05:48,348 --> 00:05:50,141 De operatie was prima. 82 00:05:50,224 --> 00:05:52,935 Pati's rijkunsten waren erger. 83 00:05:53,019 --> 00:05:54,270 Wat moest ik dan? 84 00:05:54,354 --> 00:05:57,565 Niet achteruit op de snelweg? We hadden de afslag gemist. 85 00:05:59,150 --> 00:06:02,278 Kamala, ga maar op de bank liggen rusten. 86 00:06:02,362 --> 00:06:05,239 Andres herstelt de gipsplaten boven. 87 00:06:05,323 --> 00:06:07,700 Wacht. Werkt Andres hier nog? 88 00:06:07,784 --> 00:06:10,870 Je hebt hem de trap en de garage al laten doen. 89 00:06:10,953 --> 00:06:14,207 Wat moet ik dan? Het huis moet opgeknapt worden. 90 00:06:14,290 --> 00:06:17,210 Moet het anders gewoon instorten? 91 00:06:18,461 --> 00:06:20,129 STUDIEMARKT 92 00:06:20,213 --> 00:06:23,800 Oké, het is zover. Naar de studiemarkt. 93 00:06:29,680 --> 00:06:31,849 Maar eerst: hoe zie ik eruit? 94 00:06:31,933 --> 00:06:33,351 Outfit? Puisten? 95 00:06:33,434 --> 00:06:37,230 Zie je dat hier een zuigzoen zit? -Nee, je ziet er profes uit. 96 00:06:37,730 --> 00:06:40,691 Als iemand die mensen registreert voor creditcards. 97 00:06:40,775 --> 00:06:45,238 Bedankt. Warner zei dat ik niet alles kan. Maar ik kan sexy en succesvol zijn. 98 00:06:45,321 --> 00:06:47,448 Vindt Miss Warner je niet sucsexy? 99 00:06:47,532 --> 00:06:51,244 Jawel, maar ze vindt Ethan slecht voor me. -Dat is wel waar. 100 00:06:51,327 --> 00:06:53,913 Hij is een anker dat je de diepte in trekt. 101 00:06:53,996 --> 00:06:57,625 Zijn jullie het met haar eens? Jij was ook verliefd op hem. 102 00:06:57,708 --> 00:07:00,837 Omdat hij knap is. Ik vertrouw hem niet met m'n bsn. 103 00:07:00,920 --> 00:07:02,588 Of e-mailadres. -Wachtwoord. 104 00:07:02,672 --> 00:07:04,298 Creditcardnummer. -Dagboek. 105 00:07:04,382 --> 00:07:08,511 Jullie hebben het mis. Hij wordt verkeerd begrepen. 106 00:07:08,594 --> 00:07:09,720 Ja, door jou. 107 00:07:09,804 --> 00:07:11,055 Devi, we snappen het. 108 00:07:11,139 --> 00:07:13,391 Je komt sensueel tot leven. Geweldig. 109 00:07:13,474 --> 00:07:17,353 Als de seksmist optrekt, helpen wij je die drol door te trekken. 110 00:07:17,437 --> 00:07:23,484 Ik vind dit geen leuk gesprek. Pardon, ik ga m'n praatje oefenen. 111 00:07:28,406 --> 00:07:30,700 Hoi. Ik heb snackdienst met jou. 112 00:07:30,783 --> 00:07:32,910 O, welkom. 113 00:07:32,994 --> 00:07:36,372 Jij mag dus ook niet mee met het personeelsreisje. 114 00:07:36,456 --> 00:07:37,331 Welk reisje? 115 00:07:37,415 --> 00:07:41,461 De rest van de leraren drinkt en wij houden toezicht op deze chaos. 116 00:07:42,044 --> 00:07:45,631 Gefeliciteerd met je lage status. 117 00:07:46,215 --> 00:07:48,468 Spreek voor jezelf. Dat klopt niet. 118 00:07:49,594 --> 00:07:52,930 Je bent assistent-zwemcoach. Geen hoge positie. 119 00:07:53,014 --> 00:07:54,974 Nou en? Jij bent invaller. 120 00:07:55,057 --> 00:07:58,060 Ja. En ik geef toe dat ik onder aan de ladder sta. 121 00:07:59,979 --> 00:08:02,940 Sorry. Ik wilde geen gevoelige snaar raken. 122 00:08:03,024 --> 00:08:06,986 Ik voer alleen een gesprek aan de zieligste snacktafel ter wereld. 123 00:08:07,069 --> 00:08:10,740 Heb je niet gedaan. Alles is chill. 124 00:08:10,823 --> 00:08:14,118 Paxton voelde zich al onzeker… 125 00:08:14,202 --> 00:08:17,788 …sinds hij de nieuwe Hot Pocket hem zielig hoorde noemen. 126 00:08:17,872 --> 00:08:21,167 Let op, Pax. Je wordt zo weer in je kruis geschopt. 127 00:08:21,250 --> 00:08:25,129 Hé, Paxton. Ik heb net vijf tellen met de ASU-adviseur gepraat. 128 00:08:25,213 --> 00:08:27,173 Net zo lang als jij. 129 00:08:28,508 --> 00:08:30,134 Wat grappig, man. 130 00:08:30,218 --> 00:08:31,177 Bedankt, man. 131 00:08:31,260 --> 00:08:33,971 Mag ik wat Frito's? 132 00:08:41,604 --> 00:08:42,688 Bedankt. 133 00:08:47,777 --> 00:08:51,197 Devi negeerde wat haar vrienden zeiden over Ethan. 134 00:08:51,280 --> 00:08:55,701 Ze richtte zich op degene die haar toekomst kon bepalen. 135 00:08:55,785 --> 00:08:57,286 En die persoon was… 136 00:08:58,913 --> 00:09:00,456 Je moet de reis maken. 137 00:09:00,957 --> 00:09:02,166 Indiaas. 138 00:09:02,708 --> 00:09:04,335 Super, goden. Bedankt. 139 00:09:04,418 --> 00:09:10,091 De goden hadden ervoor gezorgd dat Devi nu haar Desi-zuster kon imponeren. 140 00:09:11,092 --> 00:09:14,387 Zodra ze door die lange rij was. 141 00:09:14,887 --> 00:09:15,930 Kom op, Devi. 142 00:09:16,013 --> 00:09:18,432 Wat zou Sheryl Sandberg doen? 143 00:09:18,516 --> 00:09:21,936 Vergeet dat maar. Wat zou de Kool-Aid Man doen? 144 00:09:22,436 --> 00:09:24,146 Graag. Hier is wat… 145 00:09:24,230 --> 00:09:25,189 Hoi. 146 00:09:25,773 --> 00:09:27,400 Hoi. Er is een… 147 00:09:27,483 --> 00:09:30,278 Ik ben Devi Vishwakumar. En Princeton wil mij. 148 00:09:30,361 --> 00:09:33,656 Ik ben de beste in al mijn vakken, voorzitter van acht clubs… 149 00:09:33,739 --> 00:09:37,410 …en heb elk boek in de bieb gelezen, ook de woordenboeken. 150 00:09:37,493 --> 00:09:39,704 Men zegt dat ik in de verkeerde tijd… 151 00:09:39,787 --> 00:09:43,749 Devi, toch? Ik ben Akshara. En ik praatte met iemand anders. 152 00:09:43,833 --> 00:09:45,251 Ja, maar ik ben… 153 00:09:46,752 --> 00:09:47,753 En jij bent… 154 00:09:49,714 --> 00:09:52,883 Indiaas. -Jeetje. Ook vanakkam. 155 00:09:52,967 --> 00:09:54,677 Toch moet je in de rij staan. 156 00:09:56,137 --> 00:09:58,222 Oké, een korte pitch? 157 00:09:58,306 --> 00:10:02,101 Ik doe gevorderde vakken en twee talen. M'n GPA is hoger dan 4,0. 158 00:10:02,184 --> 00:10:06,230 En ik ben eerste harpiste in het orkest. De enige harpiste… 159 00:10:06,314 --> 00:10:11,527 …maar de harp is complex… -Geweldig, Devi. Bedankt voor je komst. 160 00:10:13,029 --> 00:10:15,406 Is dat alles? Geen vragen? 161 00:10:15,489 --> 00:10:18,284 Nee. Ik begrijp je al prima. 162 00:10:22,330 --> 00:10:23,414 Weet je wat? 163 00:10:23,497 --> 00:10:26,917 Ik ga maar in de rij staan. 164 00:10:27,001 --> 00:10:31,130 Dan kunnen we straks opnieuw beginnen. -Hoeft niet. Fijne dag. 165 00:10:32,089 --> 00:10:35,635 Dit zijn de pakketten waar ik het over had… 166 00:10:36,177 --> 00:10:39,013 Wacht. Wat gebeurt er nou? 167 00:10:39,096 --> 00:10:41,849 Heeft Devi haar kans op Princeton verpest? 168 00:10:43,976 --> 00:10:46,812 Daarom word ik de Benjamin van Columbia. 169 00:10:46,896 --> 00:10:50,399 Nu we het toch hebben over mensen die het verpesten… 170 00:10:57,406 --> 00:10:58,407 Kijk hem nou. 171 00:10:58,991 --> 00:11:00,785 Ik voel me gestrest… 172 00:11:00,868 --> 00:11:03,162 …en ik zit in bad. 173 00:11:06,082 --> 00:11:09,293 Yo, Devi. Je moest toch naar je sukkelconferentie? 174 00:11:09,377 --> 00:11:12,755 Nee, ik heb het verkloot. Ze haatte me. 175 00:11:12,838 --> 00:11:14,423 Wat? Wat een trut. 176 00:11:15,132 --> 00:11:16,175 Luister. 177 00:11:17,551 --> 00:11:20,680 Moet ik haar banden leksteken of haar auto bekrassen? 178 00:11:20,763 --> 00:11:22,223 Nee, niet doen. 179 00:11:23,140 --> 00:11:25,142 Ik was te gretig. 180 00:11:26,143 --> 00:11:27,353 Ja, dat is zo. 181 00:11:27,436 --> 00:11:32,191 Fijn dat je zorgde dat dat sexy klonk, maar ik moet dit goed maken. 182 00:11:32,817 --> 00:11:35,861 Oké. Dit moet je doen. Volg haar naar haar auto. 183 00:11:35,945 --> 00:11:38,989 Laat haar achteruit over je heen rijden. 184 00:11:39,073 --> 00:11:40,741 Dan geeft ze je wat je wilt. 185 00:11:40,825 --> 00:11:42,910 Wat? Werkt dat echt? 186 00:11:42,993 --> 00:11:47,289 Ja, daarom ben ik nog niet geschorst. Ik word één keer per week overreden. 187 00:11:47,373 --> 00:11:50,251 Heb ik nepbloed nodig, of… 188 00:11:50,334 --> 00:11:52,837 Jeetje. -Nee, dat doe ik niet. 189 00:11:52,920 --> 00:11:56,257 Ethan, je moet echt kappen met andermans auto's. 190 00:11:59,427 --> 00:12:01,011 Wat ga je doen? 191 00:12:01,595 --> 00:12:04,598 Ik heb geen plan nodig. Ik laat zien wie ik ben. 192 00:12:04,682 --> 00:12:08,185 Een volwassen jonge vrouw met gratie en waardigheid. 193 00:12:08,686 --> 00:12:10,813 Geef me nou nog een kans. 194 00:12:10,896 --> 00:12:14,275 We hebben nu lunchpauze, dus ik ga naar de kantine. 195 00:12:14,358 --> 00:12:17,027 Maar ik heb niet laten zien wie ik was. 196 00:12:17,111 --> 00:12:20,114 Ik dacht dat ik moest zeggen waar ik goed in ben. 197 00:12:20,197 --> 00:12:22,450 Nu besef ik dat dat niet leuk is. 198 00:12:24,660 --> 00:12:26,746 Fijn dat je dat beseft. 199 00:12:26,829 --> 00:12:27,788 Ik… 200 00:12:28,372 --> 00:12:31,167 Ik wil al sinds ik klein was naar Princeton. 201 00:12:31,250 --> 00:12:34,170 De druk werd me te veel. 202 00:12:36,380 --> 00:12:40,760 Ik geef je 15 minuten. Maar ik wil zo'n Californische grain bowl. 203 00:12:40,843 --> 00:12:42,678 Die komt eraan. 204 00:12:45,306 --> 00:12:48,225 Best cool om met drie generaties vrouwen te wonen. 205 00:12:48,309 --> 00:12:51,645 Indiase families geloven niet in verzorgingshuizen. 206 00:12:51,729 --> 00:12:54,774 Ik lag vroeger met mijn oma in een stapelbed. 207 00:12:54,857 --> 00:12:58,819 Pati is daar een te grote diva voor. Ze eist een groot bed. 208 00:13:00,362 --> 00:13:01,572 Ethan? 209 00:13:02,198 --> 00:13:03,741 Ben jij de Princeton-dame? 210 00:13:04,325 --> 00:13:05,868 Jawel. En jij? 211 00:13:05,951 --> 00:13:09,497 O, nee. Wat gaat die mooie oen doen? 212 00:13:09,580 --> 00:13:11,373 Haar gezicht bekladden? 213 00:13:11,457 --> 00:13:13,834 Ik ben Ethan, Devi's vriend… 214 00:13:13,918 --> 00:13:16,545 …en ik wilde nog eens zeggen hoe goed ze is. 215 00:13:17,379 --> 00:13:20,341 Ze is letterlijk de slimste die ik ken. 216 00:13:20,841 --> 00:13:23,594 Dit is de erelijst. 217 00:13:24,220 --> 00:13:27,723 Uit het kantoor van de rector. Zij staat bovenaan. 218 00:13:28,307 --> 00:13:30,267 En dit is een enorme school. 219 00:13:30,351 --> 00:13:34,647 Dus je moet haar naar je school laten gaan. 220 00:13:35,731 --> 00:13:37,691 Wauw. Indrukwekkend, Devi. 221 00:13:37,775 --> 00:13:39,026 Mijn god. 222 00:13:39,109 --> 00:13:44,073 Was Devi's wilde wippartner haar academisch behulpzaam? 223 00:13:44,156 --> 00:13:46,534 Pak aan, Fab, El en Miss W. 224 00:13:46,617 --> 00:13:48,953 Bedankt, Ethan. Dat was heel aardig. 225 00:13:49,703 --> 00:13:52,164 Ik wil gewoon m'n meisje hypen. 226 00:13:52,790 --> 00:13:54,083 Tot later, oké? 227 00:13:57,419 --> 00:13:59,547 Ik had op school ook zo'n vriendje. 228 00:14:00,214 --> 00:14:04,468 Geniet ervan, want die heb je niet op Ivy League-universiteiten. 229 00:14:13,435 --> 00:14:15,479 Pati, hoelang heb ik geslapen? 230 00:14:15,563 --> 00:14:16,897 Ongeveer drie uur. 231 00:14:17,481 --> 00:14:19,692 Len? Waar is mijn oma? 232 00:14:19,775 --> 00:14:23,445 Sorry dat ik je liet schrikken. Ze is boodschappen gaan doen. 233 00:14:23,529 --> 00:14:27,074 Ze vroeg me op jou te letten. Dus hier ben ik dan. 234 00:14:29,285 --> 00:14:30,661 Kijk, Nirmy belt. 235 00:14:30,744 --> 00:14:31,787 Geef hier. 236 00:14:33,831 --> 00:14:34,957 Sorry. 237 00:14:37,001 --> 00:14:38,127 Pati, waar ben je? 238 00:14:38,210 --> 00:14:41,839 Ik haal boodschappen voor medu vadai, je lievelingseten. 239 00:14:41,922 --> 00:14:46,385 Maar ik werd afgeleid door de Bollywoodfilm in de winkel. 240 00:14:46,468 --> 00:14:48,095 Kun je nu naar huis komen? 241 00:14:48,178 --> 00:14:52,266 Natuurlijk. Zodra de vader de dochter laat trouwen met de tutor. 242 00:14:52,349 --> 00:14:55,477 Laat je me hier alleen met Len? Ik ken hem niet. 243 00:14:55,561 --> 00:14:58,981 Geef hem een kans. Len zorgt graag voor mensen. 244 00:14:59,064 --> 00:15:00,733 Maar ik hang op. 245 00:15:00,816 --> 00:15:03,611 Ranveer danst zonder shirt. Ik kom zo naar huis. 246 00:15:03,694 --> 00:15:04,653 Wat? 247 00:15:04,737 --> 00:15:07,573 Pati, dat duurt tien uur. Oké. 248 00:15:08,157 --> 00:15:13,412 Ik weet dat het raar is dat ik hier ben. 249 00:15:13,495 --> 00:15:18,834 Maar ik ben heel goed in overdag thuisblijven, doordeweeks… 250 00:15:18,918 --> 00:15:23,255 …en we hebben ook de heilige graal van het spijbelen: 251 00:15:23,339 --> 00:15:25,966 The Price Is Right. 252 00:15:26,717 --> 00:15:27,676 Ik zie niks. 253 00:15:27,760 --> 00:15:31,555 Je hoeft het bod op huishouditems niet te zien. Die ken je. 254 00:15:32,431 --> 00:15:34,934 Ik ben goed in afgeprijsde toiletartikelen. 255 00:15:35,017 --> 00:15:38,729 Oké, Len. Je kunt dus wel wat. 256 00:15:39,480 --> 00:15:41,357 Geef me je zoutste snack. 257 00:15:41,440 --> 00:15:43,108 Dat is het popcorn. 258 00:15:44,568 --> 00:15:46,403 Zal ik het vasthouden? -Graag. 259 00:15:51,075 --> 00:15:52,743 Hé. Hoe ging het? 260 00:15:52,826 --> 00:15:56,956 Heeft Columbia je ter plekke aangenomen? -Ik heb ze nog niet gesproken. 261 00:15:57,039 --> 00:15:59,708 De rij was te lang. Ik wacht tot na de lunch. 262 00:15:59,792 --> 00:16:02,461 Gaat het? Waarom zweet je zo? 263 00:16:02,544 --> 00:16:08,342 Geen idee. Ik oefen mijn praatje al weken. Ik wachtte in de rij. Ik kreeg geen adem. 264 00:16:08,425 --> 00:16:10,302 Je bent in paniek. 265 00:16:11,512 --> 00:16:14,431 Doe je praatje voor mij. Misschien ontspant dat. 266 00:16:14,515 --> 00:16:18,978 Oké. Maar niet oordelen. -Doe ik niet. Ga ervoor. 267 00:16:21,605 --> 00:16:25,025 Macht, leiderschap, innovatie, dominantie. 268 00:16:25,609 --> 00:16:27,695 Met mij krijgen jullie dat alles. 269 00:16:27,778 --> 00:16:31,490 Daarom word ik de Benjamin van Columbia. 270 00:16:32,658 --> 00:16:36,286 Oké, dat was… goed. 271 00:16:36,370 --> 00:16:37,788 Ik wist 't. Je oordeelt. 272 00:16:37,871 --> 00:16:42,376 Ja, maar alleen omdat dat voelde als een fitnessreclame. 273 00:16:42,459 --> 00:16:43,293 Wat? 274 00:16:43,377 --> 00:16:46,547 Doe iets wat meer jij is, of meer een gesprek is. 275 00:16:46,630 --> 00:16:49,174 Ik heb geen kritiek nodig. -Niet… 276 00:16:50,300 --> 00:16:51,135 …doen… 277 00:16:54,638 --> 00:16:56,640 Ik veeg het er wel af. 278 00:16:57,933 --> 00:16:58,934 O, dat is… 279 00:16:59,018 --> 00:17:00,602 Margot, hou op. 280 00:17:01,353 --> 00:17:02,896 Godverdomme. 281 00:17:07,818 --> 00:17:10,279 Shit. Oké, kom op. 282 00:17:11,030 --> 00:17:12,781 Wat is er met jou gebeurd? 283 00:17:13,574 --> 00:17:14,867 Maak je niet druk. 284 00:17:14,950 --> 00:17:18,704 Hopelijk heb je Columbia gesproken voor je een minion neerstak. 285 00:17:18,787 --> 00:17:21,248 Ik heb ze nog niet gesproken. -Wat? 286 00:17:21,331 --> 00:17:23,917 Maar zo kan het niet. -Dat weet ik. 287 00:17:26,879 --> 00:17:29,339 Verdomme. Niet één reservetrui? 288 00:17:29,423 --> 00:17:31,008 Ik denk wel dat ik… 289 00:17:31,091 --> 00:17:34,094 Devi, ga weg. Hoe vaak moet ik zeggen dat Margot… 290 00:17:34,178 --> 00:17:37,890 Niet wil dat we praten. Ja. Dat wilde jij. Ik heb het gehoord. 291 00:17:39,308 --> 00:17:43,771 Luister, ik wil alleen maar zeggen… Ik heb een extra shirt. 292 00:17:44,354 --> 00:17:45,355 Nee, bedankt. 293 00:17:46,732 --> 00:17:48,233 Kom gewoon mee. 294 00:17:51,403 --> 00:17:53,906 Je lijkt me een maatje M. 295 00:17:55,491 --> 00:17:56,700 Doe je shirt uit. 296 00:17:56,784 --> 00:17:58,535 Wat? O, oké. 297 00:18:03,749 --> 00:18:04,666 Trek aan. 298 00:18:10,839 --> 00:18:13,509 Gelukkig heb je de bouw van een kogelstoter. 299 00:18:14,301 --> 00:18:16,970 Toe, zeg. Ik ben 'n slanke, stevige queen. 300 00:18:17,054 --> 00:18:18,597 En jij blijkbaar ook. 301 00:18:24,144 --> 00:18:27,189 Oké. Dit ziet er best goed uit. 302 00:18:29,399 --> 00:18:30,234 Maar luister… 303 00:18:30,818 --> 00:18:33,612 Ja, nog steeds geen vrienden. Ga naar Columbia. 304 00:18:39,910 --> 00:18:41,745 Ik heb Harvard en Yale gehad. 305 00:18:41,829 --> 00:18:46,500 Nu alleen nog een Princeton-brochure, zodat mama ophoudt met zeiken. 306 00:18:46,583 --> 00:18:50,546 Sorry voor het Z-woord. -Devi is klaar, dus het kan. 307 00:18:50,629 --> 00:18:53,257 Cool. Praat jij met universiteiten? 308 00:18:53,340 --> 00:18:56,051 Nee, ik schrijf me alleen in bij acteerscholen. 309 00:18:56,135 --> 00:18:59,388 Ik ben niet van de vrije kunsten, maar van één kunst. 310 00:18:59,471 --> 00:19:01,849 Ik kom regionale accenten bestuderen. 311 00:19:01,932 --> 00:19:04,017 O, de University of Iowa. Zo terug. 312 00:19:06,395 --> 00:19:09,648 Hoi. Hoe heet jij? -Maakt niet uit. Ik pak een brochure. 313 00:19:10,566 --> 00:19:11,942 Alsjeblieft. -Bedankt. 314 00:19:12,025 --> 00:19:14,153 Zit je in het robotica-team… 315 00:19:14,236 --> 00:19:17,698 …of is dat shirt ironisch en verraad ik mijn leeftijd? 316 00:19:17,781 --> 00:19:20,284 Ja, ik ben de voorzitter. 317 00:19:20,367 --> 00:19:22,744 Echt? Wil je dat ook studeren? 318 00:19:22,828 --> 00:19:24,204 Robotica? 319 00:19:24,288 --> 00:19:28,292 Ja, het is mijn passie. Een van mijn beste vrienden is een robot. 320 00:19:28,792 --> 00:19:30,878 Dat had ik niet moeten zeggen. 321 00:19:30,961 --> 00:19:34,089 Princeton heeft een fenomenaal robotica-team. 322 00:19:34,173 --> 00:19:37,134 Ze bouwen doolhofoplossers, autonome drones… 323 00:19:37,217 --> 00:19:41,972 …en sorry dat ik zo'n nerd ben, maar dit jaar ook een BB-8-droïde van… 324 00:19:42,055 --> 00:19:43,140 The Force Awakens? 325 00:19:44,099 --> 00:19:46,518 Het beste programma van de Ivy League. 326 00:19:46,602 --> 00:19:51,106 Dit is mijn e-mail, als je vragen hebt. -Wauw, bedankt. 327 00:19:51,690 --> 00:19:53,567 Geen probleem. Hoe heet je? 328 00:19:53,650 --> 00:19:55,736 Fabiola Torres. 329 00:20:04,745 --> 00:20:06,538 Hallo. Kan ik je helpen? -Wat? 330 00:20:06,622 --> 00:20:08,123 Dit is mijn shirt niet. 331 00:20:08,790 --> 00:20:12,252 Pardon? -Niets. Ik moest het van een meisje lenen. 332 00:20:13,712 --> 00:20:15,464 Waarom zeg ik dat? 333 00:20:15,547 --> 00:20:17,299 Hoi, ik ben Ben. -Hoi, Ben. 334 00:20:17,382 --> 00:20:19,927 Had je te veel gezweet? Dat gebeurt altijd. 335 00:20:20,010 --> 00:20:23,055 Nee, ik kreeg verf over me heen terwijl ik… 336 00:20:24,181 --> 00:20:25,974 …oefende wat ik zou zeggen. 337 00:20:26,850 --> 00:20:31,980 Dan is die verf je van nut geweest. Ik haat uit 't hoofd geleerde praatjes. 338 00:20:32,064 --> 00:20:35,275 Ik praat liever met iemand die zichzelf is. 339 00:20:35,859 --> 00:20:38,695 Echt? Ik heb geen vertrouwen in mijn persoonlijkheid. 340 00:20:40,155 --> 00:20:42,824 Je lijkt me wel oké. Vertel eens over jezelf. 341 00:20:44,076 --> 00:20:49,873 Oké. Ik ben betrokken bij Sherman Oaks. Ik wil al m'n hele leven naar Columbia. 342 00:20:52,334 --> 00:20:55,629 Je was geweldig. Door jou zag ik er super uit. 343 00:20:55,712 --> 00:20:56,838 Dat doe je altijd. 344 00:20:57,339 --> 00:20:59,132 Ze kunnen me echt accepteren. 345 00:21:00,509 --> 00:21:02,427 Ik ben besties met… 346 00:21:06,348 --> 00:21:07,516 Akshara? 347 00:21:10,894 --> 00:21:13,647 Ethan, waarom heb je Akshara's portemonnee? 348 00:21:14,648 --> 00:21:18,610 Ik heb hem gestolen. -Van de Princeton-adviseur? Ben je gek? 349 00:21:18,694 --> 00:21:21,113 Ze was een kreng. Ze verdiende het. 350 00:21:21,196 --> 00:21:25,117 En er zit geld in. Daarmee kunnen we veel eten bij Romano's. 351 00:21:25,200 --> 00:21:28,036 Hoe kun je 'n portemonnee stelen uit iemands tas? 352 00:21:28,120 --> 00:21:33,166 Makkie. Het was eigenlijk meer een boodschappentas, zonder rits en zo. 353 00:21:33,667 --> 00:21:36,586 O, mijn god, je bent een schoft. 354 00:21:36,670 --> 00:21:37,629 Wat? 355 00:21:38,213 --> 00:21:42,467 Je bent geen bad boy. Je bent gewoon slecht. 356 00:21:42,551 --> 00:21:43,969 Dat is wel hard. 357 00:21:44,052 --> 00:21:47,723 Ethan, bedankt voor dit geweldige seksuele ontwaken. 358 00:21:47,806 --> 00:21:50,684 Maar ik ontwaak nu moreel. 359 00:21:51,351 --> 00:21:54,271 Ik heb iemand nodig die weet wat goed en kwaad is. 360 00:21:54,354 --> 00:21:56,064 Dat ben jij niet. 361 00:21:57,399 --> 00:21:58,525 Dump je me? 362 00:22:00,819 --> 00:22:01,945 O, lieve Ethan. 363 00:22:04,031 --> 00:22:05,032 Dag. 364 00:22:12,122 --> 00:22:15,208 Devi, klop niet op die deur. 365 00:22:15,292 --> 00:22:18,462 Stop die portemonnee in de varen en ren weg. 366 00:22:18,545 --> 00:22:20,547 Ze denkt dat je gek bent. 367 00:22:28,764 --> 00:22:31,933 Devi? Waarom ben je in mijn hotel? 368 00:22:32,017 --> 00:22:33,101 Hoi. 369 00:22:33,977 --> 00:22:35,020 Je portemonnee. 370 00:22:36,688 --> 00:22:40,108 Die heb ik overal gezocht. Bedankt. Waar lag ie? 371 00:22:40,192 --> 00:22:41,443 Heel grappig. 372 00:22:41,526 --> 00:22:44,905 Weet je nog, dat knappe joch, mijn ex-vriend? 373 00:22:45,572 --> 00:22:47,366 Die heeft hem gejat. 374 00:22:49,868 --> 00:22:53,205 Wauw. -Ja. Hij blijkt een naarling te zijn. 375 00:22:54,289 --> 00:22:59,044 Het spijt me van bijna al onze interacties. 376 00:22:59,544 --> 00:23:01,838 Ik snap dat dit een afknapper is. 377 00:23:02,547 --> 00:23:03,715 Mag ik wat vragen? 378 00:23:05,008 --> 00:23:09,304 Waarom geef je dit toe? Je had hem in die varen kunnen gooien. 379 00:23:09,388 --> 00:23:13,392 Weet ik. Maar het voelde juist. 380 00:23:14,601 --> 00:23:16,311 Ik waardeer je eerlijkheid. 381 00:23:16,395 --> 00:23:19,981 Dapper om te komen, niet wetend of ik aangifte zou doen. 382 00:23:20,065 --> 00:23:22,234 Mijn god. Was dat een optie? 383 00:23:22,317 --> 00:23:23,276 Grapje. 384 00:23:24,611 --> 00:23:27,697 Je bent een goed mens. Je hebt een mooie toekomst. 385 00:23:28,824 --> 00:23:33,078 Als je niet meer met dieven gaat. -Dat lukt wel. 386 00:23:38,333 --> 00:23:41,962 Ja, het lukt me wel. Geld. Geld. Mijn god. 387 00:23:43,880 --> 00:23:47,509 Wat is er, Mad Pax? Waarom kijk je zo Fury Road? 388 00:23:47,592 --> 00:23:49,469 Trent, mag ik je iets vragen? 389 00:23:50,846 --> 00:23:52,180 Ben ik nu een loser? 390 00:23:52,264 --> 00:23:53,515 Wat? 391 00:23:53,598 --> 00:23:56,059 Praat niet zo over mijn jongen. 392 00:23:56,143 --> 00:24:00,397 Die snotjochies aanbaden me. Nu zeiken ze me af waar ik bij ben. 393 00:24:00,981 --> 00:24:05,402 Ik weet niet of je het nog weet, maar jij bent Paxton Hall-Yoshida. 394 00:24:05,485 --> 00:24:08,572 De koning van deze jungle. 395 00:24:08,655 --> 00:24:13,118 Je bent een legende, je bent knap en je bent het mannetje. 396 00:24:14,453 --> 00:24:18,290 Soms poets ik m'n tanden en schokt 't me dat we vrienden zijn. 397 00:24:18,874 --> 00:24:23,462 Als je hun respect wilt, herinner ze er dan aan wie de alfa is. 398 00:24:23,545 --> 00:24:25,297 Dat bedoel ik. -Ik ook. 399 00:24:25,881 --> 00:24:27,132 Ik moet naar de les. 400 00:24:27,757 --> 00:24:29,259 Dichtbij. -Yo, Shrimp. 401 00:24:31,511 --> 00:24:34,347 Dat grapje over ASU was grappig. 402 00:24:34,931 --> 00:24:37,434 Ja, weet je nog? Iedereen lachte. 403 00:24:37,517 --> 00:24:38,852 Ja, man. 404 00:24:41,146 --> 00:24:46,318 Als je ooit weer zo tegen me praat, moet je elke zaterdag nablijven. 405 00:24:46,902 --> 00:24:47,736 Wat? 406 00:24:47,819 --> 00:24:51,907 Je lunchuur krijg je om 9.00 uur. -Dan zit ik nog vol van het ontbijt. 407 00:24:51,990 --> 00:24:54,784 Je bent vergeten tegen wie je het hebt. 408 00:24:54,868 --> 00:25:00,499 Nu heb ik macht en een stafparkeerplaats. 409 00:25:01,208 --> 00:25:05,212 Ik kan je leven tot een hel maken als ik dat wil. 410 00:25:06,171 --> 00:25:07,506 Dus toon wat respect. 411 00:25:08,173 --> 00:25:10,091 Het spijt me, Paxton. 412 00:25:10,175 --> 00:25:13,345 Wees niet boos. Je ziet er heel knap uit. 413 00:25:14,012 --> 00:25:16,014 Rood staat je super, man. 414 00:25:26,274 --> 00:25:27,192 Len? 415 00:25:32,030 --> 00:25:33,198 Pati, ben jij dat? 416 00:25:33,782 --> 00:25:36,618 Ik kan er nu niet over praten. Er is hier iemand. 417 00:25:36,701 --> 00:25:39,871 Hallo? -Ik bel je wel, lieverd. 418 00:25:43,917 --> 00:25:45,544 Kijk wie er in de benen is. 419 00:25:46,211 --> 00:25:49,172 Was er nog iemand? -Alleen die goeie ouwe Len. 420 00:25:49,673 --> 00:25:51,883 Je oma is over tien minuten thuis. 421 00:25:53,343 --> 00:25:57,889 Kom maar. Ik breng je naar de bank voor je nieuwe hoornvliezen kapotgaan. 422 00:25:58,890 --> 00:26:00,475 Maar ik hoorde iemand. 423 00:26:00,559 --> 00:26:03,979 De buren praten graag en luid. 424 00:26:04,771 --> 00:26:06,898 In Devi's poging om alles te hebben… 425 00:26:06,982 --> 00:26:09,985 …verloor ze bijna waar ze het meest om gaf. 426 00:26:10,068 --> 00:26:15,615 Ja, ze wilde een bevredigend seksleven, maar niet ten koste van haar toekomst. 427 00:26:15,699 --> 00:26:20,245 En over haar toekomst gesproken, die begon nu voor haar en alle anderen… 428 00:26:20,328 --> 00:26:22,872 …die zich vroeg inschreven. 429 00:26:22,956 --> 00:26:25,083 Voor sukkels zoals deze kinderen… 430 00:26:25,166 --> 00:26:26,126 Huppekee. 431 00:26:26,209 --> 00:26:28,420 …begint het leven pas op de universiteit. 432 00:26:28,503 --> 00:26:32,215 Ik ben zo trots op je. Hier zul je blij om zijn. 433 00:26:32,799 --> 00:26:33,883 Ik hoop het echt. 434 00:26:35,218 --> 00:26:40,015 Tenzij er natuurlijk een obstakel van Judasformaat op je pad ligt. 435 00:27:29,898 --> 00:27:32,359 Ondertiteld door: Jolanda Jongedijk