1 00:00:12,012 --> 00:00:15,432 ‎Fără griji, oameni buni! ‎N-ați intrat în altă dimensiune. 2 00:00:15,515 --> 00:00:18,309 ‎Fata noastră bună chiar se vede ‎cu un băiat rău. 3 00:00:19,269 --> 00:00:22,313 ‎După un început umilitor ‎al clasei a XII-a, 4 00:00:22,397 --> 00:00:25,108 ‎Devi începuse să-și intre în mână. 5 00:00:25,191 --> 00:00:30,238 ‎Urma să se înscrie la Princeton ‎și se întâlnea cu un tip de nota zece. 6 00:00:31,239 --> 00:00:35,201 ‎Bine, Ethan nu era bun la studii ‎sau politicos cu adulții, 7 00:00:35,285 --> 00:00:38,705 ‎dar avea alte abilități ‎pe care Devi le respecta profund. 8 00:00:38,788 --> 00:00:40,415 ‎Acum mă scuzați, 9 00:00:40,498 --> 00:00:41,916 ‎mă duc să joc Wordle 10 00:00:42,000 --> 00:00:45,003 ‎cât ilustrăm acele abilități ‎în următoarea scenă. 11 00:00:56,264 --> 00:00:59,684 ‎O să fim singuri acasă câteva ore 12 00:00:59,768 --> 00:01:02,270 ‎și mă gândeam că am putea… 13 00:01:04,272 --> 00:01:05,106 ‎Da. 14 00:01:12,405 --> 00:01:14,199 ‎Cum să facem asta? 15 00:01:14,282 --> 00:01:15,575 ‎Eu deasupra sau tu? 16 00:01:15,658 --> 00:01:18,703 ‎Sau poate pe o parte, să fim egali? 17 00:01:20,288 --> 00:01:22,373 ‎- Ai mai făcut asta? ‎- O dată. 18 00:01:23,041 --> 00:01:24,834 ‎Dar n-a ieșit prea bine. 19 00:01:24,918 --> 00:01:28,171 ‎Pentru că nu ai făcut sex cu mine. 20 00:01:40,850 --> 00:01:41,893 ‎Pe mâine! 21 00:01:43,103 --> 00:01:44,354 ‎M-am întors. 22 00:01:44,437 --> 00:01:47,023 ‎Cuvântul de azi trebuia să fie „eroină”, 23 00:01:47,107 --> 00:01:50,568 ‎căci fata noastră ‎și-a scos anul școlar din vrie 24 00:01:50,652 --> 00:01:53,196 ‎și acum zboară pe deasupra tuturor. 25 00:01:55,448 --> 00:01:59,244 ‎NICIODATĂ NU AM… ‎FĂCUT O IMPRESIE AȘA PROASTĂ 26 00:02:00,078 --> 00:02:03,206 ‎Devi devenise ‎o elevă de-a XII-a activă sexual, 27 00:02:03,289 --> 00:02:04,958 ‎cum își dorise dintotdeauna. 28 00:02:05,041 --> 00:02:10,630 ‎Dar acum nu trebuia să fie atentă ‎la emisii, ci la admitere. 29 00:02:10,713 --> 00:02:13,091 ‎Azi era târgul universitar, dragă! 30 00:02:14,259 --> 00:02:17,095 ‎Urma să cunoască în persoană ‎recrutorul de la admitere 31 00:02:17,178 --> 00:02:20,098 ‎care putea decide ‎dacă intra ea la Princeton. 32 00:02:21,266 --> 00:02:24,894 ‎Și era hotărâtă ‎să facă o primă impresie incredibilă. 33 00:02:29,399 --> 00:02:30,316 ‎Ce faci? 34 00:02:31,234 --> 00:02:33,570 ‎Îmi place ținuta. ‎Arăți ca o doamnă de afaceri. 35 00:02:34,445 --> 00:02:35,280 ‎E sexy. 36 00:02:38,783 --> 00:02:40,994 ‎Mă duci în debara, ‎să-mi arăți cine e șefa? 37 00:02:41,786 --> 00:02:44,747 ‎Nu pot. Am târgul universitar. 38 00:02:44,831 --> 00:02:48,126 ‎Poate ar trebui ‎să aduni și tu gunoiul ăla. 39 00:02:48,209 --> 00:02:52,046 ‎Dle Morales, adună-ți gunoiul! ‎Nu suntem pe autostradă. 40 00:02:54,174 --> 00:02:55,967 ‎Dră Vishwakumar, vino cu mine! 41 00:02:57,093 --> 00:02:58,469 ‎- Pe mai târziu! ‎- Bine. 42 00:02:59,971 --> 00:03:02,974 ‎Dnă Warner, ‎discutăm planul de atac pentru târg? 43 00:03:03,057 --> 00:03:06,603 ‎Nu cred că-ți trebuie sfaturi ‎despre cum să ataci. 44 00:03:06,686 --> 00:03:09,647 ‎Vreau să discutăm despre cei ‎cu care îți petreci timpul. 45 00:03:09,731 --> 00:03:12,150 ‎Vă referiți la iubitul meu nou și mișto? 46 00:03:12,233 --> 00:03:14,152 ‎Putem bata cuba pentru el. 47 00:03:14,652 --> 00:03:15,486 ‎Bine. 48 00:03:15,570 --> 00:03:18,323 ‎Înțeleg ce te atrage la un băiat rău. 49 00:03:18,406 --> 00:03:20,450 ‎Mai toți foștii mei ‎mi-au furat identitatea. 50 00:03:20,533 --> 00:03:22,785 ‎Dar tu urmează să aplici la Princeton 51 00:03:22,869 --> 00:03:26,873 ‎și nu vreau ‎să te tragă înapoi ceva sau cineva. 52 00:03:26,956 --> 00:03:29,125 ‎Credeți-mă, nu-mi stă nimic în cale! 53 00:03:29,209 --> 00:03:32,128 ‎Îmi exersez discursul de luni întregi. 54 00:03:32,212 --> 00:03:35,882 ‎Voi fi pe jumătate Sheryl Sandberg, ‎pe jumătate Omul Kool-Aid. 55 00:03:35,965 --> 00:03:39,052 ‎Să spargi și barierele de gen, ‎și zidul. Îmi place. 56 00:03:39,135 --> 00:03:40,094 ‎Dar ai grijă! 57 00:03:40,637 --> 00:03:43,640 ‎Uneori, anumiți oameni ‎ne pot întuneca judecata. 58 00:03:43,723 --> 00:03:45,725 ‎Dnă Warner, sunt o femeie modernă. 59 00:03:45,808 --> 00:03:49,062 ‎Pot rezolva simultan și un băiat rău, ‎și un colegiu bun. 60 00:03:49,145 --> 00:03:50,063 ‎Veți vedea. 61 00:03:53,024 --> 00:03:54,359 ‎Bună ziua, dră Torres! 62 00:03:54,943 --> 00:03:59,948 ‎Elise, ce surpriză! ‎De obicei, părinții nu vin la consultații. 63 00:04:00,031 --> 00:04:04,285 ‎Știu. Dar e o decizie importantă ‎și m-am gândit să o abordăm împreună. 64 00:04:04,869 --> 00:04:05,995 ‎Bine. 65 00:04:06,079 --> 00:04:07,872 ‎Fabiola, la ce te gândești? 66 00:04:07,956 --> 00:04:13,086 ‎Mi-am făcut lista celor 15 facultăți ‎cu super programe de robotică 67 00:04:13,169 --> 00:04:15,755 ‎și multe toalete cu o singură cabină. 68 00:04:17,548 --> 00:04:18,591 ‎Sunt excelente. 69 00:04:18,675 --> 00:04:21,052 ‎Michigan, Carnegie Mellon, Howard. 70 00:04:21,135 --> 00:04:23,638 ‎Au un program beton de inginerie mecanică. 71 00:04:23,721 --> 00:04:27,058 ‎Te gândești la un angajament ‎pentru vreuna dintre ele? 72 00:04:27,141 --> 00:04:28,309 ‎Nu prea cred. 73 00:04:28,393 --> 00:04:32,063 ‎Vreau să arunc o nadă mare, ‎ca să-mi găsesc școala perfectă. 74 00:04:32,146 --> 00:04:34,274 ‎Aici aș interveni eu. 75 00:04:34,816 --> 00:04:37,318 ‎Fab ar trebui să aplice devreme ‎la un colegiu Ivy. 76 00:04:37,402 --> 00:04:39,862 ‎Nu știu dacă vreau să merg ‎la o asemenea școală. 77 00:04:39,946 --> 00:04:43,533 ‎Toată lumea vrea. Candidezi devreme, ‎ca să-ți crești șansele. 78 00:04:43,616 --> 00:04:44,575 ‎Bine. 79 00:04:45,451 --> 00:04:48,329 ‎Unele asemenea colegii ‎îți permit să depui devreme 80 00:04:48,413 --> 00:04:50,290 ‎și mai poți aplica și la alte școli. 81 00:04:50,373 --> 00:04:51,749 ‎Și care sunt alea? 82 00:04:52,333 --> 00:04:53,960 ‎Harvard, Yale și Princeton. 83 00:04:54,043 --> 00:04:56,713 ‎Nu pot la Princeton. E școala lui Devi. 84 00:04:57,380 --> 00:04:59,799 ‎Cred că i-ar plăcea să mergeți împreună. 85 00:04:59,882 --> 00:05:01,968 ‎Mamă, la Princeton se alege la sânge. 86 00:05:02,051 --> 00:05:04,012 ‎Nu vor primi mai devreme ‎mai mult de un elev 87 00:05:04,095 --> 00:05:06,306 ‎de la o școală de stat mediocră ‎din Valley. 88 00:05:06,389 --> 00:05:08,641 ‎- Fără supărare. ‎- Nu, e corect spus. 89 00:05:08,725 --> 00:05:11,519 ‎Devi m-ar omorî dacă i-aș strica șansele, 90 00:05:11,602 --> 00:05:14,814 ‎mai ales că a vrut prima la Princeton, ‎din clasa I. 91 00:05:14,897 --> 00:05:18,067 ‎Fabiola, nu renunți ‎la o școală de renume mondial 92 00:05:18,151 --> 00:05:20,069 ‎fiindcă a vrut-o prima amica ta. 93 00:05:20,153 --> 00:05:24,532 ‎Mă aștept să te uiți la târg ‎la toate colegiile, inclusiv Princeton. 94 00:05:24,615 --> 00:05:27,410 ‎- Mamă… ‎- Am spus „inclusiv Princeton”! 95 00:05:28,077 --> 00:05:29,704 ‎Mulțumesc, Jennifer. 96 00:05:40,798 --> 00:05:43,259 ‎Ghici cine s-a întors de la LASIK? 97 00:05:43,801 --> 00:05:45,636 ‎Kamala. 98 00:05:46,596 --> 00:05:48,264 ‎Cum te simți, ‎chellam? 99 00:05:48,348 --> 00:05:50,141 ‎Operația a decurs bine. 100 00:05:50,224 --> 00:05:52,935 ‎Mai stresant a fost condusul lui ‎Pati. 101 00:05:53,019 --> 00:05:54,270 ‎Ce era să fac? 102 00:05:54,354 --> 00:05:57,565 ‎Să nu dau înapoi pe autostradă, ‎când ratasem ieșirea? 103 00:05:57,648 --> 00:05:58,483 ‎Bine. 104 00:05:59,150 --> 00:06:02,195 ‎Kamala, ce-ar fi ‎să te întinzi tu pe canapea? 105 00:06:02,278 --> 00:06:05,239 ‎Andres repară rigipsul de la etaj. ‎E cam dezordine. 106 00:06:05,323 --> 00:06:07,700 ‎Stai, Andres încă lucrează la casă? 107 00:06:07,784 --> 00:06:10,870 ‎Nu l-ai pus deja ‎să repare scările și garajul? 108 00:06:10,953 --> 00:06:12,288 ‎Și ce vrei să fac? 109 00:06:12,372 --> 00:06:14,207 ‎Casa trebuie modernizată, nu? 110 00:06:14,290 --> 00:06:17,210 ‎Preferi s-o las să ne cadă în cap? 111 00:06:18,461 --> 00:06:20,129 ‎LICEUL SHERMAN OAKS ‎TÂRG UNIVERSITAR 112 00:06:20,213 --> 00:06:23,800 ‎Fetelor, începe meciul! ‎Hai să intrăm la târgul universitar! 113 00:06:26,010 --> 00:06:27,387 ‎UNIVERSITATEA DIN HAWAII 114 00:06:27,470 --> 00:06:29,597 ‎COLEGIUL SANTA MONICA 115 00:06:29,680 --> 00:06:31,849 ‎Dar, mai întâi, cum arăt? 116 00:06:31,933 --> 00:06:35,061 ‎Ținuta? Coșuri? ‎Se vede că mi-am ascuns o mușcătură? 117 00:06:35,144 --> 00:06:37,230 ‎Nu, arăți foarte profi. 118 00:06:37,730 --> 00:06:40,691 ‎Ca ăia care-ți vând ‎carduri de credit la aeroport. 119 00:06:40,775 --> 00:06:41,609 ‎Mulțumesc. 120 00:06:41,692 --> 00:06:45,238 ‎Dna Warner spunea că nu le pot face ‎pe toate. Am și succes, și sex-appeal. 121 00:06:45,321 --> 00:06:47,448 ‎De ce nu te crede dna Warner succ-sexy? 122 00:06:47,532 --> 00:06:49,992 ‎Ba mă crede. ‎Dar zice că Ethan nu-mi face bine. 123 00:06:50,076 --> 00:06:51,244 ‎E adevărat. 124 00:06:51,327 --> 00:06:53,913 ‎E ca o ancoră care te trage spre adâncuri. 125 00:06:53,996 --> 00:06:57,625 ‎Stați, voi îi dați dreptate? ‎Eleanor, și ție îți plăcea. 126 00:06:57,708 --> 00:07:00,837 ‎Fiindcă e sexy. ‎Nu i-aș da pe mână nici CNP-ul. 127 00:07:00,920 --> 00:07:02,588 ‎- Sau e-mailul. ‎- Sau parolele. 128 00:07:02,672 --> 00:07:04,298 ‎- Sau cardul. ‎- Sau jurnalele. 129 00:07:04,382 --> 00:07:08,511 ‎Vă înșelați profund. El e doar neînțeles. 130 00:07:08,594 --> 00:07:09,720 ‎Da, de către tine. 131 00:07:09,804 --> 00:07:11,055 ‎Devi, înțelegem. 132 00:07:11,139 --> 00:07:13,391 ‎Treci prin renașterea senzuală. ‎Apreciem asta. 133 00:07:13,474 --> 00:07:14,767 ‎Când îți trece pofta, 134 00:07:14,851 --> 00:07:17,353 ‎noi te vom ajuta să scapi de răhățel. 135 00:07:17,437 --> 00:07:20,148 ‎Știți ceva? ‎Chiar nu-mi place discuția asta. 136 00:07:20,231 --> 00:07:23,484 ‎Mă scuzați! Mă duc să-mi repet discursul. 137 00:07:28,406 --> 00:07:30,700 ‎Bună! Cred că servim gustările împreună. 138 00:07:30,783 --> 00:07:32,910 ‎Bun venit! 139 00:07:32,994 --> 00:07:36,372 ‎Văd că nici pe tine nu te-au luat ‎ceilalți profi la Cocteilești. 140 00:07:36,456 --> 00:07:37,331 ‎Unde s-au dus? 141 00:07:37,415 --> 00:07:41,461 ‎Ceilalți au ieșit la băută deja, ‎iar noi supraveghem dezastrul ăsta. 142 00:07:42,044 --> 00:07:45,631 ‎Ai ajuns oficial ‎pe treapta de jos. Felicitări! 143 00:07:46,215 --> 00:07:48,468 ‎Vorbește pentru tine! ‎Nu-s pe treapta de jos. 144 00:07:49,510 --> 00:07:52,930 ‎Ești antrenor asistent de înot. ‎N-aș numi-o poziție de top. 145 00:07:53,014 --> 00:07:54,974 ‎Și? Tu ești suplinitoare. 146 00:07:55,057 --> 00:07:58,060 ‎Da. Eu admit că sunt la fundul sacului. 147 00:07:59,979 --> 00:08:02,940 ‎Iartă-mă, măi! N-am vrut ‎să dau la operație. 148 00:08:03,024 --> 00:08:06,986 ‎Făceam și eu conversație ‎la cea mai tristă masă din lume. 149 00:08:07,069 --> 00:08:10,740 ‎N-ai dat să doară nimic. Totul e bine. 150 00:08:10,823 --> 00:08:14,118 ‎Dacă nu v-ați prins, ‎Paxton se simțea cam nesigur 151 00:08:14,202 --> 00:08:17,788 ‎de când îi auzise pe noii Colțunași ‎că-l fac „jalnic”. 152 00:08:17,872 --> 00:08:21,167 ‎Șase, Pax! O să-ți mai iei un șut în cur. 153 00:08:21,250 --> 00:08:22,084 ‎Ce faci, Paxton? 154 00:08:22,168 --> 00:08:25,129 ‎Am vorbit cu reprezentantul ASU ‎vreo cinci secunde. 155 00:08:25,213 --> 00:08:27,173 ‎Am stat acolo cam tot cât tine. 156 00:08:28,508 --> 00:08:30,134 ‎Ești foarte haios, frate. 157 00:08:30,218 --> 00:08:31,177 ‎Mersi, omule. 158 00:08:31,260 --> 00:08:33,971 ‎Îmi dai și mie niște Fritos? 159 00:08:35,306 --> 00:08:36,182 ‎Da. 160 00:08:41,604 --> 00:08:42,522 ‎Mersi. 161 00:08:47,777 --> 00:08:51,197 ‎Devi alesese să ignore ‎ce spuseseră prietenele ei despre Ethan 162 00:08:51,280 --> 00:08:55,701 ‎și se concentra pe persoana ‎care îi putea decide soarta. 163 00:08:55,785 --> 00:08:57,286 ‎O persoană care, întâmplător… 164 00:08:57,370 --> 00:08:58,829 ‎UNIVERSITATEA PRINCETON 165 00:08:58,913 --> 00:09:00,456 ‎Cred că ar trebui să vii. 166 00:09:00,957 --> 00:09:01,916 ‎E indiancă! 167 00:09:02,708 --> 00:09:04,335 ‎Hai slavă, zeilor! Mersi. 168 00:09:04,418 --> 00:09:06,170 ‎Zeitățile îi oferiseră. 169 00:09:06,254 --> 00:09:10,091 ‎Garantat, Devi urma ‎să-și impresioneze sora Desi. 170 00:09:11,092 --> 00:09:14,387 ‎De îndată ce parcurgea ditamai coada. 171 00:09:14,887 --> 00:09:15,930 ‎Hai, Devi! 172 00:09:16,013 --> 00:09:18,432 ‎Ce ar face Sheryl Sandberg aici? 173 00:09:18,516 --> 00:09:21,936 ‎Ba nu, ce ar face Omul Kool-Aid aici? 174 00:09:22,436 --> 00:09:24,146 ‎…mi-ar plăcea să văd. Uite… 175 00:09:24,230 --> 00:09:25,189 ‎Bună ziua! 176 00:09:25,773 --> 00:09:27,400 ‎Bună! E o… 177 00:09:27,483 --> 00:09:30,278 ‎Devi Vishwakumar. ‎Iată de ce e nevoie de mine la Princeton! 178 00:09:30,361 --> 00:09:33,614 ‎Sunt prima la toate cursurile mele, ‎președintă a opt cluburi 179 00:09:33,698 --> 00:09:37,410 ‎și am citit toate cărțile din bibliotecă, ‎inclusiv dicționarele. 180 00:09:37,493 --> 00:09:39,704 ‎Poate că m-am născut în deceniul… 181 00:09:39,787 --> 00:09:40,997 ‎Devi, zici? 182 00:09:41,080 --> 00:09:43,749 ‎Eu sunt Akshara și vorbeam cu altcineva. 183 00:09:43,833 --> 00:09:45,251 ‎Da, dar eu sunt… 184 00:09:46,752 --> 00:09:47,670 ‎Și dv. sunteți… 185 00:09:49,714 --> 00:09:52,883 ‎- Indiancă. ‎- Doamne, ‎vanakkam ‎și dv.! 186 00:09:52,967 --> 00:09:54,677 ‎Tot trebuie să stai la coadă. 187 00:09:56,137 --> 00:09:58,222 ‎Să vă fac un rezumat? 188 00:09:58,306 --> 00:10:02,101 ‎Fac doar cursuri pentru avansați, ‎inclusiv două limbi, am zece pe linie 189 00:10:02,184 --> 00:10:04,270 ‎și sunt prim-harpistă în orchestră. 190 00:10:04,353 --> 00:10:06,230 ‎De fapt, singura harpistă, 191 00:10:06,314 --> 00:10:08,608 ‎dar harpa e un instrument dificil… 192 00:10:08,691 --> 00:10:11,527 ‎Minunat, Devi. Mersi că ai trecut pe aici. 193 00:10:13,029 --> 00:10:15,406 ‎Asta-i tot? Nu mă mai întrebați ceva? 194 00:10:15,489 --> 00:10:18,284 ‎Nu, cred că te înțeleg deja ‎destul de bine. 195 00:10:22,330 --> 00:10:23,414 ‎Știți ce? 196 00:10:23,497 --> 00:10:26,917 ‎Mai bine mă duc să stau la coadă. 197 00:10:27,001 --> 00:10:29,045 ‎Poate începem de la zero când ajung aici? 198 00:10:29,128 --> 00:10:31,130 ‎Nu e nevoie. O zi bună! 199 00:10:32,089 --> 00:10:35,635 ‎Despre pachetele astea ‎vorbeam mai devreme… 200 00:10:36,177 --> 00:10:39,013 ‎Stai, ce dracu' s-a întâmplat? 201 00:10:39,096 --> 00:10:41,849 ‎Și-a pierdut Devi șansa la Princeton? 202 00:10:43,976 --> 00:10:46,812 ‎De aceea Columbia ‎ar trebui să aprecieze un Benjamin. 203 00:10:46,896 --> 00:10:50,399 ‎Apropo de cei ‎care se cacă pe ei la târgul ăsta… 204 00:10:57,406 --> 00:10:58,407 ‎Uitați-vă la el! 205 00:10:58,991 --> 00:11:00,785 ‎Mă stresează și pe mine, 206 00:11:00,868 --> 00:11:03,162 ‎iar eu mă relaxez în cadă acum. 207 00:11:06,082 --> 00:11:09,293 ‎Ce faci? Nu trebuia să fii ‎la conferința tocilarilor? 208 00:11:09,377 --> 00:11:12,755 ‎Nu, fiindcă am dat-o-n bară. ‎Reprezentanta mă urăște. 209 00:11:12,838 --> 00:11:14,423 ‎Ce? Ce vacă! 210 00:11:15,132 --> 00:11:16,092 ‎Ascultă, 211 00:11:17,635 --> 00:11:20,680 ‎vrei să-i tai cauciucurile ‎sau să-i zgârii mașina? 212 00:11:20,763 --> 00:11:22,098 ‎Nu, te rog! 213 00:11:23,265 --> 00:11:25,142 ‎Cred că m-am băgat prea tare. 214 00:11:26,143 --> 00:11:27,353 ‎Da, așa ai făcut. 215 00:11:27,436 --> 00:11:29,855 ‎Apreciez cum faci asta să sune sexy, 216 00:11:29,939 --> 00:11:32,191 ‎dar trebuie să găsesc o soluție. 217 00:11:32,817 --> 00:11:35,861 ‎Bun. Uite cum faci… ‎Urmărește-o până la mașină! 218 00:11:35,945 --> 00:11:38,989 ‎Când dă cu spatele, ‎las-o să te calce puțin! 219 00:11:39,073 --> 00:11:42,910 ‎- Se va simți prost și-ți va da ce vrei. ‎- Ce? Chiar funcționează? 220 00:11:42,993 --> 00:11:46,455 ‎Cum crezi că n-am fost exmatriculat? ‎Mă calcă mașina o dată pe săptămână. 221 00:11:47,373 --> 00:11:50,251 ‎Și ar trebui să mă dau cu sânge fals sau…? 222 00:11:50,334 --> 00:11:52,837 ‎- La naiba! ‎- Nu, n-o să fac asta. 223 00:11:52,920 --> 00:11:56,257 ‎Sincer, Ethan, ‎lasă în pace mașinile altora! 224 00:11:59,427 --> 00:12:01,011 ‎Deci ce o să faci? 225 00:12:01,595 --> 00:12:04,598 ‎Nu-mi trebuie scheme. ‎O să-i arăt doar cine sunt. 226 00:12:04,682 --> 00:12:08,185 ‎O tânără matură, ‎plină de grație și demnitate. 227 00:12:08,686 --> 00:12:10,813 ‎Vă rog din suflet, mai dați-mi o șansă! 228 00:12:10,896 --> 00:12:14,275 ‎De fapt, avem pauză de prânz, ‎așa că mă duc la sala de mese. 229 00:12:14,358 --> 00:12:17,027 ‎Vă rog, cred că m-am prezentat ‎complet greșit. 230 00:12:17,111 --> 00:12:20,114 ‎Am crezut că trebuie ‎să vă înșir la ce mă pricep. 231 00:12:20,197 --> 00:12:22,450 ‎Acum îmi dau seama că e enervant. 232 00:12:24,744 --> 00:12:27,788 ‎- Mă bucur că îți dai seama. ‎- Eu doar… 233 00:12:28,497 --> 00:12:31,167 ‎Am vrut să merg la Princeton ‎de când eram mică 234 00:12:31,250 --> 00:12:34,295 ‎și cred că m-a doborât presiunea mentală. 235 00:12:36,380 --> 00:12:37,548 ‎Ai 15 minute, 236 00:12:37,631 --> 00:12:40,760 ‎dar vreau un bol de cereale ‎în stil californian. 237 00:12:40,843 --> 00:12:42,678 ‎Da, vine imediat! 238 00:12:45,306 --> 00:12:48,225 ‎E mișto să locuiești ‎cu trei generații de femei. 239 00:12:48,309 --> 00:12:51,645 ‎Familiile indiene nu cred ‎în azilurile de bătrâni. 240 00:12:51,729 --> 00:12:54,774 ‎Am împărțit cu bunica ‎paturi suprapuse tot liceul. 241 00:12:54,857 --> 00:12:57,526 ‎La naiba! ‎Pati ‎e prea divă ‎pentru așa ceva. 242 00:12:57,610 --> 00:12:58,819 ‎Vrea doar paturi imense. 243 00:12:59,403 --> 00:13:00,279 ‎Bună! 244 00:13:00,362 --> 00:13:01,238 ‎Ethan? 245 00:13:02,198 --> 00:13:05,868 ‎- Dv. sunteți doamna de la Princeton? ‎- Da. Tu cine ești? 246 00:13:05,951 --> 00:13:09,497 ‎Nu! Ce va face tembelul ăsta frumos? 247 00:13:09,580 --> 00:13:11,373 ‎O să-i dea cu spray pe față? 248 00:13:11,457 --> 00:13:13,834 ‎Sunt Ethan, iubitul lui Devi, 249 00:13:13,918 --> 00:13:16,545 ‎și voiam să subliniez că e o elevă belea. 250 00:13:17,379 --> 00:13:20,341 ‎E cea mai deșteaptă persoană ‎pe care o cunosc. 251 00:13:20,841 --> 00:13:23,594 ‎Asta e lista elevilor de onoare. 252 00:13:24,220 --> 00:13:26,347 ‎Am luat-o din biroul directoarei. 253 00:13:26,847 --> 00:13:27,723 ‎Ea e prima. 254 00:13:28,307 --> 00:13:30,267 ‎Și asta e o școală mare de tot, 255 00:13:30,351 --> 00:13:34,647 ‎deci lăsați-o să meargă ‎la colegiul dv. sau ce-o fi! 256 00:13:35,731 --> 00:13:37,691 ‎Impresionant, Devi. 257 00:13:37,775 --> 00:13:39,026 ‎Dumnezeule! 258 00:13:39,109 --> 00:13:41,070 ‎Renegatul pe care-l călărea Devi 259 00:13:41,153 --> 00:13:44,073 ‎chiar o ajuta ‎din punct de vedere academic? 260 00:13:44,156 --> 00:13:46,534 ‎Luați de-aici, Fab, El și dna Dubs! 261 00:13:46,617 --> 00:13:48,953 ‎Mulțumesc, Ethan. Ești foarte drăguț. 262 00:13:49,703 --> 00:13:52,164 ‎Nicio grijă! ‎Vreau să-i bat darabana fetei mele. 263 00:13:52,790 --> 00:13:54,083 ‎Pe mai încolo, bine? 264 00:13:54,166 --> 00:13:55,042 ‎Bine. 265 00:13:57,419 --> 00:13:59,547 ‎Am avut un iubit ca el în liceu. 266 00:14:00,214 --> 00:14:01,298 ‎Bucură-te de el, 267 00:14:01,382 --> 00:14:04,468 ‎că nu găsești așa ceva ‎în școlile din Ivy League. 268 00:14:13,435 --> 00:14:15,479 ‎Pati,‎ de când dorm? 269 00:14:15,563 --> 00:14:16,897 ‎De vreo trei ore. 270 00:14:17,481 --> 00:14:19,692 ‎Len? Unde e bunica mea? 271 00:14:19,775 --> 00:14:21,610 ‎Îmi pare rău că te-am speriat. 272 00:14:21,694 --> 00:14:23,445 ‎A ieșit să ia niște chestii 273 00:14:23,529 --> 00:14:27,074 ‎și m-a rugat să stau geană pe tine, ‎așa că iată-mă-s! 274 00:14:29,285 --> 00:14:30,661 ‎Uite, e Nirmy! 275 00:14:30,744 --> 00:14:31,787 ‎Dă-mi-l! 276 00:14:33,831 --> 00:14:34,957 ‎Mă scuzi! 277 00:14:35,040 --> 00:14:35,958 ‎Da. 278 00:14:37,001 --> 00:14:38,127 ‎Pati, ‎unde ești? 279 00:14:38,210 --> 00:14:41,839 ‎La cumpărături, ca să-ți fac ‎medu vadai, ‎preferatele tale. 280 00:14:41,922 --> 00:14:44,008 ‎Dar mi-a distras atenția 281 00:14:44,091 --> 00:14:46,385 ‎filmul de Bollywood de la magazin. 282 00:14:46,468 --> 00:14:48,095 ‎Poți veni acasă, te rog? 283 00:14:48,178 --> 00:14:49,138 ‎Desigur. 284 00:14:49,221 --> 00:14:52,266 ‎Imediat ce tatăl aprobă nunta ‎fiicei sale cu umilul dascăl. 285 00:14:52,349 --> 00:14:55,477 ‎Și mă lași aici cu Len? Nici nu-l cunosc. 286 00:14:55,561 --> 00:14:57,229 ‎Dă-i o șansă! 287 00:14:57,313 --> 00:14:58,981 ‎Len e un îngrijitor grozav. 288 00:14:59,064 --> 00:15:00,733 ‎Dar eu îți închid. 289 00:15:00,816 --> 00:15:03,611 ‎Ranveer dansează fără cămașă. ‎Vin în curând. 290 00:15:03,694 --> 00:15:04,653 ‎Ce? 291 00:15:04,737 --> 00:15:07,573 ‎Pati, ‎o să dureze zece ore! Bine. 292 00:15:08,157 --> 00:15:13,412 ‎Știu că e ciudat să fiu eu aici, 293 00:15:13,495 --> 00:15:14,788 ‎dar trebuie spus 294 00:15:14,872 --> 00:15:18,834 ‎că sunt expert în a sta acasă ziua, ‎în timpul săptămânii. 295 00:15:18,918 --> 00:15:23,255 ‎Și avem Sfântul Graal al chiulului, 296 00:15:23,339 --> 00:15:25,966 ‎emisiunea ‎Prețul corect. 297 00:15:26,717 --> 00:15:27,676 ‎Nu văd nimic! 298 00:15:27,760 --> 00:15:31,555 ‎Nu-i nevoie să vezi ca să licitezi ‎pe obiecte casnice. Le știi. 299 00:15:32,431 --> 00:15:34,934 ‎La ce mă pricep? Cosmetice la reducere. 300 00:15:35,017 --> 00:15:38,729 ‎Bine, Len, văd că știi câte ceva. 301 00:15:39,438 --> 00:15:42,983 ‎- Dă-mi gustarea cea mai sărată, te rog! ‎- Adică floricelele. 302 00:15:44,568 --> 00:15:47,029 ‎- Țin eu castronul? Bine. ‎- Da, te rog. 303 00:15:51,075 --> 00:15:52,743 ‎Bună! Cum a fost? 304 00:15:52,826 --> 00:15:55,496 ‎Te-au admis pe loc la Columbia? 305 00:15:55,579 --> 00:15:59,708 ‎Încă n-am vorbit cu ei. Coada era ‎prea lungă. Aștept până după prânz. 306 00:15:59,792 --> 00:16:02,461 ‎Te simți bine? De ce transpiri atât? 307 00:16:02,544 --> 00:16:04,797 ‎Nu știu. Exersez discursul de mult, 308 00:16:04,880 --> 00:16:08,342 ‎stăteam la coadă și am început ‎să nu mai pot respira. 309 00:16:08,425 --> 00:16:10,302 ‎Cred că te panichezi puțin. 310 00:16:10,386 --> 00:16:11,428 ‎Doamne! 311 00:16:11,512 --> 00:16:14,431 ‎Spune-mi-l mie! ‎Poate te ajută să te relaxezi. 312 00:16:14,515 --> 00:16:17,309 ‎Da, bine. Dar promite-mi că nu mă judeci! 313 00:16:17,393 --> 00:16:18,978 ‎Nu te judec. Zi! 314 00:16:19,061 --> 00:16:20,104 ‎Bine. 315 00:16:21,605 --> 00:16:25,025 ‎Putere, autoritate, inovație, dominare. 316 00:16:25,609 --> 00:16:27,861 ‎Primiți pachetul complet când mă admiteți. 317 00:16:27,945 --> 00:16:31,490 ‎De aceea Columbia ‎ar trebui să aprecieze un Benjamin. 318 00:16:32,658 --> 00:16:36,286 ‎Bun, asta a fost… bine. 319 00:16:36,370 --> 00:16:37,788 ‎Știam eu! Mă judeci. 320 00:16:37,871 --> 00:16:38,872 ‎Da, așa e, 321 00:16:38,956 --> 00:16:42,376 ‎dar numai pentru că păreai ‎dintr-o reclamă la echipamente. 322 00:16:42,459 --> 00:16:43,293 ‎Ce? 323 00:16:43,377 --> 00:16:46,547 ‎Încearcă să semeni mai mult cu tine ‎sau să faci conversație! 324 00:16:46,630 --> 00:16:48,257 ‎Nu am nevoie de critici. 325 00:16:48,340 --> 00:16:49,174 ‎Nu… 326 00:16:50,300 --> 00:16:51,135 ‎te duce… 327 00:16:51,218 --> 00:16:52,678 ‎Rahat! 328 00:16:54,638 --> 00:16:56,640 ‎Dă-mi să încerc să te șterg! 329 00:16:57,933 --> 00:16:58,934 ‎Asta e… 330 00:16:59,018 --> 00:17:00,602 ‎Margot, oprește-te! 331 00:17:01,353 --> 00:17:02,896 ‎La naiba! 332 00:17:07,818 --> 00:17:10,279 ‎Căcat! Haide! 333 00:17:11,030 --> 00:17:12,781 ‎Ce dracu' ai pățit? 334 00:17:13,574 --> 00:17:14,867 ‎Nu-ți face griji! 335 00:17:14,950 --> 00:17:18,704 ‎Sper că ai vorbit la Columbia ‎înainte să înjunghii un minion. 336 00:17:18,787 --> 00:17:21,290 ‎- Încă n-am vorbit cu reprezentantul. ‎- Ce? 337 00:17:21,373 --> 00:17:23,917 ‎- Dar nu poți vorbi așa cu el! ‎- Știu, Devi. 338 00:17:26,879 --> 00:17:29,339 ‎Cum naiba de n-am aici ‎un pulover de rezervă? 339 00:17:29,423 --> 00:17:32,051 ‎- Cred că am eu… ‎- Devi, du-te de aici! 340 00:17:32,134 --> 00:17:34,094 ‎Știi doar că Margot nu vrea… 341 00:17:34,178 --> 00:17:37,890 ‎Să vorbim? Da, știu că e decizia ta. ‎V-am auzit discutând. 342 00:17:39,308 --> 00:17:43,771 ‎Ascultă… Încercam doar să-ți zic ‎că am o bluză în plus. 343 00:17:44,354 --> 00:17:45,355 ‎Nu, mersi. 344 00:17:46,732 --> 00:17:48,233 ‎Vino cu mine! 345 00:17:51,403 --> 00:17:53,906 ‎Bine, pari măsura mediu feminin. 346 00:17:55,491 --> 00:17:56,700 ‎Scoate-ți cămașa! 347 00:17:56,784 --> 00:17:58,535 ‎Ce? Bine. 348 00:18:03,749 --> 00:18:04,666 ‎Pune-ți-o! 349 00:18:10,923 --> 00:18:13,509 ‎Mă bucur că ai mușchi de halterofil. 350 00:18:14,301 --> 00:18:18,555 ‎Mă lași? Sunt o regină solidă, zveltă ‎și cu talie mică. Ca tine, se pare. 351 00:18:24,144 --> 00:18:27,189 ‎OK. Chiar arată binișor. 352 00:18:29,399 --> 00:18:30,234 ‎Dar, auzi… 353 00:18:30,317 --> 00:18:33,612 ‎Da, bine, tot nu suntem prieteni. ‎Du-te la Columbia! 354 00:18:39,910 --> 00:18:41,745 ‎Am vorbit cu Harvard și Yale. 355 00:18:41,829 --> 00:18:46,500 ‎Mai iau doar o broșură de la Princeton, ‎să mă lase mama naibii-n pace! 356 00:18:46,583 --> 00:18:47,835 ‎Scuze pentru cuvântul cu N. 357 00:18:47,918 --> 00:18:50,546 ‎Devi nu mai merge, deci ia ce vrei! 358 00:18:50,629 --> 00:18:53,257 ‎Super! Tu vorbești la vreun colegiu? 359 00:18:53,340 --> 00:18:56,051 ‎Nu, eu mă bag ‎doar la conservator, la actorie. 360 00:18:56,135 --> 00:18:59,388 ‎Nu mă interesează toate artele, ‎ci una singură. 361 00:18:59,471 --> 00:19:01,849 ‎Am venit doar să le studiez accentele. 362 00:19:01,932 --> 00:19:04,143 ‎Universitatea din Iowa. Vin imediat! 363 00:19:06,395 --> 00:19:07,437 ‎Bună! Cum te cheamă? 364 00:19:07,521 --> 00:19:09,648 ‎Nu contează. Iau doar o broșură. 365 00:19:10,566 --> 00:19:11,942 ‎- Poftim! ‎- Mulțumesc. 366 00:19:12,025 --> 00:19:14,153 ‎Stai, ești în echipa de robotică 367 00:19:14,236 --> 00:19:17,698 ‎sau e doar un tricou ironic ‎și se vede ce babă sunt eu? 368 00:19:17,781 --> 00:19:20,450 ‎Da, sunt căpitanul echipei. 369 00:19:20,534 --> 00:19:22,744 ‎Zău? Vrei s-o studiezi la colegiu? 370 00:19:22,828 --> 00:19:23,871 ‎Robotica? 371 00:19:24,371 --> 00:19:25,998 ‎Da, e pasiunea mea. 372 00:19:26,081 --> 00:19:28,292 ‎Un bun prieten al meu e robot. 373 00:19:28,792 --> 00:19:30,878 ‎Nu trebuia s-o spun cu voce tare. 374 00:19:30,961 --> 00:19:34,089 ‎Princeton are un program fenomenal ‎de robotică. 375 00:19:34,173 --> 00:19:37,134 ‎Fac roboței Micromouse, drone autonome. 376 00:19:37,217 --> 00:19:41,972 ‎Și, scuze că-s tocilară, dar anul ăsta ‎fac un android BB-8 funcțional, ca în… 377 00:19:42,055 --> 00:19:43,140 ‎Trezirea Forței? 378 00:19:44,099 --> 00:19:46,518 ‎E cel mai bun program din Ivy League. 379 00:19:46,602 --> 00:19:49,605 ‎Poftim e-mailul meu, dacă ai întrebări. 380 00:19:49,688 --> 00:19:51,106 ‎Mulțumesc. 381 00:19:51,690 --> 00:19:55,736 ‎- Nicio problemă. Nu mi-ai zis numele. ‎- Fabiola Torres. 382 00:20:04,745 --> 00:20:06,538 ‎- Bună! Pot să te ajut? ‎- Ce? 383 00:20:06,622 --> 00:20:08,123 ‎Nu, asta nu-i cămașa mea. 384 00:20:08,790 --> 00:20:10,334 ‎- Poftim? ‎- Scuze, nimic. 385 00:20:10,417 --> 00:20:12,252 ‎A trebuit să împrumut cămașa unei fete. 386 00:20:13,712 --> 00:20:15,464 ‎Nu știu de ce vă spun asta. 387 00:20:15,547 --> 00:20:17,299 ‎- Bună ziua, eu sunt Ben. ‎- Bună, Ben! 388 00:20:17,382 --> 00:20:19,927 ‎Ai transpirat prima cămașă? ‎Se întâmplă mereu. 389 00:20:20,010 --> 00:20:23,055 ‎Nu, de fapt m-am umplut de vopsea când… 390 00:20:24,181 --> 00:20:25,974 ‎repetam ce să vă zic. 391 00:20:26,850 --> 00:20:31,980 ‎Atunci, vopseaua te-a ajutat. ‎Nu-mi place să aud discursuri pregătite. 392 00:20:32,064 --> 00:20:35,275 ‎Prefer să vorbesc cu oameni autentici. 393 00:20:35,859 --> 00:20:38,695 ‎Zău? De obicei, n-am încredere ‎în personalitatea mea naturală. 394 00:20:40,155 --> 00:20:42,824 ‎Mie îmi pari în regulă. Zi-mi despre tine! 395 00:20:44,076 --> 00:20:44,993 ‎Bine. 396 00:20:45,827 --> 00:20:47,788 ‎Mă implic mult la Sherman Oaks. 397 00:20:47,871 --> 00:20:49,873 ‎Am vrut dintotdeauna să merg la Columbia. 398 00:20:52,334 --> 00:20:55,629 ‎Ai fost uimitor! ‎M-ai făcut să arăt așa bine! 399 00:20:55,712 --> 00:20:57,256 ‎Tu mereu arăți bine. 400 00:20:57,339 --> 00:20:59,132 ‎Simt că aș putea fi admisă. 401 00:21:00,509 --> 00:21:02,427 ‎Practic, sunt prietenă bună cu… 402 00:21:06,348 --> 00:21:07,182 ‎Akshara? 403 00:21:10,894 --> 00:21:13,647 ‎Ethan, de ce ai portofelul Aksharei? 404 00:21:14,648 --> 00:21:16,066 ‎Fiindcă l-am furat. 405 00:21:16,149 --> 00:21:18,610 ‎Ai jefuit-o pe tipa de la Princeton? ‎Ești nebun? 406 00:21:18,694 --> 00:21:22,572 ‎A fost o vacă. O merita, pentru ‎cum te-a respins. Și are bani înăuntru. 407 00:21:22,656 --> 00:21:25,117 ‎Putem hali la greu ‎la Romano's Macaroni Grill. 408 00:21:25,200 --> 00:21:28,036 ‎Cum poți să furi ‎portofelul cuiva din geantă? 409 00:21:28,120 --> 00:21:30,789 ‎A fost ușor, fiindcă nu era chiar geantă. 410 00:21:30,872 --> 00:21:33,166 ‎Era ca o traistă. Nici fermoar n-avea. 411 00:21:33,667 --> 00:21:36,586 ‎Doamne, chiar ești un nenorocit! 412 00:21:36,670 --> 00:21:37,629 ‎Ce? 413 00:21:38,213 --> 00:21:42,467 ‎Nu ești un băiat rău, ești doar un om rău. 414 00:21:42,551 --> 00:21:43,969 ‎E cam dur. 415 00:21:44,052 --> 00:21:47,723 ‎Ethan, mulțumesc pentru această ‎incredibilă deșteptare sexuală, 416 00:21:47,806 --> 00:21:50,684 ‎dar cred că acum mi se deșteaptă morala. 417 00:21:51,518 --> 00:21:54,271 ‎Trebuie să fiu cu cineva ‎care are discernământ, 418 00:21:54,354 --> 00:21:56,064 ‎iar tu nu pari a fi acela. 419 00:21:57,399 --> 00:21:58,525 ‎Îmi dai papucii? 420 00:22:00,819 --> 00:22:01,945 ‎Dulce Ethan! 421 00:22:04,031 --> 00:22:04,865 ‎Adio! 422 00:22:12,122 --> 00:22:15,208 ‎Devi, nu bate la ușă! 423 00:22:15,292 --> 00:22:20,547 ‎Lasă portofelul în ghiveciul cu ferigă ‎și fugi! O să te creadă psihopată. 424 00:22:28,764 --> 00:22:29,639 ‎Devi? 425 00:22:30,515 --> 00:22:31,933 ‎Ce cauți la hotelul meu? 426 00:22:32,017 --> 00:22:32,851 ‎Bună! 427 00:22:34,061 --> 00:22:35,020 ‎Am portofelul dv. 428 00:22:36,688 --> 00:22:40,108 ‎L-am căutat peste tot. ‎Mulțumesc mult. Unde l-ai găsit? 429 00:22:40,192 --> 00:22:41,443 ‎E o poveste haioasă. 430 00:22:41,526 --> 00:22:44,905 ‎Îl mai știți pe puștiul chipeș ‎care era iubitul meu? 431 00:22:45,655 --> 00:22:47,366 ‎El l-a furat. 432 00:22:50,535 --> 00:22:53,205 ‎Da. Se pare că e nasol rău. 433 00:22:54,289 --> 00:22:59,044 ‎Îmi pare foarte rău ‎de aproape toate interacțiunile noastre. 434 00:22:59,628 --> 00:23:01,838 ‎Înțeleg dacă asta strică totul. 435 00:23:02,672 --> 00:23:04,299 ‎Te pot întreba ceva? 436 00:23:05,008 --> 00:23:09,304 ‎De ce ai recunoscut? Puteai să-l arunci ‎în ghiveciul ăla și să fugi. 437 00:23:09,388 --> 00:23:10,680 ‎Da, știu, 438 00:23:11,306 --> 00:23:13,392 ‎dar așa mi s-a părut corect. 439 00:23:14,601 --> 00:23:16,311 ‎Îți apreciez sinceritatea. 440 00:23:16,395 --> 00:23:19,981 ‎Ai avut curaj să mi-l aduci, ‎neștiind dacă te voi pârî la poliție. 441 00:23:20,065 --> 00:23:22,234 ‎Doamne, era și asta o variantă?! 442 00:23:22,317 --> 00:23:23,276 ‎Glumeam. 443 00:23:24,611 --> 00:23:28,323 ‎Ești un copil bun, Devi. ‎Ai un viitor strălucit în față. 444 00:23:28,824 --> 00:23:31,201 ‎Dar nu te mai întâlni cu hoții! 445 00:23:31,284 --> 00:23:33,078 ‎Da, pot face asta. 446 00:23:38,333 --> 00:23:39,668 ‎Da, m-am prins. Banii. 447 00:23:39,751 --> 00:23:41,962 ‎Banii. Doamne! 448 00:23:43,880 --> 00:23:47,509 ‎Ce mai faci, Mad Pax? ‎De ce arăți ca în ‎Drumul furiei? 449 00:23:47,592 --> 00:23:49,302 ‎Trent, pot să te întreb ceva? 450 00:23:50,846 --> 00:23:52,180 ‎Sunt un ratat acum? 451 00:23:52,264 --> 00:23:53,515 ‎Ce? 452 00:23:53,598 --> 00:23:56,059 ‎Să nu vorbești așa despre băiețelul meu! 453 00:23:56,143 --> 00:23:58,311 ‎Puștii ăia mă venerau cândva. 454 00:23:58,395 --> 00:24:00,397 ‎Acum mă vorbesc de rău pe față. 455 00:24:00,981 --> 00:24:05,402 ‎Nu știu dacă-ți amintești asta, ‎dar ești Paxton Hall-Yoshida, ce dracu'! 456 00:24:05,485 --> 00:24:08,572 ‎Ești regele acestei jungle! 457 00:24:08,655 --> 00:24:10,991 ‎Ești o legendă, un nenorocit chipeș 458 00:24:11,575 --> 00:24:13,118 ‎și ești Tipul cu T mare! 459 00:24:13,201 --> 00:24:14,369 ‎- Da. ‎- Da! 460 00:24:14,453 --> 00:24:18,290 ‎Uneori, seara, mă spăl pe dinți ‎și nu pot să cred că-mi ești prieten! 461 00:24:18,874 --> 00:24:21,209 ‎Dacă vrei respectul lor, ‎trebuie să te duci 462 00:24:21,293 --> 00:24:23,462 ‎și să le amintești cine e alfa aici. 463 00:24:23,545 --> 00:24:27,132 ‎- Despre asta vorbesc! ‎- Și eu! Trebuie să merg la ore. 464 00:24:27,757 --> 00:24:29,259 ‎- Ești pe-aproape. ‎- Shrimp! 465 00:24:30,594 --> 00:24:31,428 ‎Bună! 466 00:24:31,511 --> 00:24:34,347 ‎A fost haioasă gluma ta cu ASU, nu? 467 00:24:34,931 --> 00:24:37,434 ‎Da, mai știi? Toți au râs. 468 00:24:37,517 --> 00:24:38,852 ‎Da, omule. 469 00:24:41,146 --> 00:24:43,190 ‎Dacă mai vorbești așa cu mine, 470 00:24:43,690 --> 00:24:46,318 ‎îți iei detenție sâmbăta ‎tot restul anului. 471 00:24:46,902 --> 00:24:47,736 ‎Stai, ce? 472 00:24:47,819 --> 00:24:49,905 ‎Și îți pun ora de prânz la 9:00. 473 00:24:49,988 --> 00:24:51,907 ‎Dar e după micul dejun… 474 00:24:51,990 --> 00:24:54,784 ‎Frate, cred că tu ai uitat ‎cu cine vorbești. 475 00:24:54,868 --> 00:25:00,499 ‎Acum am puterea și locul de parcare ‎al unui profesor. 476 00:25:01,208 --> 00:25:05,212 ‎Îți pot face viața un iad dacă vreau. 477 00:25:06,171 --> 00:25:07,506 ‎Deci arată-mi respect! 478 00:25:08,173 --> 00:25:11,551 ‎Îmi pare foarte rău, Paxton. ‎Te rog, nu te supăra pe mine! 479 00:25:11,635 --> 00:25:13,345 ‎Arăți foarte frumos. 480 00:25:14,012 --> 00:25:16,014 ‎Roșul te prinde, omule! 481 00:25:26,274 --> 00:25:27,192 ‎Len? 482 00:25:32,030 --> 00:25:33,198 ‎Pati,‎ tu ești? 483 00:25:33,782 --> 00:25:36,618 ‎Nu pot vorbi acum. E cineva aici. 484 00:25:36,701 --> 00:25:39,871 ‎- E cineva? ‎- Mă rog, iubire, te sun eu. 485 00:25:44,042 --> 00:25:45,544 ‎Ia uite cine s-a sculat! 486 00:25:46,211 --> 00:25:49,172 ‎- Mai era cineva aici? ‎- Nu, doar bătrânul Len. 487 00:25:49,673 --> 00:25:51,883 ‎Bunica ta ajunge în vreo zece minute. 488 00:25:53,343 --> 00:25:57,889 ‎Hai înapoi pe canapea, ‎până nu-ți strici noile cornee! 489 00:25:58,890 --> 00:26:00,475 ‎Dar am auzit pe cineva. 490 00:26:00,559 --> 00:26:03,979 ‎Vecinilor le place să vorbească tare. 491 00:26:04,771 --> 00:26:09,985 ‎Încercând să aibă totul, Devi ‎era să piardă ce iubea mai mult. 492 00:26:10,068 --> 00:26:13,530 ‎Da, își dorea o viață sexuală împlinită, 493 00:26:13,613 --> 00:26:15,615 ‎dar nu cu prețul viitorului. 494 00:26:15,699 --> 00:26:17,158 ‎Și, apropo de viitor, 495 00:26:17,242 --> 00:26:20,245 ‎acesta începea acum ‎pentru ea și ceilalți puști 496 00:26:20,328 --> 00:26:22,872 ‎care deciseseră devreme ‎la ce colegiu să aplice. 497 00:26:22,956 --> 00:26:25,083 ‎În fond, pentru tocilari ca ei… 498 00:26:25,166 --> 00:26:26,126 ‎Da, iubire! 499 00:26:26,209 --> 00:26:28,420 ‎…viața începe pe bune în facultate. 500 00:26:28,503 --> 00:26:30,338 ‎Sunt mândră de tine, dragă. 501 00:26:30,422 --> 00:26:33,883 ‎- O să te bucuri că ai făcut asta. ‎- Chiar sper că da. 502 00:26:33,967 --> 00:26:35,135 ‎PRINCETON ‎TRIMITE 503 00:26:35,218 --> 00:26:36,469 ‎Desigur, doar dacă‎… 504 00:26:37,470 --> 00:26:40,015 ‎n-ai în cale un obstacol cât o Iudă. 505 00:27:29,898 --> 00:27:32,359 ‎Subtitrarea: Crina Caliman