1 00:00:12,012 --> 00:00:15,515 ‎别担心 各位 你并不是到了异次元 2 00:00:15,598 --> 00:00:18,309 ‎我们的好女孩 ‎真的在跟坏小子谈恋爱 3 00:00:19,269 --> 00:00:22,313 ‎虽然高三的开端可谓非常屈辱 4 00:00:22,397 --> 00:00:25,108 ‎德维终于迈出了坚定的步伐 5 00:00:25,191 --> 00:00:30,238 ‎她准备提早申请普林斯顿 ‎同时跟标准的满分男神搞上了对象 6 00:00:31,239 --> 00:00:35,201 ‎当然 伊森既不擅长学习 ‎也不懂得尊老 7 00:00:35,285 --> 00:00:38,705 ‎但他的其他技能却令德维十分钦佩 8 00:00:38,788 --> 00:00:40,415 ‎现在 请容我暂时告退 9 00:00:40,498 --> 00:00:41,916 ‎我要去玩组词游戏‎了 10 00:00:42,000 --> 00:00:45,003 ‎请各位自行领会接下来的场景 11 00:00:56,264 --> 00:00:59,684 ‎好啦 我们有几小时单独相处的时间 12 00:00:59,768 --> 00:01:02,270 ‎我在想或许可以… 13 00:01:04,272 --> 00:01:05,106 ‎好啊 14 00:01:12,405 --> 00:01:14,199 ‎那应该怎么做? 15 00:01:14,282 --> 00:01:15,575 ‎我在上还是你在上? 16 00:01:15,658 --> 00:01:18,703 ‎要不面对面侧躺?这样比较平等 17 00:01:20,288 --> 00:01:22,540 ‎-你之前做过吗? ‎-就一次 18 00:01:23,041 --> 00:01:24,834 ‎但并不顺利 19 00:01:24,918 --> 00:01:28,171 ‎那是因为你不是跟我滚的床单 20 00:01:40,850 --> 00:01:41,851 ‎明天见 21 00:01:43,103 --> 00:01:44,354 ‎我回来啦 22 00:01:44,437 --> 00:01:47,023 ‎今天的组词游戏答案应该是“英雌” 23 00:01:47,107 --> 00:01:50,568 ‎因为咱家姑娘刹住了 ‎她高中最后一年的断崖下跌势头 24 00:01:50,652 --> 00:01:53,196 ‎现在正一飞冲天 25 00:01:55,448 --> 00:01:59,244 ‎好想做一次…毁掉自己的未来 26 00:02:00,078 --> 00:02:03,248 ‎德维终于成为了她一直向往的 27 00:02:03,331 --> 00:02:04,958 ‎那种性致勃勃的高三生了 28 00:02:05,041 --> 00:02:07,919 ‎不过眼下 她需要将关注点 29 00:02:08,002 --> 00:02:10,630 ‎从大屌转移到大学上来 30 00:02:10,713 --> 00:02:13,091 ‎因为高校会展就在今天 宝贝 31 00:02:14,259 --> 00:02:17,095 ‎她终于能跟招生人员面对面 32 00:02:17,178 --> 00:02:20,098 ‎而对方将决定 ‎她是否能上普林斯顿大学 33 00:02:21,266 --> 00:02:24,894 ‎她决心要惊艳亮相 34 00:02:29,399 --> 00:02:30,316 ‎好哇? 35 00:02:31,234 --> 00:02:33,570 ‎我喜欢你的装束 像那种职业女性 36 00:02:34,445 --> 00:02:35,280 ‎很性感 37 00:02:38,783 --> 00:02:40,994 ‎想去储物间任意使唤我吗? 38 00:02:41,786 --> 00:02:44,747 ‎不行哦 我要去高校会展 39 00:02:44,831 --> 00:02:48,126 ‎那什么 你还是把垃圾捡起来比较好 40 00:02:48,209 --> 00:02:50,670 ‎莫拉莱斯先生 把垃圾捡起来 41 00:02:50,753 --> 00:02:52,046 ‎这可不是加州405高速路 42 00:02:54,174 --> 00:02:55,967 ‎维什瓦库马尔小姐 跟我来 43 00:02:57,135 --> 00:02:58,469 ‎-回头见 ‎-行 44 00:02:59,971 --> 00:03:02,974 ‎华纳女士 要讨论一下 ‎我的高校会展进攻策略吗? 45 00:03:03,057 --> 00:03:06,603 ‎不 我认为你不需要 ‎在任何进攻方面听取什么建议 46 00:03:06,686 --> 00:03:09,647 ‎我是想聊聊你目前所结交的人 47 00:03:09,731 --> 00:03:12,150 ‎你指的是我吸引力爆表的新男友? 48 00:03:12,233 --> 00:03:13,610 ‎没错 来击掌祝贺我吧 49 00:03:14,652 --> 00:03:15,486 ‎好吧 50 00:03:15,570 --> 00:03:18,323 ‎听我说 坏小子有吸引力 我懂 51 00:03:18,406 --> 00:03:20,450 ‎我大多数前男友还盗用我的身份 52 00:03:20,533 --> 00:03:22,785 ‎但你是在准备申请普林斯顿 53 00:03:22,869 --> 00:03:26,873 ‎而我不希望 ‎任何事或任何人拖你后腿 54 00:03:26,956 --> 00:03:29,042 ‎相信我 没什么能阻拦我 55 00:03:29,125 --> 00:03:32,128 ‎我的自荐演讲都练了几个月了 ‎是专为普林斯顿招生代表准备的 56 00:03:32,212 --> 00:03:35,882 ‎语调就设为 ‎半雪莉·桑德伯格 半酷爱饮料人 57 00:03:35,965 --> 00:03:39,052 ‎桑德伯格打破职场天花板 ‎酷爱饮料人打破壁垒 真不错 58 00:03:39,135 --> 00:03:40,094 ‎只是要当心 59 00:03:40,637 --> 00:03:43,640 ‎有时候 某些人会蒙蔽我们的判断力 60 00:03:43,723 --> 00:03:45,642 ‎华纳女士 我可是现代女性 61 00:03:45,725 --> 00:03:48,978 ‎我可以坏小子和好大学兼得 62 00:03:49,062 --> 00:03:50,063 ‎你瞧好吧 63 00:03:53,024 --> 00:03:54,192 ‎你好 托雷斯小姐 64 00:03:54,943 --> 00:03:57,070 ‎伊莉斯 真是惊喜 65 00:03:57,654 --> 00:03:59,948 ‎家长一般不太参与升学指导会谈 66 00:04:00,031 --> 00:04:04,285 ‎我知道 可这是个重大决定 ‎我觉得我们可以共同应战 67 00:04:04,869 --> 00:04:05,995 ‎好的 68 00:04:06,079 --> 00:04:07,872 ‎那么 法比奥拉 你有什么想法? 69 00:04:07,956 --> 00:04:13,086 ‎我已经把范围缩小到15所学校 ‎它们都有很棒的机器人技术专业 70 00:04:13,169 --> 00:04:15,755 ‎还有相当高比例的单间厕所哦 71 00:04:17,548 --> 00:04:18,591 ‎很不错啊 72 00:04:18,675 --> 00:04:21,052 ‎密歇根大学、卡内基梅隆大学 ‎霍华德大学 73 00:04:21,135 --> 00:04:23,638 ‎它们的机械工程专业都很牛 74 00:04:23,721 --> 00:04:27,058 ‎你有考虑申请其中哪所学校的 ‎提前批次录取吗? 75 00:04:27,141 --> 00:04:28,309 ‎不要了吧 76 00:04:28,393 --> 00:04:32,063 ‎我想广撒网 ‎好找到跟我完美适配的大学 77 00:04:32,146 --> 00:04:34,274 ‎这就是我希望干涉一下的地方 78 00:04:34,816 --> 00:04:37,318 ‎我觉得法比应该提前申请常春藤名校 79 00:04:37,402 --> 00:04:39,862 ‎我都不一定想去藤校呢 妈妈 80 00:04:39,946 --> 00:04:41,656 ‎大家都想进藤校 81 00:04:41,739 --> 00:04:43,533 ‎提前申请能提高你的录取机会 82 00:04:43,616 --> 00:04:44,575 ‎好吧 83 00:04:45,451 --> 00:04:48,329 ‎的确有藤校允许同时申请多所学校 84 00:04:48,413 --> 00:04:50,290 ‎所以你可以照样申请这些备选大学 85 00:04:50,373 --> 00:04:51,749 ‎是哪几间藤校呢? 86 00:04:52,333 --> 00:04:53,960 ‎哈佛、耶鲁和普林斯顿 87 00:04:54,043 --> 00:04:56,713 ‎我不能申普林斯顿 ‎那是德维的心仪大学 88 00:04:57,380 --> 00:04:59,799 ‎我相信她一定会愿意跟你继续当同学 89 00:04:59,882 --> 00:05:01,968 ‎妈 普林斯顿超级挑剔 90 00:05:02,051 --> 00:05:04,012 ‎他们不会提前录取超过一个人 91 00:05:04,095 --> 00:05:06,306 ‎毕竟我们只是谷地的普通公立高中 92 00:05:06,389 --> 00:05:08,641 ‎-无意冒犯 ‎-不 你说得十分准确 93 00:05:08,725 --> 00:05:11,519 ‎况且 要是我害德维没申上 ‎她非杀了我不可 94 00:05:11,602 --> 00:05:14,814 ‎尤其她一年级的时候 ‎就先说了要读普林斯顿的 95 00:05:14,897 --> 00:05:18,109 ‎法比奥拉 你不能因为朋友先说了 96 00:05:18,192 --> 00:05:20,069 ‎就不考虑就读世界一流大学 97 00:05:20,153 --> 00:05:22,905 ‎我希望你在展会上把这些学校都看看 98 00:05:22,989 --> 00:05:23,906 ‎包括普林斯顿 99 00:05:24,615 --> 00:05:27,410 ‎-妈… ‎-我说了 包括普林斯顿 100 00:05:28,077 --> 00:05:29,078 ‎谢谢你 珍妮弗 101 00:05:40,798 --> 00:05:42,633 ‎猜猜谁做完激光视力矫正手术 ‎回来啦? 102 00:05:43,801 --> 00:05:45,636 ‎卡玛拉 103 00:05:46,596 --> 00:05:48,264 ‎感觉怎么样 亲爱的? 104 00:05:48,348 --> 00:05:50,141 ‎手术倒是没什么 105 00:05:50,224 --> 00:05:52,935 ‎要我说 奶奶开车才是叫人压力山大 106 00:05:53,019 --> 00:05:54,270 ‎那我还能怎么办? 107 00:05:54,354 --> 00:05:57,565 ‎高速路上错过了出口 ‎我难道不用倒车回去吗? 108 00:05:57,648 --> 00:05:58,483 ‎好吧 109 00:05:59,150 --> 00:06:02,278 ‎卡玛拉 要不你去沙发 ‎躺下来休息吧? 110 00:06:02,362 --> 00:06:05,239 ‎安德烈在楼上修补干墙 有点脏乱 111 00:06:05,323 --> 00:06:07,700 ‎等等 安德烈还在帮咱们家做修缮? 112 00:06:07,784 --> 00:06:10,870 ‎你不是已经让他修好了楼梯 ‎还重建了车库吗? 113 00:06:10,953 --> 00:06:12,288 ‎那你想要我怎样? 114 00:06:12,372 --> 00:06:14,207 ‎房子需要升级 好吗? 115 00:06:14,290 --> 00:06:17,210 ‎难道你宁愿我任由头顶塌房不成? 116 00:06:18,461 --> 00:06:20,129 ‎(舍曼奥克斯高中高校会展) 117 00:06:20,213 --> 00:06:23,800 ‎好了 姐妹们 要上场了 ‎大家向高校会展进发吧 118 00:06:26,010 --> 00:06:27,387 ‎(夏威夷大学 德克萨斯大学) 119 00:06:27,470 --> 00:06:29,597 ‎(圣莫尼卡学院) 120 00:06:29,680 --> 00:06:31,849 ‎好了 不过先等等 我看起来怎么样? 121 00:06:31,933 --> 00:06:33,351 ‎着装怎么样?痘痘盖住了吗? 122 00:06:33,434 --> 00:06:35,061 ‎看得出是遮瑕膏遮吻痕吗? 123 00:06:35,144 --> 00:06:37,230 ‎看不出 你整个人相当职业范儿 124 00:06:37,730 --> 00:06:40,691 ‎就像在机场给人开信用卡的那种 125 00:06:40,775 --> 00:06:41,609 ‎谢谢 126 00:06:41,692 --> 00:06:45,238 ‎华纳女士说我无法二者兼得 ‎我可是性感与成功尽在掌握 127 00:06:45,321 --> 00:06:47,448 ‎慢着 华纳女士干吗不承认 ‎你是成功辣妹? 128 00:06:47,532 --> 00:06:49,992 ‎她承认的 ‎只是她觉得伊森会拖我后腿 129 00:06:50,076 --> 00:06:51,244 ‎噢 那倒是没错 130 00:06:51,327 --> 00:06:53,913 ‎他就像拽着你沉向海底的船锚 131 00:06:53,996 --> 00:06:55,873 ‎等等 你俩竟然也同意? 132 00:06:55,957 --> 00:06:57,625 ‎埃莉诺 你也喜欢过他啊 133 00:06:57,708 --> 00:06:58,668 ‎因为他帅啊 134 00:06:58,751 --> 00:07:00,837 ‎但我可不会把社保账号告诉他 135 00:07:00,920 --> 00:07:02,588 ‎-或者邮件地址 ‎-或者密码 136 00:07:02,672 --> 00:07:04,298 ‎-或者信用卡号 ‎-或者日记 137 00:07:04,382 --> 00:07:08,511 ‎哇 你们大错特错 ‎他只是遭人误会而已 138 00:07:08,594 --> 00:07:09,720 ‎没错 是你误会了 139 00:07:09,804 --> 00:07:11,055 ‎德维 我们懂 140 00:07:11,139 --> 00:07:13,391 ‎你正经历性觉醒 我们为你高兴 141 00:07:13,474 --> 00:07:14,767 ‎等你性趣减退 142 00:07:14,851 --> 00:07:17,353 ‎我们会准备好帮你把那坨屎冲走 143 00:07:17,437 --> 00:07:20,148 ‎好吧 你们知道吗? ‎我现在越聊越感觉别扭了 144 00:07:20,231 --> 00:07:23,484 ‎失陪一下 我要去练习演讲了 145 00:07:28,406 --> 00:07:30,700 ‎嘿 我是跟你一起负责零食摊 是吧? 146 00:07:30,783 --> 00:07:32,910 ‎噢 欢迎 147 00:07:32,994 --> 00:07:36,372 ‎看来你也被排除在 ‎玛格丽塔维尔度假村之旅之外 148 00:07:36,456 --> 00:07:37,331 ‎等等 什么之旅? 149 00:07:37,415 --> 00:07:39,750 ‎没错 其他教师都大白天喝酒去了 150 00:07:39,834 --> 00:07:41,461 ‎就剩我俩在这儿守着这个乱摊子 151 00:07:42,044 --> 00:07:45,631 ‎所以 恭喜你正式加入低贱身份群 152 00:07:46,215 --> 00:07:48,468 ‎别拽上我 我身份不低 153 00:07:49,594 --> 00:07:52,930 ‎你是助理游泳教练 ‎我可不觉得这是什么了不起的职位 154 00:07:53,014 --> 00:07:54,974 ‎那又怎样?你还是代课老师呢 155 00:07:55,057 --> 00:07:58,060 ‎是呀 我承认我是底层 156 00:07:59,979 --> 00:08:02,940 ‎抱歉啊 老兄 我不是故意戳你痛处 157 00:08:03,024 --> 00:08:06,986 ‎我只是在世界第一悲催的零食摊 ‎找话聊罢了 158 00:08:07,069 --> 00:08:10,740 ‎你没有戳我痛处 完全没事 159 00:08:10,823 --> 00:08:14,118 ‎你可能看不出来 ‎自从帕克斯顿不小心听到 160 00:08:14,202 --> 00:08:17,788 ‎新的帅哥角说他多悲惨 ‎就开始有了一些不安全感 161 00:08:17,872 --> 00:08:19,332 ‎小心了啊 帕克斯 162 00:08:19,415 --> 00:08:21,167 ‎下一波裆下攻击即将到来 163 00:08:21,250 --> 00:08:22,835 ‎好哇 帕克斯顿 你猜怎的? 164 00:08:22,919 --> 00:08:25,129 ‎我刚跟亚利桑那州立大学的代表 ‎聊了五秒钟 165 00:08:25,213 --> 00:08:27,173 ‎基本上跟你上大学的时间一样长诶 166 00:08:28,508 --> 00:08:30,134 ‎哇 好好笑哦 兄弟 167 00:08:30,218 --> 00:08:31,177 ‎谢啦 伙计 168 00:08:31,260 --> 00:08:33,971 ‎给我来包薯片呗? 169 00:08:35,306 --> 00:08:36,182 ‎行 170 00:08:41,604 --> 00:08:42,522 ‎谢啦 171 00:08:47,777 --> 00:08:51,197 ‎德维决定忽略朋友们关于伊森的言论 172 00:08:51,280 --> 00:08:55,701 ‎转而专注于 ‎有可能决定她未来命运的人 173 00:08:55,785 --> 00:08:57,286 ‎而这个人碰巧是… 174 00:08:57,370 --> 00:08:58,829 ‎(普林斯顿大学) 175 00:08:58,913 --> 00:09:00,456 ‎我认为你应该做一次探访 176 00:09:00,957 --> 00:09:01,916 ‎印度人! 177 00:09:02,708 --> 00:09:04,335 ‎疯狂点赞 神明们 谢谢大家 178 00:09:04,418 --> 00:09:06,170 ‎神明给了机会 179 00:09:06,254 --> 00:09:10,091 ‎德维现在相当有把握 ‎让她眼前的南亚姐妹眼前一亮了 180 00:09:11,092 --> 00:09:14,387 ‎只要等她排完这条长不见尾的队 181 00:09:14,887 --> 00:09:15,930 ‎加油 德维 182 00:09:16,013 --> 00:09:18,432 ‎换作雪莉·桑德伯格 她会怎么做? 183 00:09:18,516 --> 00:09:21,936 ‎算了 酷爱饮料人会怎么做? 184 00:09:22,436 --> 00:09:24,146 ‎欢迎你来 那么这是… 185 00:09:24,230 --> 00:09:25,189 ‎你好 186 00:09:25,773 --> 00:09:27,400 ‎你好 请排… 187 00:09:27,483 --> 00:09:30,278 ‎我叫德维·维什瓦库马尔 ‎普林斯顿需要我 理由如下 188 00:09:30,361 --> 00:09:33,656 ‎我所有课的成绩都名列前茅 ‎还是八个不同社团的主席 189 00:09:33,739 --> 00:09:35,950 ‎我还把学校图书馆的藏书看了个遍 190 00:09:36,033 --> 00:09:37,410 ‎包括字典哦 191 00:09:37,493 --> 00:09:39,704 ‎有些人会说 我生在了错误的年代… 192 00:09:39,787 --> 00:09:40,997 ‎德维 对吧? 193 00:09:41,080 --> 00:09:43,749 ‎我是阿克莎拉 我刚刚在跟别人说话 194 00:09:43,833 --> 00:09:45,251 ‎我知道 但我是… 195 00:09:46,752 --> 00:09:47,587 ‎而你也是… 196 00:09:49,714 --> 00:09:52,883 ‎-印度人 ‎-我的天 也向你问候 197 00:09:52,967 --> 00:09:54,677 ‎你还是得排队 198 00:09:56,137 --> 00:09:58,222 ‎好吧 那来个电梯游说怎么样? 199 00:09:58,306 --> 00:10:00,391 ‎我上了所有先修课程 包括两门外语 200 00:10:00,474 --> 00:10:02,101 ‎我绩点远超4.0 201 00:10:02,184 --> 00:10:04,186 ‎我还是管弦乐团竖琴首席 202 00:10:04,270 --> 00:10:06,230 ‎呃 其实是唯一一位竖琴手 203 00:10:06,314 --> 00:10:08,608 ‎但竖琴也是十分难掌握的乐器… 204 00:10:08,691 --> 00:10:11,527 ‎很好 德维 谢谢你过来 205 00:10:13,029 --> 00:10:15,406 ‎就这样了吗?没有问题要问我吗? 206 00:10:15,489 --> 00:10:18,284 ‎没有 我对你已经有足够的了解了 207 00:10:22,330 --> 00:10:23,414 ‎那什么 208 00:10:23,497 --> 00:10:26,917 ‎仔细想想 我还是去排队好了 209 00:10:27,001 --> 00:10:29,045 ‎等我排到你面前 ‎再重新来过 怎么样? 210 00:10:29,128 --> 00:10:31,130 ‎没必要 祝你愉快 211 00:10:32,089 --> 00:10:35,635 ‎那么 这些就是我刚刚说的… 212 00:10:36,177 --> 00:10:39,013 ‎等一下 刚刚这他娘是怎么回事? 213 00:10:39,096 --> 00:10:41,849 ‎莫非德维搞砸了进普林斯顿的机会? 214 00:10:43,976 --> 00:10:46,812 ‎这就是为什么哥伦比亚大学 ‎应该把重点都放在本杰明身上 215 00:10:46,896 --> 00:10:50,399 ‎说到在这场展会上紧张到要死的人 216 00:10:57,406 --> 00:10:58,407 ‎天呐 瞧瞧他 217 00:10:58,991 --> 00:11:00,785 ‎他搞得我都紧张了 218 00:11:00,868 --> 00:11:03,162 ‎我还泡着澡呢 219 00:11:06,082 --> 00:11:09,293 ‎你怎么来了? ‎你不是应该参加书呆子大会吗? 220 00:11:09,377 --> 00:11:12,755 ‎没有了 我搞砸了 招生代表讨厌我 221 00:11:12,838 --> 00:11:14,423 ‎什么?那个贱人 222 00:11:15,132 --> 00:11:16,092 ‎听着 223 00:11:17,551 --> 00:11:20,680 ‎你想让我割她车胎 ‎还是用钥匙划她车身? 224 00:11:20,763 --> 00:11:22,098 ‎不 拜托不要 225 00:11:23,140 --> 00:11:25,142 ‎我想是我用劲太猛 226 00:11:26,143 --> 00:11:27,353 ‎你是挺带劲儿的 227 00:11:27,436 --> 00:11:29,855 ‎好吧 谢谢你讲得这么性感 228 00:11:29,939 --> 00:11:32,191 ‎可我必须想想怎么挽回局面 229 00:11:32,817 --> 00:11:34,777 ‎好 你需要做的是 230 00:11:34,860 --> 00:11:35,861 ‎跟着她去取车 231 00:11:35,945 --> 00:11:38,989 ‎当她开始倒车 让她轻轻撞到你 232 00:11:39,073 --> 00:11:40,741 ‎她过意不去 就会答应你任何要求 233 00:11:40,825 --> 00:11:42,910 ‎什么?这招真的管用吗? 234 00:11:42,993 --> 00:11:45,246 ‎你以为我怎么做到还没被开除的? 235 00:11:45,329 --> 00:11:47,289 ‎我差不多每周都要被撞一次 236 00:11:47,373 --> 00:11:50,251 ‎好吧 那我需要弄点 ‎什么血浆之类的吗 还是? 237 00:11:50,334 --> 00:11:52,837 ‎-哎呀 ‎-不 我不能这么做 238 00:11:52,920 --> 00:11:56,257 ‎说真的 伊森 ‎你别再对别人的车子下手了 239 00:11:59,427 --> 00:12:01,011 ‎那你要怎么办? 240 00:12:01,595 --> 00:12:04,598 ‎我不能耍花招 ‎我要让她看看我真实的样子 241 00:12:04,682 --> 00:12:08,185 ‎一位充满了优雅和尊严的 ‎成熟青年女性 242 00:12:08,686 --> 00:12:10,813 ‎拜托 求求你再给我一次机会 243 00:12:10,896 --> 00:12:14,275 ‎现在是午餐休息时间 ‎所以我要去餐厅吃饭了 244 00:12:14,358 --> 00:12:17,027 ‎拜托了 我真的没能好好表现自己 245 00:12:17,111 --> 00:12:20,114 ‎我只是觉得必须把所有长处都说一遍 246 00:12:20,197 --> 00:12:22,450 ‎而我现在意识到 这很不讨喜 247 00:12:24,744 --> 00:12:25,786 ‎我很高兴你意识到了 248 00:12:26,871 --> 00:12:27,788 ‎我只是… 249 00:12:28,372 --> 00:12:31,167 ‎我从小就向往着普林斯顿 250 00:12:31,250 --> 00:12:34,170 ‎可能是压力太大导致的 251 00:12:36,380 --> 00:12:37,548 ‎我可以给你15分钟时间 252 00:12:37,631 --> 00:12:40,760 ‎但我想吃你们餐厅的加州谷物杂烩 253 00:12:40,843 --> 00:12:42,678 ‎没问题 马上来 254 00:12:45,306 --> 00:12:48,225 ‎跟三代女性住在一起挺酷的 255 00:12:48,309 --> 00:12:51,645 ‎是啊 印度家庭完全排斥养老院 256 00:12:51,729 --> 00:12:54,774 ‎一直到我高中毕业 ‎我奶奶都跟我睡上下铺 257 00:12:54,857 --> 00:12:57,526 ‎我去 我奶奶太娇贵 根本受不了这样 258 00:12:57,610 --> 00:12:58,819 ‎她非要睡豪华加大床呢 259 00:12:59,403 --> 00:13:00,279 ‎嘿 260 00:13:00,362 --> 00:13:01,238 ‎伊森? 261 00:13:02,198 --> 00:13:03,741 ‎你就是普林斯顿来的女士吧? 262 00:13:04,325 --> 00:13:05,868 ‎我是 你是哪位? 263 00:13:05,951 --> 00:13:09,497 ‎噢不 这白痴帅哥想闹哪样? 264 00:13:09,580 --> 00:13:11,373 ‎难道是想在她脸上涂鸦? 265 00:13:11,457 --> 00:13:13,834 ‎我是伊森 德维的男朋友 266 00:13:13,918 --> 00:13:16,545 ‎我只是想要强调她是个多牛逼的学生 267 00:13:17,379 --> 00:13:20,341 ‎她绝对是我见过最聪明的人 268 00:13:20,841 --> 00:13:23,594 ‎这是荣誉榜 269 00:13:24,220 --> 00:13:26,347 ‎我从校长办公室墙上摘的 270 00:13:26,847 --> 00:13:27,723 ‎她在第一位 271 00:13:28,307 --> 00:13:30,267 ‎而我们学校 可以说大得要死 272 00:13:30,351 --> 00:13:34,647 ‎所以 你应该让她 ‎进你们学院还是大学之类 273 00:13:35,731 --> 00:13:37,691 ‎哇 厉害啊 德维 274 00:13:37,775 --> 00:13:39,026 ‎我的天 275 00:13:39,109 --> 00:13:40,945 ‎德维这位没正形的男友 276 00:13:41,028 --> 00:13:44,073 ‎这是在为她的学业助力吗? 277 00:13:44,156 --> 00:13:46,534 ‎法比、小埃、华纳女士 打脸了吧? 278 00:13:46,617 --> 00:13:48,953 ‎谢谢你 伊森 你真好 279 00:13:49,703 --> 00:13:52,164 ‎别客气 我就想给自家姑娘打个气 280 00:13:52,790 --> 00:13:54,083 ‎回头见 好吧? 281 00:13:54,166 --> 00:13:55,042 ‎好 282 00:13:57,419 --> 00:13:59,547 ‎我高中也有过这样的男朋友 283 00:14:00,214 --> 00:14:01,298 ‎一定要好好享受 284 00:14:01,382 --> 00:14:04,468 ‎因为在藤校 一个这样的都找不到 285 00:14:13,435 --> 00:14:15,479 ‎奶奶 我睡了多久? 286 00:14:15,563 --> 00:14:16,897 ‎三小时左右 287 00:14:17,481 --> 00:14:19,692 ‎伦恩?我奶奶呢? 288 00:14:19,775 --> 00:14:21,610 ‎噢 对 抱歉吓到你了 289 00:14:21,694 --> 00:14:23,445 ‎她出去买东西去了 290 00:14:23,529 --> 00:14:27,074 ‎她叫我来看着你 我就来啦 291 00:14:29,285 --> 00:14:30,661 ‎你看 小尼玛打来的 292 00:14:30,744 --> 00:14:31,787 ‎手机给我 293 00:14:33,831 --> 00:14:34,957 ‎麻烦回避 294 00:14:35,040 --> 00:14:35,958 ‎好 295 00:14:37,001 --> 00:14:38,127 ‎奶奶 你在哪里? 296 00:14:38,210 --> 00:14:41,839 ‎我在买菜啊 ‎好给你做你最喜欢的炸豆圈 297 00:14:41,922 --> 00:14:44,008 ‎不过 店里在放宝莱坞电影 298 00:14:44,091 --> 00:14:46,385 ‎看得我有点分心 299 00:14:46,468 --> 00:14:48,095 ‎那你现在回家来呗? 300 00:14:48,178 --> 00:14:49,138 ‎当然 301 00:14:49,221 --> 00:14:52,266 ‎看完那个爸爸 ‎同意女儿嫁给低种姓家教 我就回去 302 00:14:52,349 --> 00:14:55,477 ‎那你就留我一个人跟伦恩待着? ‎我都不认识他 303 00:14:55,561 --> 00:14:57,229 ‎给他个机会嘛 304 00:14:57,313 --> 00:14:58,981 ‎伦恩很会照顾人的 305 00:14:59,064 --> 00:15:00,733 ‎噢 先挂了吧 306 00:15:00,816 --> 00:15:03,611 ‎兰维尔光膀子跳舞了 我看完就回去 307 00:15:03,694 --> 00:15:04,653 ‎什么? 308 00:15:04,737 --> 00:15:07,573 ‎奶奶 那得十小时啊 行吧 309 00:15:08,157 --> 00:15:13,412 ‎听我说 我知道我在这里有点奇怪 310 00:15:13,495 --> 00:15:14,788 ‎但我必须说 311 00:15:14,872 --> 00:15:18,834 ‎我可是工作日宅家之王 312 00:15:18,918 --> 00:15:23,255 ‎我们还手握翘班在家必杀技 313 00:15:23,339 --> 00:15:25,966 ‎那就是看《价格竞猜》 314 00:15:26,717 --> 00:15:27,676 ‎我什么都看不见 315 00:15:27,760 --> 00:15:30,054 ‎你用不着看家居用品的出价 316 00:15:30,137 --> 00:15:31,555 ‎你很了解家居用品 317 00:15:32,431 --> 00:15:34,934 ‎知道我最擅长什么吗? ‎打折的洗漱用品 318 00:15:35,017 --> 00:15:38,729 ‎好吧 伦恩 看来你确实有两把刷子 319 00:15:39,480 --> 00:15:41,357 ‎请把最咸的零食拿给我 320 00:15:41,440 --> 00:15:42,983 ‎那就是爆米花了 321 00:15:44,568 --> 00:15:46,278 ‎-想让我端着吗? ‎-是的 谢谢 322 00:15:46,362 --> 00:15:47,279 ‎好吧 323 00:15:51,075 --> 00:15:52,743 ‎嘿 怎么样? 324 00:15:52,826 --> 00:15:55,496 ‎哥伦比亚大学是不是当场录取你了? 325 00:15:55,579 --> 00:15:57,122 ‎我还没跟他们说上话 326 00:15:57,206 --> 00:15:59,708 ‎队太长了 我得等到午餐后 327 00:15:59,792 --> 00:16:02,461 ‎你还好吗?怎么出这么多汗? 328 00:16:02,544 --> 00:16:04,672 ‎不知道 我的演讲已经练了好几周 329 00:16:04,755 --> 00:16:08,342 ‎但我排队的时候 突然有点呼吸困难 330 00:16:08,425 --> 00:16:10,302 ‎我觉得你只是有点慌 331 00:16:10,386 --> 00:16:11,428 ‎天呐 332 00:16:11,512 --> 00:16:14,431 ‎对着我讲一遍吧 也许能帮你放松点 333 00:16:14,515 --> 00:16:17,309 ‎好吧 但你要保证 不评头论足 334 00:16:17,393 --> 00:16:18,978 ‎我不会评头论足 来吧 335 00:16:19,061 --> 00:16:20,104 ‎好的 336 00:16:21,605 --> 00:16:25,025 ‎力量、领导、创新与主导 337 00:16:25,609 --> 00:16:27,695 ‎录取了我 你们就能得到这一整套 338 00:16:27,778 --> 00:16:31,490 ‎这就是为什么哥伦比亚大学 ‎应该把重点都放在本杰明身上 339 00:16:32,658 --> 00:16:36,286 ‎好的 讲得真…好 340 00:16:36,370 --> 00:16:37,788 ‎我就知道 你要挑刺了 341 00:16:37,871 --> 00:16:38,872 ‎对 确实是 342 00:16:38,956 --> 00:16:42,376 ‎但真的只是因为 ‎你讲得好像搏飞运动店的广告词 343 00:16:42,459 --> 00:16:43,293 ‎什么? 344 00:16:43,377 --> 00:16:46,547 ‎试试更本色的版本 ‎更有日常对话风格的 345 00:16:46,630 --> 00:16:48,257 ‎我需要的不是批评 346 00:16:48,340 --> 00:16:49,174 ‎别… 347 00:16:50,300 --> 00:16:51,135 ‎往… 348 00:16:51,218 --> 00:16:52,678 ‎该死 349 00:16:54,638 --> 00:16:56,640 ‎来 我试试擦干净 350 00:16:57,933 --> 00:16:58,934 ‎噢 这… 351 00:16:59,018 --> 00:17:00,602 ‎玛歌 别弄了 352 00:17:01,353 --> 00:17:02,896 ‎该死的 353 00:17:07,818 --> 00:17:10,279 ‎靠 好了 拜托 354 00:17:11,030 --> 00:17:12,781 ‎你这是搞什么? 355 00:17:13,574 --> 00:17:14,867 ‎不用担心 356 00:17:14,950 --> 00:17:18,704 ‎但愿你在刺杀小黄人之前 ‎已经跟哥伦比亚招生代表聊过了 357 00:17:18,787 --> 00:17:21,248 ‎-我还没跟哥大代表聊上呢 ‎-什么? 358 00:17:21,331 --> 00:17:23,917 ‎-可你不能这个样子跟人家谈 ‎-我知道 德维 359 00:17:26,879 --> 00:17:29,339 ‎真该死 ‎我就没放一件备用毛衣在里头吗? 360 00:17:29,423 --> 00:17:32,051 ‎-其实 我好像是有一件… ‎-德维 你走吧 361 00:17:32,134 --> 00:17:34,094 ‎我要跟你说多少次 玛歌不想… 362 00:17:34,178 --> 00:17:35,679 ‎不想让你跟我说话?知道 363 00:17:35,763 --> 00:17:37,890 ‎我知道那是你提出来的 我都听到了 364 00:17:39,308 --> 00:17:43,771 ‎听着 我只想告诉你 我有件备用衬衫 365 00:17:44,354 --> 00:17:45,355 ‎是哦 绝对不要 366 00:17:46,732 --> 00:17:48,233 ‎你就跟我来吧 367 00:17:51,403 --> 00:17:53,906 ‎好了 你应该能穿女士中码 368 00:17:55,491 --> 00:17:56,700 ‎把衬衫脱了 369 00:17:56,784 --> 00:17:58,535 ‎什么?噢 好 370 00:18:03,749 --> 00:18:04,666 ‎穿这件 371 00:18:10,923 --> 00:18:13,509 ‎万万没想到 我会因为 ‎你壮得像铅球运动员而感恩 372 00:18:14,301 --> 00:18:16,970 ‎拜托 我可是蜂腰翘臀女王 好吗 373 00:18:17,054 --> 00:18:18,388 ‎显然 你也是 374 00:18:24,144 --> 00:18:27,189 ‎好了 哎 看起来还挺不错 375 00:18:29,399 --> 00:18:30,234 ‎但听着… 376 00:18:30,818 --> 00:18:33,612 ‎对 我们仍然不是朋友 ‎知道啦 快去找哥大代表吧 377 00:18:39,910 --> 00:18:41,745 ‎好的 我跟哈佛和耶鲁都聊过了 378 00:18:41,829 --> 00:18:43,747 ‎现在只需要去普林斯顿领份宣传册 379 00:18:43,831 --> 00:18:46,500 ‎好让我妈别他妈的再烦我 380 00:18:46,583 --> 00:18:47,835 ‎抱歉 我骂人了 381 00:18:47,918 --> 00:18:50,546 ‎德维聊完了 你去领一份没问题 382 00:18:50,629 --> 00:18:53,257 ‎太好了 你跟哪些学校面谈了吗? 383 00:18:53,340 --> 00:18:56,051 ‎没有 我只申请表演艺术学院 384 00:18:56,135 --> 00:18:59,388 ‎我不是文科生 而是艺专生 385 00:18:59,471 --> 00:19:01,849 ‎我来这里只为了学习方言 386 00:19:01,932 --> 00:19:04,017 ‎噢 爱荷华大学 马上回来! 387 00:19:06,395 --> 00:19:07,437 ‎你好 你是? 388 00:19:07,521 --> 00:19:09,648 ‎我是谁不重要 我就来拿个宣传册 389 00:19:10,566 --> 00:19:11,942 ‎-给你 ‎-谢谢 390 00:19:12,025 --> 00:19:14,153 ‎等等 你是机器人小队成员 391 00:19:14,236 --> 00:19:17,698 ‎还是说这是反讽T恤 ‎而我正在暴露年龄? 392 00:19:17,781 --> 00:19:20,284 ‎没错 我是队长 393 00:19:20,367 --> 00:19:22,744 ‎真的吗?你上大学也想学这个? 394 00:19:22,828 --> 00:19:23,871 ‎机器人技术? 395 00:19:24,371 --> 00:19:25,998 ‎对呀 这是我热情所在 396 00:19:26,081 --> 00:19:28,292 ‎我最好的朋友之一其实是个机器人 397 00:19:28,792 --> 00:19:30,878 ‎我大概不该说这么大声 398 00:19:30,961 --> 00:19:34,089 ‎普林斯顿有超一流的机器人技术团队 399 00:19:34,173 --> 00:19:37,134 ‎他们在构建 ‎电脑鼠迷宫解算程序、自动无人机 400 00:19:37,217 --> 00:19:38,802 ‎还有 容我犯一下书呆子气 401 00:19:38,886 --> 00:19:41,972 ‎今年他们在造 ‎一台全功能BB-8机器人 就是… 402 00:19:42,055 --> 00:19:43,140 ‎《原力觉醒》那种? 403 00:19:44,099 --> 00:19:46,518 ‎我敢说 ‎我们有藤校最强机器人技术专业 404 00:19:46,602 --> 00:19:49,605 ‎这是我的邮件 有问题找我 405 00:19:49,688 --> 00:19:51,106 ‎哇 谢谢你 406 00:19:51,690 --> 00:19:53,567 ‎小事 我还不知道你的名字 407 00:19:53,650 --> 00:19:55,736 ‎我叫法比奥拉·托雷斯 408 00:20:04,745 --> 00:20:06,538 ‎-你好 有什么能帮你的? ‎-什么? 409 00:20:06,622 --> 00:20:08,123 ‎不 这不是我的衣服 410 00:20:08,790 --> 00:20:10,334 ‎-什么? ‎-抱歉 不 没什么 411 00:20:10,417 --> 00:20:12,252 ‎我只是…我不得不借了件女生衬衫 412 00:20:13,712 --> 00:20:15,464 ‎我都不知道为什么要跟你说这事儿 413 00:20:15,547 --> 00:20:17,299 ‎-你好 我是本 ‎-你好 本 414 00:20:17,382 --> 00:20:19,927 ‎你汗湿了第一件衬衫? ‎在类似场合 这种状况时有出现 415 00:20:20,010 --> 00:20:23,055 ‎不是 其实是蹭到颜料了 就在我… 416 00:20:24,181 --> 00:20:25,974 ‎练习对你说的内容的时候 417 00:20:26,850 --> 00:20:29,519 ‎噢 那我觉得颜料助你一臂之力了 418 00:20:30,020 --> 00:20:31,980 ‎我不喜欢学生对着我背稿子 419 00:20:32,064 --> 00:20:35,275 ‎我更喜欢跟做自己的人聊天 420 00:20:35,859 --> 00:20:38,695 ‎真的吗?通常来说 ‎连我自己都不相信我的天性 421 00:20:40,155 --> 00:20:42,824 ‎我瞧着你挺好的 ‎何不向我介绍一下你自己? 422 00:20:44,076 --> 00:20:44,993 ‎好 423 00:20:45,827 --> 00:20:47,788 ‎我在舍曼奥克斯高中很活跃 424 00:20:47,871 --> 00:20:49,873 ‎我从小就向往哥伦比亚大学 425 00:20:52,334 --> 00:20:55,629 ‎你太他妈棒了 太给我长脸了 426 00:20:55,712 --> 00:20:56,838 ‎你总是那么漂亮 427 00:20:57,339 --> 00:20:59,132 ‎我真感觉能被录取 428 00:21:00,509 --> 00:21:02,427 ‎我都能算是她闺蜜了 就是那位… 429 00:21:06,348 --> 00:21:07,182 ‎阿克莎拉? 430 00:21:10,894 --> 00:21:13,647 ‎伊森 你怎么会有阿克莎拉的钱包? 431 00:21:14,648 --> 00:21:15,524 ‎因为我偷来了 432 00:21:16,108 --> 00:21:18,610 ‎你居然偷普林斯顿招生代表的东西? ‎你疯了吗? 433 00:21:18,694 --> 00:21:21,113 ‎她是个贱人 她冷落你 就活该被偷 434 00:21:21,196 --> 00:21:22,572 ‎而且 里头有现金 435 00:21:22,656 --> 00:21:25,117 ‎我们可以去罗曼诺意式餐厅大吃一顿 436 00:21:25,200 --> 00:21:28,036 ‎你怎么能乱翻人家的手提袋 ‎偷人家的钱包? 437 00:21:28,120 --> 00:21:30,789 ‎很简单啊 又不是正经手提袋 438 00:21:30,872 --> 00:21:33,166 ‎就是个托特包 连拉链都没有 439 00:21:33,667 --> 00:21:36,586 ‎我的天 你确实是个混蛋 440 00:21:36,670 --> 00:21:37,629 ‎什么? 441 00:21:38,213 --> 00:21:42,467 ‎你不是坏小子 你就是个混蛋啊 442 00:21:42,551 --> 00:21:43,969 ‎这话有点过分了 443 00:21:44,052 --> 00:21:47,723 ‎伊森 非常感谢你 ‎带我经历这场非凡的性觉醒之旅 444 00:21:47,806 --> 00:21:50,684 ‎但我现在迎来了道德觉醒 445 00:21:51,518 --> 00:21:54,271 ‎我应该跟明辨是非的人交往 446 00:21:54,354 --> 00:21:56,064 ‎而你似乎不是这种人 447 00:21:57,399 --> 00:21:58,525 ‎你是要甩了我? 448 00:22:00,819 --> 00:22:01,945 ‎噢 可爱的伊森 449 00:22:04,031 --> 00:22:04,865 ‎再见了 450 00:22:12,122 --> 00:22:15,208 ‎德维 不要敲门 451 00:22:15,292 --> 00:22:18,462 ‎把钱包扔到盆栽里就跑 452 00:22:18,545 --> 00:22:20,547 ‎她会觉得你是个神经病 453 00:22:28,764 --> 00:22:29,639 ‎德维? 454 00:22:30,515 --> 00:22:31,933 ‎你为什么来我酒店? 455 00:22:32,017 --> 00:22:32,851 ‎嗨 456 00:22:34,061 --> 00:22:35,020 ‎你钱包在我这里 457 00:22:36,688 --> 00:22:40,108 ‎我到处都找遍了 ‎谢谢你 你是在哪里找到的? 458 00:22:40,192 --> 00:22:41,443 ‎说起来好笑 459 00:22:41,526 --> 00:22:44,905 ‎记得那个曾经是我男友的帅哥吗? 460 00:22:45,572 --> 00:22:47,366 ‎嗯 是他偷的 461 00:22:49,868 --> 00:22:53,205 ‎-哇 ‎-是的 原来他真的超差劲 462 00:22:54,289 --> 00:22:59,044 ‎总之 对于我们之间发生的一切 ‎我由衷感到抱歉 463 00:22:59,544 --> 00:23:01,838 ‎如果你因此拒绝我 我也能理解 464 00:23:02,547 --> 00:23:03,715 ‎我能问你个问题吗? 465 00:23:05,008 --> 00:23:06,551 ‎为什么要向我承认这件事? 466 00:23:06,635 --> 00:23:09,304 ‎你完全可以扔到蕨类盆栽里就走的 467 00:23:09,388 --> 00:23:10,680 ‎是 我知道 468 00:23:11,306 --> 00:23:13,392 ‎但感觉这样做才是对的 469 00:23:14,601 --> 00:23:16,311 ‎我感谢你的诚实 470 00:23:16,395 --> 00:23:19,981 ‎你都不知道我会不会起诉 ‎就来把钱包还给我 挺勇敢的 471 00:23:20,065 --> 00:23:22,234 ‎我的天 还有起诉这回事呢? 472 00:23:22,317 --> 00:23:23,276 ‎我开玩笑的 473 00:23:24,611 --> 00:23:27,697 ‎你是个好孩子 德维 ‎你的前程一片光明 474 00:23:28,824 --> 00:23:31,201 ‎只要你不再跟小偷谈恋爱 475 00:23:31,284 --> 00:23:33,078 ‎好 这我做得到 476 00:23:38,333 --> 00:23:39,668 ‎我知道了 是钱 477 00:23:39,751 --> 00:23:41,962 ‎钱 我的天 478 00:23:43,880 --> 00:23:47,509 ‎唷 怎么样啊 疯子帕克斯? ‎干嘛一脸狂暴? 479 00:23:47,592 --> 00:23:49,469 ‎特伦特 我问你个问题呗? 480 00:23:50,846 --> 00:23:52,180 ‎我现在是个废柴了吗? 481 00:23:52,264 --> 00:23:53,515 ‎什么? 482 00:23:53,598 --> 00:23:56,059 ‎不许你这么说我最好的小宝贝 483 00:23:56,143 --> 00:23:58,311 ‎那些小混球以前还很崇拜我 484 00:23:58,395 --> 00:24:00,397 ‎现在却拿屁话糊我一脸 485 00:24:00,981 --> 00:24:05,402 ‎我不知道你还记不记得 ‎但你可是帕克斯顿·霍尔-牛逼吉田 486 00:24:05,485 --> 00:24:08,572 ‎你是这片丛林的王啊 宝贝 487 00:24:08,655 --> 00:24:10,991 ‎你是传奇 你是大帅哥 488 00:24:11,575 --> 00:24:13,118 ‎你就是那个天选之子 489 00:24:13,201 --> 00:24:14,369 ‎-是啊 ‎-没错 490 00:24:14,453 --> 00:24:18,290 ‎有时候 我晚上一边刷牙 ‎一边不敢相信我俩居然是铁哥们儿 491 00:24:18,874 --> 00:24:21,209 ‎你想让他们尊敬 那就到他们面前 492 00:24:21,293 --> 00:24:23,462 ‎让他们记起来谁才是头儿 493 00:24:23,545 --> 00:24:25,297 ‎-这就对了 ‎-这就对了 494 00:24:25,964 --> 00:24:27,132 ‎我还有课 495 00:24:27,757 --> 00:24:29,259 ‎-就差一点儿 ‎-喂 阿虾 496 00:24:30,594 --> 00:24:31,428 ‎嘿 497 00:24:31,511 --> 00:24:34,347 ‎你刚刚讲的亚利桑那州立大学笑话 ‎很好笑哦? 498 00:24:34,931 --> 00:24:37,434 ‎是哇 还记得吗?听到的人都笑死了 499 00:24:37,517 --> 00:24:38,852 ‎是哦 伙计 确实 500 00:24:41,146 --> 00:24:43,190 ‎你再敢对我这么讲话 501 00:24:43,690 --> 00:24:46,318 ‎这学年每个周六我都会留你的堂 502 00:24:46,902 --> 00:24:47,736 ‎等等 啥? 503 00:24:47,819 --> 00:24:49,905 ‎然后把你的午餐时间定在上午九点 504 00:24:49,988 --> 00:24:51,907 ‎可我那时候早餐还饱着呢 505 00:24:51,990 --> 00:24:54,784 ‎你瞧 兄弟 ‎我想你是忘了你在跟谁说话 506 00:24:54,868 --> 00:25:00,499 ‎现在 我有权了 还有教职工停车位 507 00:25:01,208 --> 00:25:05,212 ‎你看哈 我想的话 你会过得很悲惨 508 00:25:06,171 --> 00:25:07,506 ‎所以 放尊重点 509 00:25:08,173 --> 00:25:10,091 ‎帕克斯顿 我真的很抱歉 好吗? 510 00:25:10,175 --> 00:25:11,551 ‎拜托不要生我的气 511 00:25:11,635 --> 00:25:13,345 ‎你可太帅了 512 00:25:14,012 --> 00:25:16,014 ‎红色太适合你了 老兄 513 00:25:26,274 --> 00:25:27,192 ‎伦恩? 514 00:25:32,030 --> 00:25:33,198 ‎奶奶 是你吗? 515 00:25:33,782 --> 00:25:36,618 ‎我现在不方便聊 屋里有人 516 00:25:36,701 --> 00:25:39,871 ‎-谁啊? ‎-随便啦 亲爱的 我再打给你 517 00:25:44,042 --> 00:25:45,544 ‎瞧瞧是谁睡醒啦 518 00:25:46,211 --> 00:25:49,172 ‎-刚刚谁在说话? ‎-没有 只有老伙计伦恩 519 00:25:49,673 --> 00:25:51,883 ‎你奶奶大概10分钟后回来 520 00:25:53,343 --> 00:25:54,302 ‎来吧 521 00:25:54,386 --> 00:25:57,889 ‎咱们回沙发上去 ‎别弄坏了你崭新的角膜 522 00:25:58,890 --> 00:26:00,475 ‎可我听到有人说话 523 00:26:00,559 --> 00:26:03,979 ‎噢 邻居可喜欢大声说话了 524 00:26:04,771 --> 00:26:06,898 ‎在德维试图鱼与熊掌兼得的过程中 525 00:26:06,982 --> 00:26:09,985 ‎她差点失去了最在乎的东西 526 00:26:10,068 --> 00:26:13,530 ‎没错 她确实在乎圆满的性生活 527 00:26:13,613 --> 00:26:15,615 ‎但并不能以前程作为代价 528 00:26:15,699 --> 00:26:17,158 ‎说到前程 529 00:26:17,242 --> 00:26:20,245 ‎现在她和其他孩子们正开始 530 00:26:20,328 --> 00:26:22,872 ‎提交大学早申 531 00:26:22,956 --> 00:26:25,083 ‎毕竟 对于这群小书呆子来说 532 00:26:25,166 --> 00:26:26,126 ‎秒啊 宝贝 533 00:26:26,209 --> 00:26:28,420 ‎大学才是人生真正开始的地方 534 00:26:28,503 --> 00:26:30,338 ‎我太为你骄傲了 亲爱的 535 00:26:30,422 --> 00:26:32,215 ‎你会庆幸自己这么做的 536 00:26:32,799 --> 00:26:33,883 ‎我真心希望如此 537 00:26:33,967 --> 00:26:35,135 ‎(普林斯顿大学 提交) 538 00:26:35,218 --> 00:26:36,469 ‎当然 539 00:26:37,470 --> 00:26:40,015 ‎除非半路杀出个程咬金 540 00:27:29,898 --> 00:27:32,359 ‎字幕翻译:Ellen L