1 00:00:12,012 --> 00:00:15,515 ‎各位別擔心,你們不是來到平行時空 2 00:00:15,598 --> 00:00:18,309 ‎我們的乖寶寶的確在跟壞男孩交往 3 00:00:19,269 --> 00:00:22,313 ‎在經歷了極為丟人的新學期開始 4 00:00:22,397 --> 00:00:24,774 ‎迪薇終於步上軌道 5 00:00:25,275 --> 00:00:27,569 ‎她要提前申請普林斯頓大學 6 00:00:27,652 --> 00:00:30,238 ‎而且正在和全校第一帥交往 7 00:00:31,239 --> 00:00:35,201 ‎是啦,伊森功課不好 ‎對大人也不禮貌 8 00:00:35,285 --> 00:00:38,705 ‎但他擁有其他令迪薇非常尊敬的技能 9 00:00:38,788 --> 00:00:41,916 ‎接著,請容許我暫離去玩填字遊戲 10 00:00:42,000 --> 00:00:45,045 ‎各位可以從下一幕了解這項技能 11 00:00:56,264 --> 00:00:59,684 ‎好,接下來幾個小時只有我們在家 12 00:00:59,768 --> 00:01:02,270 ‎我想也許可以… 13 00:01:04,272 --> 00:01:05,106 ‎好啊 14 00:01:12,405 --> 00:01:14,199 ‎所以我們該怎麼做? 15 00:01:14,282 --> 00:01:15,658 ‎我在上面,還是你在上面? 16 00:01:15,742 --> 00:01:18,703 ‎或是我們可以肩並肩,以示平等? 17 00:01:20,288 --> 00:01:21,289 ‎妳有做過嗎? 18 00:01:21,372 --> 00:01:22,540 ‎一次 19 00:01:23,041 --> 00:01:24,834 ‎但不是非常順利 20 00:01:24,918 --> 00:01:28,171 ‎好吧,那是因為妳不是跟我上床 21 00:01:40,850 --> 00:01:41,851 ‎明天見 22 00:01:43,103 --> 00:01:44,354 ‎我回來了 23 00:01:44,437 --> 00:01:47,023 ‎今天的正確答案應該是“英雌” 24 00:01:47,107 --> 00:01:50,610 ‎因為迪薇的高中最後一年已脫離低谷 25 00:01:50,693 --> 00:01:53,196 ‎現在正一飛沖天 26 00:01:54,572 --> 00:01:55,406 ‎《好想做一次》 27 00:01:55,490 --> 00:01:59,244 ‎劇名:……自毀前程 28 00:02:00,078 --> 00:02:04,958 ‎迪薇終於成為她夢想中 ‎性福自由的高中生 29 00:02:05,041 --> 00:02:09,129 ‎但現在,她需要將主力轉移 30 00:02:09,212 --> 00:02:10,713 ‎回到大學申請上 31 00:02:10,797 --> 00:02:13,091 ‎因為今天就是大學招生博覽會 32 00:02:14,134 --> 00:02:17,095 ‎她終於可以和招生委員面談 33 00:02:17,720 --> 00:02:20,098 ‎他們有權決定 ‎她是否能進入普林斯頓大學 34 00:02:21,266 --> 00:02:24,894 ‎她下定決心要讓對方留下深刻的印象 35 00:02:29,399 --> 00:02:30,316 ‎早啊 36 00:02:31,234 --> 00:02:33,570 ‎我喜歡妳的打扮,看起來像女強人 37 00:02:34,445 --> 00:02:35,280 ‎很性感 38 00:02:38,783 --> 00:02:40,994 ‎要跟我去儲藏室,對我下達命令嗎? 39 00:02:41,786 --> 00:02:44,414 ‎不,我不行,我要去招生博覽會 40 00:02:44,914 --> 00:02:48,126 ‎還有,也許你該把垃圾撿起來 41 00:02:48,209 --> 00:02:50,670 ‎莫拉萊斯同學,請把垃圾撿起來 42 00:02:50,753 --> 00:02:52,046 ‎這裡不是405高速公路 43 00:02:54,174 --> 00:02:55,967 ‎威舍庫瑪小姐,跟我走 44 00:02:57,135 --> 00:02:58,469 ‎-我晚點再找你 ‎-好 45 00:02:59,971 --> 00:03:03,016 ‎華納老師,妳想知道我打算 ‎如何攻略招生博覽會嗎? 46 00:03:03,099 --> 00:03:06,186 ‎不,我不認為妳需要攻略上的建議 47 00:03:06,686 --> 00:03:09,230 ‎我想討論的是妳選擇相處的對象 48 00:03:09,731 --> 00:03:12,108 ‎妳是指我超帥的新男友嗎? 49 00:03:12,192 --> 00:03:13,610 ‎對,妳可以跟我擊個掌 50 00:03:14,652 --> 00:03:15,486 ‎好吧 51 00:03:15,570 --> 00:03:17,989 ‎聽著,我了解壞男孩的魅力所在 52 00:03:18,489 --> 00:03:20,450 ‎我大部分的前任都盜用過我的身份 53 00:03:20,533 --> 00:03:22,827 ‎但妳正準備要申請普林斯頓 54 00:03:22,911 --> 00:03:26,873 ‎我只是不想讓任何人事物拖累妳 55 00:03:26,956 --> 00:03:29,125 ‎相信我,沒有任何事可以阻饒我 56 00:03:29,209 --> 00:03:32,128 ‎我練習了好幾個月 ‎準備好要跟普林斯頓代表說什麼了 57 00:03:32,212 --> 00:03:35,882 ‎我打算用事業有成的女強人語氣 ‎搭配一半活潑的廣告口吻 58 00:03:35,965 --> 00:03:39,052 ‎四面八方打破話題的框架,我喜歡 59 00:03:39,135 --> 00:03:40,094 ‎但要小心 60 00:03:40,637 --> 00:03:43,640 ‎有時候某些人會蒙蔽我們的判斷能力 61 00:03:43,723 --> 00:03:45,642 ‎華納老師,我是現代女性 62 00:03:45,725 --> 00:03:48,978 ‎我可以同時駕馭壞男孩和好大學 63 00:03:49,062 --> 00:03:50,063 ‎我會證明給妳看 64 00:03:52,982 --> 00:03:54,234 ‎妳好,托勒斯同學 65 00:03:54,943 --> 00:03:57,070 ‎愛麗絲,妳怎麼會在這? 66 00:03:57,654 --> 00:03:59,948 ‎家長通常不會出席升學諮詢 67 00:04:00,031 --> 00:04:04,285 ‎我知道,但這是很重要的決定 ‎我希望能一起參與討論 68 00:04:04,869 --> 00:04:05,995 ‎好 69 00:04:06,079 --> 00:04:07,872 ‎法碧歐拉,妳有什麼想法? 70 00:04:07,956 --> 00:04:10,833 ‎我已經把名單精簡為15間 71 00:04:10,917 --> 00:04:13,086 ‎擁有優秀機器人課程的學校 72 00:04:13,169 --> 00:04:15,755 ‎大部分都有性別友善的單間廁所 73 00:04:17,548 --> 00:04:18,591 ‎這些看起來很棒 74 00:04:18,675 --> 00:04:21,052 ‎密西根、卡內基梅隆、霍華德大學 75 00:04:21,135 --> 00:04:23,638 ‎他們都有很厲害的機械工程科系 76 00:04:23,721 --> 00:04:27,058 ‎那麼妳打算提前申請哪一間嗎? 77 00:04:27,141 --> 00:04:28,309 ‎先不要 78 00:04:28,393 --> 00:04:32,063 ‎我想廣撒漁網 ‎才能找到最適合我的完美學校 79 00:04:32,146 --> 00:04:34,399 ‎這裡我想插個嘴 80 00:04:34,899 --> 00:04:37,360 ‎我覺得小法應該提前申請常春藤 81 00:04:37,443 --> 00:04:39,904 ‎媽,我甚至不確定我想不想去常春藤 82 00:04:39,988 --> 00:04:41,698 ‎大家都想去常春藤聯盟 83 00:04:41,781 --> 00:04:43,533 ‎提前申請可以增加妳的機會 84 00:04:43,616 --> 00:04:44,575 ‎是的 85 00:04:45,451 --> 00:04:48,329 ‎有幾間常春藤可以提早申請 86 00:04:48,413 --> 00:04:50,290 ‎所以妳也可以同時申請其他學校 87 00:04:50,373 --> 00:04:51,749 ‎是哪幾間常春藤? 88 00:04:52,333 --> 00:04:53,960 ‎哈佛、耶魯和普林斯頓大學 89 00:04:54,043 --> 00:04:56,713 ‎我不能申請普林斯頓 ‎那是迪薇想去的學校 90 00:04:57,380 --> 00:04:59,799 ‎我相信她一定會想跟妳上同一所大學 91 00:04:59,882 --> 00:05:01,968 ‎媽,普林斯頓那麼挑剔 92 00:05:02,051 --> 00:05:06,306 ‎他們不可能從一間平庸的公立學校 ‎挑超過一位學生 93 00:05:06,389 --> 00:05:08,641 ‎-我無意冒犯 ‎-不…妳說的很準確 94 00:05:08,725 --> 00:05:11,519 ‎而且要是我打亂她的機會 ‎迪薇一定會殺了我 95 00:05:11,602 --> 00:05:14,814 ‎尤其是她從一年級開始 ‎就一直很想進普林斯頓 96 00:05:14,897 --> 00:05:17,650 ‎法碧歐拉,妳不能撇除世界級的名校 97 00:05:17,734 --> 00:05:19,444 ‎只因為朋友先說她想進 98 00:05:20,236 --> 00:05:22,739 ‎我希望妳能在招生博覽會上 ‎好好看一下每間學校 99 00:05:22,822 --> 00:05:23,906 ‎包含普林斯頓大學 100 00:05:24,657 --> 00:05:26,993 ‎-媽… ‎-我說包含普林斯頓 101 00:05:28,161 --> 00:05:29,078 ‎謝謝妳,珍妮佛 102 00:05:40,798 --> 00:05:42,633 ‎猜猜看誰剛做完雷射手術? 103 00:05:43,843 --> 00:05:45,636 ‎卡梅拉 104 00:05:46,596 --> 00:05:48,264 ‎妳感覺如何,親愛的? 105 00:05:48,348 --> 00:05:50,141 ‎手術過程其實還好 106 00:05:50,224 --> 00:05:52,935 ‎我得說外婆的開車技術更讓人憂心 107 00:05:53,019 --> 00:05:54,270 ‎不然我該怎麼做? 108 00:05:54,354 --> 00:05:57,565 ‎就算我們錯過出口 ‎也不能在高速公路上倒車嗎? 109 00:05:57,648 --> 00:05:58,608 ‎好 110 00:05:59,192 --> 00:06:02,278 ‎卡梅拉,妳去沙發躺下休息吧 111 00:06:02,362 --> 00:06:05,239 ‎安德烈斯在樓上修補牆壁,有點混亂 112 00:06:05,323 --> 00:06:07,700 ‎等等,安德烈斯還在處理這間房子? 113 00:06:07,784 --> 00:06:10,870 ‎妳不是已經叫他修好樓梯 ‎和翻新車庫了嗎? 114 00:06:10,953 --> 00:06:12,288 ‎妳要我怎麼辦? 115 00:06:12,372 --> 00:06:14,207 ‎這間房子需要裝修啊 116 00:06:14,290 --> 00:06:17,210 ‎不然妳希望哪天塌下來壓到我們嗎? 117 00:06:18,461 --> 00:06:20,254 ‎(雪曼橡樹高中:大學招生博覽會) 118 00:06:20,338 --> 00:06:22,131 ‎好了,姐妹們,遊戲就要開始 119 00:06:22,215 --> 00:06:23,800 ‎我們一起踏進招生博覽會吧 120 00:06:26,010 --> 00:06:27,387 ‎(夏威夷大學、德州大學) 121 00:06:27,470 --> 00:06:29,597 ‎(聖塔摩尼卡學院) 122 00:06:29,680 --> 00:06:31,808 ‎好,首先,我看起來如何? 123 00:06:31,891 --> 00:06:33,101 ‎服裝檢查、痘痘檢查 124 00:06:33,184 --> 00:06:35,061 ‎妳們看得出來這裡原本有吻痕嗎? 125 00:06:35,144 --> 00:06:37,313 ‎不,妳看起來非常專業 126 00:06:37,814 --> 00:06:40,691 ‎就像在機場幫民眾辦理信用卡的人 127 00:06:40,775 --> 00:06:41,609 ‎謝謝 128 00:06:41,692 --> 00:06:43,319 ‎華納老師還怕我無法兼顧 129 00:06:43,403 --> 00:06:45,238 ‎但我可以既性感又成功 130 00:06:45,321 --> 00:06:47,448 ‎為何華納老師會認為 ‎妳不能又性感又成功? 131 00:06:47,532 --> 00:06:49,992 ‎不,她認同那部分 ‎只是覺得伊森對我有負面影響 132 00:06:50,076 --> 00:06:51,244 ‎喔,那倒是沒錯 133 00:06:51,327 --> 00:06:53,913 ‎他就像把妳拉進深淵的錨 134 00:06:53,996 --> 00:06:55,873 ‎等等,妳們也那樣想嗎? 135 00:06:55,957 --> 00:06:57,625 ‎艾莉諾,妳也喜歡過他 136 00:06:57,708 --> 00:06:58,668 ‎因為他很性感 137 00:06:58,751 --> 00:07:00,837 ‎但我不會把社會安全號碼告訴他 138 00:07:00,920 --> 00:07:02,588 ‎-或是電子信箱 ‎-或是密碼 139 00:07:02,672 --> 00:07:04,298 ‎-或是信用卡號 ‎-或是日記本 140 00:07:04,382 --> 00:07:07,176 ‎妳們都錯了,他只是… 141 00:07:07,677 --> 00:07:08,511 ‎被誤會而已 142 00:07:08,594 --> 00:07:09,720 ‎對,是妳誤會了 143 00:07:09,804 --> 00:07:11,055 ‎迪薇,我們都懂 144 00:07:11,139 --> 00:07:13,391 ‎妳正體會著前所未有的快感 ‎我們很為妳開心 145 00:07:13,474 --> 00:07:14,767 ‎等性愛的餘韻過去 146 00:07:14,851 --> 00:07:17,353 ‎我們會幫妳一起沖掉髒東西 147 00:07:17,437 --> 00:07:18,521 ‎好,坦白說 148 00:07:18,604 --> 00:07:20,148 ‎我不太喜歡這個話題 149 00:07:20,231 --> 00:07:23,484 ‎我先失陪了,我要去練習我的演說 150 00:07:28,406 --> 00:07:30,700 ‎嗨,我應該跟妳一樣是零食組? 151 00:07:31,742 --> 00:07:32,577 ‎歡迎 152 00:07:33,077 --> 00:07:36,372 ‎看來你也沒被邀請去 ‎“瑪格麗特小鎮”的員工旅遊 153 00:07:36,456 --> 00:07:37,331 ‎什麼旅遊? 154 00:07:37,415 --> 00:07:39,709 ‎就是…其他老師今天都去小酌了 155 00:07:39,792 --> 00:07:41,461 ‎只剩我們顧著這場混戰 156 00:07:42,044 --> 00:07:45,631 ‎所以恭喜你,正式來到食物鏈最底層 157 00:07:46,215 --> 00:07:48,468 ‎妳管好自己就好,我才不在最底層 158 00:07:49,594 --> 00:07:52,930 ‎你是游泳助理教練 ‎我不認為那是什麼高級職位 159 00:07:53,014 --> 00:07:54,974 ‎所以呢?妳是代課老師 160 00:07:55,057 --> 00:07:58,060 ‎對,我承認我就在最底層 161 00:07:59,979 --> 00:08:02,982 ‎對不起,我不是故意要惹你生氣 162 00:08:03,065 --> 00:08:06,986 ‎我只想在這個全世界 ‎最悲傷的零食桌上開啟話題 163 00:08:07,069 --> 00:08:10,740 ‎妳沒惹我生氣,不用介意 164 00:08:10,823 --> 00:08:14,243 ‎也許你沒看出來,自從派克斯頓聽到 165 00:08:14,327 --> 00:08:17,830 ‎帥哥區的新傢伙 ‎說自己很可憐後,就有點不安 166 00:08:17,914 --> 00:08:19,332 ‎派克斯頓,你得注意 167 00:08:19,415 --> 00:08:21,167 ‎另一波攻擊要來了 168 00:08:21,250 --> 00:08:22,084 ‎你好,派克斯頓 169 00:08:22,168 --> 00:08:25,129 ‎你知道嗎? ‎我剛才跟ASU的代表聊了五秒鐘 170 00:08:25,213 --> 00:08:27,173 ‎我現在跟你的進度幾乎一樣了 171 00:08:28,508 --> 00:08:30,134 ‎嗨,你很幽默 172 00:08:30,218 --> 00:08:31,260 ‎謝了,老兄 173 00:08:31,344 --> 00:08:33,971 ‎那我可以吃包零食嗎? 174 00:08:35,306 --> 00:08:36,182 ‎可以 175 00:08:41,604 --> 00:08:42,522 ‎謝了 176 00:08:47,777 --> 00:08:51,197 ‎迪薇選擇忽略朋友們對伊森的看法 177 00:08:51,280 --> 00:08:55,701 ‎專注在可以決定她未來的人身上 178 00:08:55,785 --> 00:08:57,286 ‎這個人剛好是… 179 00:08:57,370 --> 00:08:58,829 ‎(普林斯頓大學) 180 00:08:58,913 --> 00:09:00,456 ‎我覺得妳應該參加那趟旅程 181 00:09:00,957 --> 00:09:01,916 ‎印度人! 182 00:09:02,750 --> 00:09:04,377 ‎太感謝了,眾神 183 00:09:04,460 --> 00:09:06,170 ‎神明已經給予提示 184 00:09:06,254 --> 00:09:09,674 ‎迪薇也準備好要讓她的同鄉驚豔 185 00:09:11,133 --> 00:09:14,387 ‎只要她能快速通過這條長長的隊伍 186 00:09:14,887 --> 00:09:15,930 ‎來吧,迪薇 187 00:09:16,013 --> 00:09:18,057 ‎一個事業女強人這時候會做什麼? 188 00:09:18,558 --> 00:09:21,936 ‎算了,妳喜歡的電視角色會做什麼? 189 00:09:22,436 --> 00:09:24,146 ‎我很樂意看看,所以這是… 190 00:09:24,230 --> 00:09:25,189 ‎妳好 191 00:09:25,773 --> 00:09:27,400 ‎妳好,這邊有… 192 00:09:27,483 --> 00:09:30,278 ‎我是迪薇威舍庫瑪 ‎以下是普林斯頓需要我的原因 193 00:09:30,361 --> 00:09:33,739 ‎我在所有班上都名列前茅 ‎是八個社團的社長 194 00:09:33,823 --> 00:09:35,950 ‎還把校內圖書館的書全都看過一遍 195 00:09:36,033 --> 00:09:37,410 ‎包含字典 196 00:09:37,493 --> 00:09:39,704 ‎有人說我生錯年代… 197 00:09:39,787 --> 00:09:40,621 ‎妳叫迪薇? 198 00:09:41,122 --> 00:09:43,749 ‎我是艾克莎拉,我正在跟別人說話 199 00:09:43,833 --> 00:09:45,251 ‎對,但我是… 200 00:09:46,752 --> 00:09:47,587 ‎妳也是… 201 00:09:49,714 --> 00:09:51,340 ‎-印度人 ‎-我的天啊 202 00:09:51,424 --> 00:09:52,883 ‎很高興認識妳 203 00:09:52,967 --> 00:09:54,677 ‎但妳還是要排隊 204 00:09:56,137 --> 00:09:58,222 ‎好吧,還是我可以 ‎先簡短介紹一下自己? 205 00:09:58,306 --> 00:10:00,266 ‎我上過所有大學先修課 ‎包含兩種外語 206 00:10:00,349 --> 00:10:02,101 ‎平均成績4.0 207 00:10:02,184 --> 00:10:04,186 ‎也是學校管弦樂隊的首席豎琴手 208 00:10:04,270 --> 00:10:06,230 ‎好吧,其實我是唯一的豎琴手 209 00:10:06,314 --> 00:10:08,608 ‎不過豎琴是很困難的樂器… 210 00:10:08,691 --> 00:10:10,359 ‎聽起來很棒,迪薇 211 00:10:10,443 --> 00:10:11,527 ‎謝謝妳抽空過來 212 00:10:13,029 --> 00:10:15,406 ‎就這樣?妳沒有問題想問我嗎? 213 00:10:15,489 --> 00:10:18,284 ‎不,我想我已經很了解妳了 214 00:10:22,371 --> 00:10:23,247 ‎這樣吧 215 00:10:23,331 --> 00:10:26,917 ‎仔細想想,我要去重新排隊 216 00:10:27,001 --> 00:10:29,045 ‎也許輪到我的時候 ‎我們可以重新開始? 217 00:10:29,128 --> 00:10:31,130 ‎沒有必要,祝妳有美好的一天 218 00:10:32,131 --> 00:10:35,718 ‎這是我剛才說的資料… 219 00:10:36,218 --> 00:10:38,721 ‎等等,剛剛發生了什麼事? 220 00:10:39,221 --> 00:10:41,849 ‎迪薇是不是親手搞砸了 ‎進入普林斯頓的機會? 221 00:10:43,976 --> 00:10:46,812 ‎這就是為什麼哥倫比亞該錄取我 222 00:10:46,896 --> 00:10:50,399 ‎說到在這個博覽會上過度緊張的人 223 00:10:57,406 --> 00:10:58,407 ‎天啊,看看他 224 00:10:58,991 --> 00:11:00,785 ‎他讓我都感到壓力山大 225 00:11:00,868 --> 00:11:03,162 ‎我甚至現在正在泡澡 226 00:11:06,082 --> 00:11:08,959 ‎迪薇,妳怎麼在這? ‎不是去參加書呆子博覽會了嗎? 227 00:11:09,460 --> 00:11:11,504 ‎不,因為我搞砸了 228 00:11:11,587 --> 00:11:12,755 ‎大學代表超討厭我 229 00:11:12,838 --> 00:11:14,423 ‎什麼?那個婊子 230 00:11:15,132 --> 00:11:16,092 ‎聽好了 231 00:11:17,551 --> 00:11:20,680 ‎要我幫妳劃破她的輪胎 ‎或是刮花她的車嗎? 232 00:11:20,763 --> 00:11:22,098 ‎不,拜託不要 233 00:11:23,182 --> 00:11:25,142 ‎我想我只是太過熱情了 234 00:11:26,143 --> 00:11:27,353 ‎妳的確是 235 00:11:27,436 --> 00:11:29,897 ‎好,謝謝你讓那句話聽起來很性感 236 00:11:29,980 --> 00:11:32,191 ‎但我必須找方法挽救 237 00:11:32,817 --> 00:11:34,777 ‎好,那就這樣做 238 00:11:34,860 --> 00:11:35,861 ‎跟著去她停車的地方 239 00:11:36,445 --> 00:11:38,989 ‎當她開始倒車,讓她輕輕撞到妳一下 240 00:11:39,073 --> 00:11:40,741 ‎她會覺得愧疚,並答應妳所有要求 241 00:11:40,825 --> 00:11:42,910 ‎什麼?那樣行得通嗎? 242 00:11:42,993 --> 00:11:45,246 ‎對,不然妳以為我怎麼還沒被退學? 243 00:11:45,329 --> 00:11:46,455 ‎我每個禮拜都會被擦撞 244 00:11:47,456 --> 00:11:50,251 ‎好吧,那我需要塗假血在身上嗎? 245 00:11:50,334 --> 00:11:52,920 ‎-對耶 ‎-不,我不會那麼做 246 00:11:53,003 --> 00:11:54,463 ‎伊森,老實說 247 00:11:54,547 --> 00:11:56,257 ‎你不可以再對別人的車動手腳 248 00:11:59,468 --> 00:12:01,011 ‎那妳打算怎麼做? 249 00:12:01,637 --> 00:12:02,638 ‎不需要設局 250 00:12:02,722 --> 00:12:04,598 ‎我只要讓她知道我原本的樣子 251 00:12:04,682 --> 00:12:08,185 ‎我是一位成熟、優雅 ‎並有尊嚴的年輕女性 252 00:12:08,686 --> 00:12:10,813 ‎拜託,求求妳再給我一次機會 253 00:12:10,896 --> 00:12:14,275 ‎現在其實是午休時間,我要去午餐室 254 00:12:14,358 --> 00:12:17,111 ‎拜託,我覺得我沒有正確地表達自己 255 00:12:17,194 --> 00:12:20,114 ‎我只是以為需要展現自己的強項 256 00:12:20,197 --> 00:12:22,032 ‎但現在發現那樣太不討喜 257 00:12:24,744 --> 00:12:25,786 ‎很高興妳發現了 258 00:12:26,871 --> 00:12:27,788 ‎我只是… 259 00:12:28,497 --> 00:12:31,167 ‎從小就很想進入普林斯頓 260 00:12:31,250 --> 00:12:34,170 ‎我想我給自己的壓力太大了 261 00:12:36,380 --> 00:12:37,590 ‎好,我可以給妳15分鐘 262 00:12:37,673 --> 00:12:40,760 ‎但我要吃這裡出名的加州穀物餐盤 263 00:12:40,843 --> 00:12:42,678 ‎好,馬上來! 264 00:12:45,306 --> 00:12:48,225 ‎三代女性同住一個屋簷下很有趣 265 00:12:48,309 --> 00:12:51,645 ‎對,印度家庭絕對不信任療養院 266 00:12:51,729 --> 00:12:54,774 ‎我高中時和我祖母同住一間上下鋪 267 00:12:54,857 --> 00:12:57,485 ‎哇,我奶奶才受不了 268 00:12:57,568 --> 00:12:58,819 ‎她自己睡一張加大雙人床 269 00:12:59,403 --> 00:13:00,279 ‎嗨 270 00:13:00,362 --> 00:13:01,238 ‎伊森? 271 00:13:02,198 --> 00:13:03,741 ‎想必妳就是普林斯頓小姐? 272 00:13:04,325 --> 00:13:05,868 ‎對,我是,你呢? 273 00:13:05,951 --> 00:13:09,497 ‎糟糕,這個帥氣的笨蛋想幹嘛? 274 00:13:09,580 --> 00:13:11,373 ‎他會塗鴉在她臉上嗎? 275 00:13:11,457 --> 00:13:12,625 ‎我是伊森 276 00:13:12,708 --> 00:13:13,834 ‎迪薇的男朋友 277 00:13:13,918 --> 00:13:16,545 ‎我只是想告訴妳,她是很優秀的學生 278 00:13:17,421 --> 00:13:20,216 ‎她是我見過最聰明的人 279 00:13:20,841 --> 00:13:23,636 ‎這是榮譽榜單 280 00:13:24,220 --> 00:13:26,222 ‎我從校長室外拿來的 281 00:13:26,722 --> 00:13:27,723 ‎她在最上面 282 00:13:28,307 --> 00:13:30,309 ‎而且我們高中有很多人 283 00:13:30,392 --> 00:13:34,647 ‎所以妳的學校應該要錄取她 284 00:13:35,731 --> 00:13:37,691 ‎哇,迪薇,妳很厲害 285 00:13:37,775 --> 00:13:39,026 ‎天啊 286 00:13:39,109 --> 00:13:41,028 ‎迪薇的小混混男友 287 00:13:41,111 --> 00:13:44,073 ‎正在幫她取得學業上的進展嗎? 288 00:13:44,156 --> 00:13:46,534 ‎小法、小艾和華納老師,你們看看 289 00:13:46,617 --> 00:13:48,953 ‎伊森謝謝你,我真的很感動 290 00:13:49,745 --> 00:13:51,747 ‎不客氣,只是想幫我女朋友加油 291 00:13:52,748 --> 00:13:53,666 ‎待會見,好嗎? 292 00:13:54,166 --> 00:13:55,042 ‎好 293 00:13:57,461 --> 00:13:59,547 ‎我高中時也有個像他這樣的男朋友 294 00:14:00,214 --> 00:14:01,298 ‎妳要趁現在好好享受 295 00:14:01,382 --> 00:14:04,468 ‎因為常春藤學校裡,找不到那種人 296 00:14:13,435 --> 00:14:15,479 ‎外婆,我睡了多久? 297 00:14:15,563 --> 00:14:16,897 ‎大概三個小時 298 00:14:17,481 --> 00:14:19,692 ‎林恩?我外婆呢? 299 00:14:19,775 --> 00:14:21,610 ‎很抱歉嚇到妳 300 00:14:21,694 --> 00:14:23,529 ‎她出去處理一些事情 301 00:14:23,612 --> 00:14:27,074 ‎希望我來看著妳,所以我就來了 302 00:14:29,285 --> 00:14:30,661 ‎喔,妮瑪拉打來了 303 00:14:30,744 --> 00:14:31,787 ‎把手機給我 304 00:14:33,873 --> 00:14:34,957 ‎不好意思 305 00:14:35,040 --> 00:14:35,958 ‎好 306 00:14:37,001 --> 00:14:38,127 ‎外婆,妳在哪裡? 307 00:14:38,210 --> 00:14:41,839 ‎我來買菜,這樣才能煮妳最愛的菜 308 00:14:41,922 --> 00:14:44,008 ‎不過,我有點分心 309 00:14:44,091 --> 00:14:46,385 ‎店裡正在播寶萊塢的電影 310 00:14:46,468 --> 00:14:48,095 ‎那妳現在可以回家了嗎? 311 00:14:48,178 --> 00:14:49,138 ‎當然可以 312 00:14:49,221 --> 00:14:52,266 ‎只要這位父親同意 ‎他女兒嫁給身份低賤的家教 313 00:14:52,349 --> 00:14:54,226 ‎妳就這樣讓我跟林恩共處一室嗎? 314 00:14:54,310 --> 00:14:55,477 ‎我根本不認識他 315 00:14:55,561 --> 00:14:57,229 ‎給他一次機會 316 00:14:57,313 --> 00:14:58,981 ‎林恩是好看護 317 00:14:59,064 --> 00:15:00,733 ‎喔,我得掛電話了 318 00:15:00,816 --> 00:15:03,652 ‎男主角正要跳脫衣舞,我很快就回家 319 00:15:03,736 --> 00:15:04,653 ‎什麼? 320 00:15:04,737 --> 00:15:06,822 ‎外婆,等妳看完還要十小時 321 00:15:06,906 --> 00:15:08,157 ‎算了 322 00:15:08,240 --> 00:15:13,412 ‎聽著,我知道我待在這裡有點奇怪 323 00:15:13,495 --> 00:15:14,830 ‎但我必須告訴妳 324 00:15:14,914 --> 00:15:18,834 ‎我超擅長在平日的白天待在家裡 325 00:15:18,918 --> 00:15:23,255 ‎而且我們有最適合 ‎用來打發時間的聖品 326 00:15:23,339 --> 00:15:25,966 ‎那就是《價格猜猜猜》 327 00:15:26,759 --> 00:15:27,676 ‎我什麼都看不到 328 00:15:27,760 --> 00:15:30,054 ‎不需要看家庭用品的競標價格 329 00:15:30,137 --> 00:15:31,555 ‎常用的那些妳都很熟悉 330 00:15:32,431 --> 00:15:34,934 ‎妳知道我最熟什麼品項嗎? ‎打折的廁所用品 331 00:15:35,017 --> 00:15:35,935 ‎好吧,林恩 332 00:15:36,018 --> 00:15:38,854 ‎我想你的確擁有一些技能 333 00:15:39,480 --> 00:15:41,357 ‎請把最鹹的點心給我 334 00:15:41,440 --> 00:15:42,942 ‎那就是爆米花了 335 00:15:44,568 --> 00:15:46,278 ‎-妳要我拿著嗎? ‎-對,謝謝 336 00:15:46,362 --> 00:15:47,279 ‎好 337 00:15:51,075 --> 00:15:52,785 ‎你來了,狀況如何? 338 00:15:52,868 --> 00:15:55,496 ‎哥倫比亞是不是當場就讓你入學? 339 00:15:55,579 --> 00:15:57,122 ‎我還沒跟他們面談 340 00:15:57,206 --> 00:15:59,708 ‎隊伍太長了,我要午餐後再去 341 00:15:59,792 --> 00:16:02,461 ‎你還好嗎?怎麼流了這麼多汗? 342 00:16:02,544 --> 00:16:04,672 ‎我不知道,明明已經練習了好幾週 343 00:16:04,755 --> 00:16:08,342 ‎在排隊的時候,我突然覺得呼吸困難 344 00:16:08,425 --> 00:16:10,302 ‎我想你只是太緊張 345 00:16:10,386 --> 00:16:11,428 ‎天啊 346 00:16:11,512 --> 00:16:14,431 ‎對我說一次你的講稿 ‎也許能幫助你放鬆 347 00:16:14,515 --> 00:16:17,309 ‎好吧,但妳得保證不會批評我 348 00:16:17,393 --> 00:16:18,978 ‎我不會批評,直接開始吧 349 00:16:19,061 --> 00:16:19,895 ‎好 350 00:16:21,605 --> 00:16:25,025 ‎權力、領導力、創新、支配 351 00:16:25,651 --> 00:16:27,653 ‎只要錄取我 ‎你們將得到樣樣精通的好學生 352 00:16:27,736 --> 00:16:31,490 ‎這就是為什麼哥倫比亞該錄取我 353 00:16:32,658 --> 00:16:34,994 ‎好,剛剛這段… 354 00:16:35,869 --> 00:16:37,788 ‎-很棒 ‎-我就知道,妳在批評我 355 00:16:37,871 --> 00:16:38,998 ‎好,我承認 356 00:16:39,081 --> 00:16:42,376 ‎但只是因為你很像健身房廣告 357 00:16:42,459 --> 00:16:43,293 ‎什麼? 358 00:16:43,377 --> 00:16:45,087 ‎你可以試著用自己的語氣講話 359 00:16:45,170 --> 00:16:46,547 ‎或是用自然的對話方式 360 00:16:46,630 --> 00:16:48,257 ‎瑪歌,我現在不需要批評 361 00:16:48,340 --> 00:16:49,174 ‎別… 362 00:16:50,718 --> 00:16:52,761 ‎-走… ‎-可惡 363 00:16:54,513 --> 00:16:56,640 ‎來,我幫你擦掉 364 00:16:57,933 --> 00:16:58,934 ‎真是… 365 00:16:59,018 --> 00:17:00,769 ‎瑪歌,快住手 366 00:17:01,437 --> 00:17:03,105 ‎該死 367 00:17:07,860 --> 00:17:10,446 ‎可惡,拜託 368 00:17:11,030 --> 00:17:12,781 ‎你發生什麼事了? 369 00:17:13,657 --> 00:17:14,867 ‎別管我 370 00:17:14,950 --> 00:17:18,704 ‎我希望你在刺殺小小兵之前 ‎已經跟哥倫比亞的代表談過了 371 00:17:18,787 --> 00:17:20,372 ‎我還沒跟哥倫比亞的代表面談 372 00:17:20,456 --> 00:17:21,290 ‎什麼? 373 00:17:21,373 --> 00:17:22,875 ‎你不能就這樣去見他 374 00:17:22,958 --> 00:17:23,917 ‎這我也知道,迪薇 375 00:17:26,879 --> 00:17:29,339 ‎可惡,我居然放沒有備用衣服? 376 00:17:29,423 --> 00:17:32,051 ‎-其實我好像有… ‎-迪薇,妳可以不用理我 377 00:17:32,134 --> 00:17:34,094 ‎我要說幾次,瑪歌不希望我們… 378 00:17:34,178 --> 00:17:35,679 ‎不希望我們交談?好 379 00:17:35,763 --> 00:17:37,890 ‎我知道那是你的決定 ‎我聽到你們的對話 380 00:17:39,141 --> 00:17:41,769 ‎聽著,我只是想告訴你 381 00:17:42,770 --> 00:17:43,771 ‎我有多一件衣服 382 00:17:44,354 --> 00:17:45,355 ‎好,不用了 383 00:17:46,690 --> 00:17:48,358 ‎跟我過來 384 00:17:51,403 --> 00:17:53,781 ‎好,你看起來像穿M號 385 00:17:55,574 --> 00:17:56,742 ‎把襯衫脫掉 386 00:17:56,825 --> 00:17:58,535 ‎什麼?喔,好吧 387 00:18:03,749 --> 00:18:04,666 ‎穿上這件 388 00:18:10,923 --> 00:18:13,509 ‎沒想過我會感激妳壯得像運動員 389 00:18:14,301 --> 00:18:16,970 ‎拜託,我可是腰瘦有曲線的身材 390 00:18:17,054 --> 00:18:18,388 ‎顯然你也是 391 00:18:24,103 --> 00:18:27,189 ‎好,這件看起來其實滿不錯的 392 00:18:29,399 --> 00:18:30,234 ‎但聽著… 393 00:18:30,818 --> 00:18:32,361 ‎好,我們仍舊不是朋友,我懂 394 00:18:32,444 --> 00:18:33,612 ‎你快去找哥倫比亞吧 395 00:18:39,952 --> 00:18:41,787 ‎好,我已經找哈佛和耶魯談過了 396 00:18:41,870 --> 00:18:43,789 ‎現在只要找普林斯頓拿份資料 397 00:18:43,872 --> 00:18:46,125 ‎這樣我媽就不會再逼我了 398 00:18:46,625 --> 00:18:47,876 ‎不好意思,我一直抱怨 399 00:18:47,960 --> 00:18:50,546 ‎迪薇已經談完,妳可以放心過去 400 00:18:50,629 --> 00:18:52,881 ‎好,妳有想找哪一間面談嗎? 401 00:18:53,382 --> 00:18:56,135 ‎不,我只想申請表演藝術學院 402 00:18:56,218 --> 00:18:59,471 ‎我不是文科人才,而是藝術人才 403 00:18:59,555 --> 00:19:01,890 ‎我只是來研究不同區域的口音 404 00:19:01,974 --> 00:19:04,059 ‎哇,愛荷華大學,我馬上回來! 405 00:19:06,395 --> 00:19:07,437 ‎嗨,妳叫什麼名字? 406 00:19:07,521 --> 00:19:09,648 ‎不重要,我只是想拿本宣傳冊 407 00:19:10,649 --> 00:19:11,942 ‎-給妳 ‎-謝謝 408 00:19:12,025 --> 00:19:14,153 ‎等等,妳是機器人隊的嗎? 409 00:19:14,236 --> 00:19:17,698 ‎還是這只是一件搞笑衣服 ‎我剛好證明自己已經老了? 410 00:19:17,781 --> 00:19:20,409 ‎對,其實我是隊長 411 00:19:20,492 --> 00:19:22,744 ‎真的?這是妳未來想攻讀的科系嗎? 412 00:19:22,828 --> 00:19:23,912 ‎機器人? 413 00:19:24,413 --> 00:19:25,998 ‎對,這是我的熱情所在 414 00:19:26,081 --> 00:19:27,708 ‎機器人就是我最好的朋友之一 415 00:19:28,792 --> 00:19:30,878 ‎也許我不該把這件事大聲說出來 416 00:19:30,961 --> 00:19:34,089 ‎普林斯頓有很棒的機器人隊 417 00:19:34,173 --> 00:19:37,092 ‎他們正在打造 ‎迷你老鼠迷宮和自動空拍機 418 00:19:37,176 --> 00:19:38,844 ‎還有,抱歉,我只是很想分享 419 00:19:38,927 --> 00:19:41,305 ‎他們今年還打算推出 ‎全功能的BB-8機器人 420 00:19:41,388 --> 00:19:43,140 ‎-就像… ‎-《星際大戰》裡出現的? 421 00:19:44,099 --> 00:19:46,518 ‎我認為我們的課程是常春藤之最 422 00:19:46,602 --> 00:19:47,811 ‎這是我的電子信箱 423 00:19:48,478 --> 00:19:49,605 ‎有任何問題歡迎聯絡我 424 00:19:49,688 --> 00:19:51,106 ‎好,謝謝妳 425 00:19:51,190 --> 00:19:53,567 ‎不用客氣,我還不知道妳的名字 426 00:19:53,650 --> 00:19:55,819 ‎我是法碧歐拉托勒斯 427 00:20:04,745 --> 00:20:06,371 ‎-你好,有什麼問題嗎? ‎-什麼? 428 00:20:06,455 --> 00:20:08,123 ‎不,這不是我的衣服 429 00:20:08,790 --> 00:20:10,459 ‎-什麼? ‎-抱歉,沒事 430 00:20:10,542 --> 00:20:12,252 ‎我只是借了女生的上衣來穿 431 00:20:13,837 --> 00:20:15,380 ‎我不知道為什麼要告訴你這些 432 00:20:15,464 --> 00:20:16,423 ‎你好,我是小班 433 00:20:16,506 --> 00:20:18,550 ‎小班,你好 ‎你原本的上衣被汗浸濕了嗎? 434 00:20:18,634 --> 00:20:19,927 ‎這種場合經常發生這種事 435 00:20:20,010 --> 00:20:23,055 ‎不,我其實不小心把顏料弄到身上 436 00:20:24,139 --> 00:20:25,974 ‎因為剛剛在練習該怎麼跟你說話 437 00:20:26,850 --> 00:20:29,561 ‎看來那些顏料幫了你一個大忙 438 00:20:30,062 --> 00:20:31,980 ‎我最討厭聽到那些排練好的自我介紹 439 00:20:32,064 --> 00:20:35,275 ‎我寧願跟能做自己的人面談 440 00:20:35,859 --> 00:20:38,695 ‎真的嗎?因為我通常 ‎不太相信我原本的個性 441 00:20:40,155 --> 00:20:42,824 ‎我覺得你感覺還行 ‎何不告訴我一點你的故事? 442 00:20:44,076 --> 00:20:44,910 ‎好 443 00:20:45,827 --> 00:20:47,746 ‎好,我積極參與學校活動 444 00:20:47,829 --> 00:20:49,873 ‎我一直很想去哥倫比亞讀書 445 00:20:52,334 --> 00:20:54,086 ‎你真的太優秀了 446 00:20:54,586 --> 00:20:55,629 ‎讓我超有面子 447 00:20:55,712 --> 00:20:56,838 ‎妳本來就很棒 448 00:20:57,339 --> 00:20:59,132 ‎我感覺我真的有機會被錄取 449 00:21:00,509 --> 00:21:02,427 ‎我基本上已經和她成為朋友了 450 00:21:06,348 --> 00:21:07,266 ‎艾克莎拉? 451 00:21:10,978 --> 00:21:13,647 ‎伊森,你為什麼有艾克莎拉的錢包? 452 00:21:14,648 --> 00:21:15,524 ‎因為是我偷的 453 00:21:16,108 --> 00:21:18,610 ‎你偷普林斯頓代表的錢包?瘋了嗎? 454 00:21:18,694 --> 00:21:21,113 ‎她是個賤人,對妳不好就得付出代價 455 00:21:21,697 --> 00:21:22,572 ‎而且裡面有現金 456 00:21:22,656 --> 00:21:24,533 ‎我們可以一起去吃很多起司通心麵 457 00:21:25,117 --> 00:21:28,036 ‎你怎麼能打開包包 ‎偷走別人的錢包? 458 00:21:28,120 --> 00:21:30,789 ‎其實很簡單,因為那不是皮包 459 00:21:30,872 --> 00:21:33,125 ‎比較像是沒有拉鍊的托特包 460 00:21:33,709 --> 00:21:36,586 ‎天啊,你真的是個爛人 461 00:21:36,670 --> 00:21:37,629 ‎什麼? 462 00:21:38,213 --> 00:21:42,467 ‎你不只是壞男孩,你是壞人 463 00:21:42,551 --> 00:21:43,969 ‎這話有點重 464 00:21:44,052 --> 00:21:47,806 ‎伊森,謝謝你帶領我體驗新世界 465 00:21:47,889 --> 00:21:50,726 ‎但我正在經歷道德上的覺醒 466 00:21:51,560 --> 00:21:54,313 ‎我需要跟知道是非對錯的人在一起 467 00:21:54,396 --> 00:21:56,064 ‎那個人好像不是你 468 00:21:57,399 --> 00:21:58,525 ‎所以妳要甩掉我? 469 00:22:00,819 --> 00:22:01,945 ‎親愛的伊森 470 00:22:04,072 --> 00:22:04,948 ‎再見 471 00:22:12,164 --> 00:22:15,250 ‎迪薇,千萬別敲那扇門 472 00:22:15,334 --> 00:22:18,462 ‎只要把錢包留在旁邊的盆栽裡就行了 473 00:22:18,545 --> 00:22:20,547 ‎她會認為妳是個瘋子 474 00:22:28,764 --> 00:22:29,639 ‎迪薇? 475 00:22:30,682 --> 00:22:31,933 ‎妳怎麼會來我的飯店? 476 00:22:32,017 --> 00:22:32,851 ‎妳好 477 00:22:34,102 --> 00:22:35,020 ‎我來給妳錢包 478 00:22:36,772 --> 00:22:38,273 ‎我到處都找不到 479 00:22:38,357 --> 00:22:40,108 ‎謝謝,妳在哪裡找到的? 480 00:22:40,192 --> 00:22:41,443 ‎說來有趣 481 00:22:41,526 --> 00:22:44,863 ‎妳記得之前是我男友的那位帥哥嗎? 482 00:22:45,614 --> 00:22:47,366 ‎其實是他偷的 483 00:22:49,868 --> 00:22:51,203 ‎-哇 ‎-對 484 00:22:51,286 --> 00:22:53,205 ‎看來他就是最糟糕的那種 485 00:22:54,289 --> 00:22:59,127 ‎總之,我想對我們之間 ‎幾乎所有的互動道歉 486 00:22:59,628 --> 00:23:01,838 ‎如果這些讓我被大扣分,我也能理解 487 00:23:02,589 --> 00:23:03,715 ‎我能問妳一個問題嗎? 488 00:23:04,508 --> 00:23:06,551 ‎-好 ‎-為什麼要承認? 489 00:23:06,635 --> 00:23:09,304 ‎妳大可把錢包丟進盆栽裡,然後離開 490 00:23:09,388 --> 00:23:10,680 ‎對,我知道 491 00:23:11,306 --> 00:23:13,392 ‎但我覺得這麼做才是對的 492 00:23:14,476 --> 00:23:15,727 ‎好吧,我很欣賞妳的誠實 493 00:23:16,395 --> 00:23:19,981 ‎在不知道對方是否會提告的情況下 ‎親自歸還的確很勇敢 494 00:23:20,065 --> 00:23:22,234 ‎天啊,妳會提告嗎? 495 00:23:22,317 --> 00:23:23,276 ‎我開玩笑的 496 00:23:24,611 --> 00:23:27,697 ‎迪薇,妳是個好孩子 ‎以後有大好前程等著妳 497 00:23:28,824 --> 00:23:31,201 ‎只要別跟小偷交往就好 498 00:23:31,284 --> 00:23:33,161 ‎好,我做得到 499 00:23:38,333 --> 00:23:39,668 ‎對,我懂了,錢 500 00:23:39,751 --> 00:23:41,962 ‎就是錢,我的天啊 501 00:23:43,880 --> 00:23:45,924 ‎嗨,派克斯頓,你在幹嘛? 502 00:23:46,007 --> 00:23:47,509 ‎怎麼一臉憤怒的樣子? 503 00:23:47,592 --> 00:23:49,261 ‎川特,我可以問你一個問題嗎? 504 00:23:50,846 --> 00:23:52,180 ‎我現在是遜咖了嗎? 505 00:23:52,264 --> 00:23:53,515 ‎什麼? 506 00:23:53,598 --> 00:23:56,059 ‎我不准你那樣說我的好朋友 507 00:23:56,143 --> 00:23:58,311 ‎那些小混蛋以前都很崇拜我 508 00:23:58,395 --> 00:24:00,397 ‎現在卻可以當著我的面開我玩笑 509 00:24:00,480 --> 00:24:02,357 ‎我不知道你是否還記得 510 00:24:02,858 --> 00:24:05,402 ‎但你是該死的派克斯頓霍爾吉田 511 00:24:05,485 --> 00:24:08,572 ‎你是森林之王,寶貝 512 00:24:08,655 --> 00:24:10,991 ‎你是傳奇人物,你是這間學校第一帥 513 00:24:11,616 --> 00:24:13,118 ‎你就是天選之人 514 00:24:13,201 --> 00:24:14,369 ‎-對 ‎-對 515 00:24:14,453 --> 00:24:18,290 ‎有時候,我晚上邊刷牙 ‎會邊感嘆我居然跟你是好朋友 516 00:24:18,874 --> 00:24:21,209 ‎如果你想被尊重,就現在進去 517 00:24:21,293 --> 00:24:23,462 ‎讓他們知道誰是這裡的霸主 518 00:24:23,545 --> 00:24:25,297 ‎-就是這樣 ‎-就是這樣 519 00:24:25,964 --> 00:24:27,132 ‎我得去上課了 520 00:24:27,757 --> 00:24:29,259 ‎-很接近了 ‎-喂,蝦子 521 00:24:30,594 --> 00:24:31,428 ‎嗨 522 00:24:31,511 --> 00:24:34,347 ‎剛才那個ASU笑話,很有趣嗎? 523 00:24:34,931 --> 00:24:37,434 ‎對啊,你記得啊? ‎我講給別人聽,他們都笑了 524 00:24:37,517 --> 00:24:39,102 ‎是啊,兄弟 525 00:24:41,646 --> 00:24:43,231 ‎如果你再那樣跟我說話 526 00:24:43,732 --> 00:24:46,318 ‎我會讓你這一整學年的週六 ‎都得留校查看 527 00:24:46,902 --> 00:24:47,736 ‎等等,什麼? 528 00:24:47,819 --> 00:24:49,905 ‎還會把你的午休時間調整為早上九點 529 00:24:49,988 --> 00:24:51,907 ‎但我早餐還沒消化完 530 00:24:51,990 --> 00:24:54,784 ‎兄弟,我想你忘記自己在跟誰講話 531 00:24:54,868 --> 00:25:00,499 ‎現在我有教職員的權力和專用停車位 532 00:25:01,208 --> 00:25:04,127 ‎聽好了,我能夠讓你的人生很悲慘 533 00:25:04,211 --> 00:25:05,212 ‎只要我有心 534 00:25:06,171 --> 00:25:07,506 ‎所以放尊重一點吧 535 00:25:08,215 --> 00:25:10,133 ‎派克斯頓,我真的很抱歉,好嗎? 536 00:25:10,217 --> 00:25:11,551 ‎拜託別生我的氣 537 00:25:11,635 --> 00:25:13,428 ‎你看起來超帥 538 00:25:14,012 --> 00:25:16,014 ‎紅色完全就是你的代表色 539 00:25:26,274 --> 00:25:27,192 ‎林恩 540 00:25:32,155 --> 00:25:33,281 ‎外婆,是妳嗎? 541 00:25:33,782 --> 00:25:35,742 ‎聽好,我現在不能談這件事 542 00:25:35,825 --> 00:25:36,660 ‎這裡有其他人 543 00:25:36,743 --> 00:25:38,286 ‎-哈囉? ‎-隨便啦 544 00:25:38,370 --> 00:25:39,871 ‎親愛的,我再打給你 545 00:25:44,042 --> 00:25:45,544 ‎妳怎麼從沙發上起來了? 546 00:25:46,211 --> 00:25:47,295 ‎這裡剛剛有別人嗎? 547 00:25:47,379 --> 00:25:49,172 ‎不,只有林恩 548 00:25:49,714 --> 00:25:51,299 ‎妳外婆應該再十分鐘就會到家了 549 00:25:53,385 --> 00:25:54,302 ‎來吧 550 00:25:54,386 --> 00:25:57,889 ‎在妳毀掉全新的眼角膜前 ‎讓我扶妳回沙發上吧 551 00:25:58,890 --> 00:26:00,475 ‎但我聽到人的聲音 552 00:26:00,559 --> 00:26:03,979 ‎只是鄰居喜歡大聲聊天罷了 553 00:26:04,771 --> 00:26:06,898 ‎在迪薇想要兼顧魚與熊掌的過程中 554 00:26:06,982 --> 00:26:09,985 ‎她差點失去自己最關心的東西 555 00:26:10,068 --> 00:26:13,530 ‎沒錯,她的確很在乎美滿的性生活 556 00:26:13,613 --> 00:26:15,615 ‎但不願意賠上自己的未來 557 00:26:15,699 --> 00:26:17,158 ‎說到未來 558 00:26:17,242 --> 00:26:20,328 ‎現在就是她和其他同齡學生 559 00:26:20,412 --> 00:26:22,914 ‎開始提交提前申請書的日子 560 00:26:22,998 --> 00:26:25,083 ‎畢竟對這些書呆子來說 561 00:26:25,166 --> 00:26:26,126 ‎喔耶,寶貝 562 00:26:26,209 --> 00:26:28,420 ‎大學才是人生真正的開始 563 00:26:28,503 --> 00:26:30,338 ‎我真心以妳為榮,親愛的 564 00:26:30,422 --> 00:26:32,090 ‎妳會很感謝自己這麼做的 565 00:26:32,799 --> 00:26:33,925 ‎我希望如此 566 00:26:34,009 --> 00:26:35,093 ‎(普林斯頓大學) 567 00:26:35,176 --> 00:26:36,428 ‎當然,除非前進的路上 568 00:26:37,470 --> 00:26:40,098 ‎有個跟猶大同等級的障礙物 569 00:27:29,648 --> 00:27:32,359 ‎字幕翻譯:樓艾苓