1
00:00:06,006 --> 00:00:07,966
A NETFLIX SAJÁT GYÁRTÁSÚ SOROZATA
2
00:00:15,473 --> 00:00:17,683
Kedves istenek, itt Devi Vishwakumar,
3
00:00:17,892 --> 00:00:20,522
a kedvenc San Fernando-völgyi
hindu lányotok.
4
00:00:21,187 --> 00:00:22,017
Mizu?
5
00:00:22,689 --> 00:00:25,529
Ez az első nap a suliban,
csak bejelentkezem.
6
00:00:25,942 --> 00:00:29,532
Azt hiszem, nem kérdés,
hogy a tavalyi év eléggé szívás volt.
7
00:00:30,196 --> 00:00:32,526
Kitaláltam, hogyan tehetitek jóvá.
8
00:00:32,615 --> 00:00:36,155
1. Hívjanak meg egy buliba,
ahol van alkohol és drog.
9
00:00:36,786 --> 00:00:39,616
Nem akarom kipróbálni, csak azt mondani,
10
00:00:39,789 --> 00:00:41,999
hogy „kösz, én nem kérek kokaint”.
11
00:00:42,500 --> 00:00:45,130
2. Szeretnék ritkább karszőrzetet.
12
00:00:45,545 --> 00:00:46,955
Tudom, ez indiai dolog,
13
00:00:47,047 --> 00:00:49,547
de a borbélynál nincs ennyi szőr a padlón.
14
00:00:50,091 --> 00:00:51,761
És végül, a legfontosabb,
15
00:00:51,843 --> 00:00:54,553
nagyon szeretném, ha lenne barátom,
16
00:00:54,637 --> 00:00:56,887
de nem egy stréber fakultációról.
17
00:00:56,973 --> 00:00:58,523
Hanem egy sportoló.
18
00:00:58,600 --> 00:00:59,850
Nem baj, ha hülye.
19
00:00:59,934 --> 00:01:03,694
Csak legyen nagyon szexi,
és egész éjjel kényeztessen!
20
00:01:04,647 --> 00:01:06,727
Köszönöm a figyelmet. Hódolatom.
21
00:01:08,777 --> 00:01:11,397
Ahogy mondta, ő Devi Vishwakumar.
22
00:01:11,488 --> 00:01:15,368
15 éves indiai-amerikai lány a
kaliforniai Sherman Oaksból
23
00:01:15,450 --> 00:01:17,620
a tizedik osztály első napján.
24
00:01:17,702 --> 00:01:21,042
Én pedig a legendás teniszező,
John McEnroe vagyok.
25
00:01:21,623 --> 00:01:23,213
McEnroe-é a pont.
26
00:01:28,463 --> 00:01:30,843
Hű, de jól nézek ki!
27
00:01:30,924 --> 00:01:32,554
Azon tűnődhettek most,
28
00:01:32,634 --> 00:01:35,974
hogy miért John McEnroe,
a nagy sportlegenda a narrátor?
29
00:01:36,054 --> 00:01:38,394
- Basszus!
- Később megértitek, ígérem.
30
00:01:38,640 --> 00:01:41,890
Devi szülei, Nalini és Mohan 2001 őszén
31
00:01:41,976 --> 00:01:44,306
költöztek az Egyesült Államokba.
32
00:01:44,395 --> 00:01:47,815
Nem volt jó akkoriban
színes bőrűnek lenni Amerikában.
33
00:01:47,899 --> 00:01:48,899
LAKERS
34
00:01:51,736 --> 00:01:53,236
Ez az!
35
00:01:53,321 --> 00:01:55,371
Devi rajongott az apjáért.
36
00:01:55,907 --> 00:01:59,117
Míg szülei hűek maradtak
az indiai gyökereikhez…
37
00:01:59,202 --> 00:02:01,122
Vegetáriánusok vagyunk.
38
00:02:01,579 --> 00:02:03,289
…Devi igazi amerikai volt.
39
00:02:05,416 --> 00:02:07,456
A kerti parti után nem sokkal
40
00:02:07,961 --> 00:02:10,671
a kis család élete teljesen felfordult.
41
00:02:12,090 --> 00:02:13,930
Devi tavaszi koncertjén
42
00:02:15,927 --> 00:02:17,797
Mohan szívrohamot kapott.
43
00:02:18,555 --> 00:02:20,005
Mohan!
44
00:02:20,098 --> 00:02:21,348
Mentőt!
45
00:02:21,808 --> 00:02:24,558
Hívjanak mentőt! Mentőt!
46
00:02:24,644 --> 00:02:26,234
Mohan!
47
00:02:26,521 --> 00:02:27,361
Meghalt.
48
00:02:29,315 --> 00:02:30,605
Devi összeomlott,
49
00:02:31,151 --> 00:02:33,701
de ez még csak a kezdet volt.
50
00:02:34,112 --> 00:02:35,612
Egy héttel később…
51
00:02:39,492 --> 00:02:40,912
Devi lába lebénult.
52
00:02:48,126 --> 00:02:52,506
Nem volt rá orvosi magyarázat,
de képtelen volt felállni,
53
00:02:52,589 --> 00:02:54,509
és kerekesszékbe kényszerült.
54
00:02:54,966 --> 00:02:57,966
Attól, hogy Devi kerekesszékhez van kötve,
55
00:02:58,052 --> 00:03:00,892
ugyanolyan ember,
56
00:03:01,306 --> 00:03:03,096
és úgy tudjuk, nem fertőző.
57
00:03:03,183 --> 00:03:05,603
De nem maradt egyedül a problémáival.
58
00:03:05,685 --> 00:03:08,805
A két legjobb barátja
könnyedén vette a helyzetet.
59
00:03:09,522 --> 00:03:12,982
Talán nem teljesen könnyedén,
de önmagukhoz hűen.
60
00:03:13,443 --> 00:03:15,453
Egy nap újra járni fogsz.
61
00:03:15,528 --> 00:03:18,158
Ha mégsem, készítek neked lábakat.
62
00:03:18,698 --> 00:03:22,738
Ő Fabiola Torres,
a gimi robotikacsapatának kapitánya.
63
00:03:22,827 --> 00:03:26,457
Ő pedig Eleanor Wong,
a színjátszó kör elnöke.
64
00:03:26,539 --> 00:03:28,919
Ez rosszabb, mintha velem történne.
65
00:03:29,000 --> 00:03:31,750
Tiltakozásként én sem használom a lábam.
66
00:03:32,587 --> 00:03:33,837
A barátain kívül
67
00:03:33,922 --> 00:03:37,052
egy ember tudta még felvidítani,
68
00:03:37,675 --> 00:03:39,255
és feltornázni a pulzusát.
69
00:03:43,097 --> 00:03:47,057
Paxton Hall-Yoshida,
a Sherman Oaks gimi legdögösebb fiúja.
70
00:03:47,143 --> 00:03:49,483
Tudom, fura ezt tőlem hallani,
71
00:03:49,938 --> 00:03:52,228
de nézzétek csak az álla körvonalait!
72
00:03:56,778 --> 00:03:57,988
És mint kiderült,
73
00:03:58,071 --> 00:04:00,871
három hónappal azután, hogy Devi lebénult,
74
00:04:02,367 --> 00:04:05,827
Paxton csinos arca csodát tett.
75
00:04:07,247 --> 00:04:09,327
Gyerünk ember, fordulj meg!
76
00:04:12,543 --> 00:04:15,423
Devi újra lábra tudott állni.
77
00:04:16,214 --> 00:04:18,514
Devi ma visszatér a gimibe.
78
00:04:18,758 --> 00:04:22,638
Meg tud vajon szabadulni régi énjétől,
a lebénult indiai lánytól,
79
00:04:22,720 --> 00:04:25,350
akinek az apja
az iskolai előadáson halt meg?
80
00:04:25,431 --> 00:04:26,561
Nem valószínű.
81
00:04:26,641 --> 00:04:28,641
Ezek elég felejthetetlen dolgok,
82
00:04:28,726 --> 00:04:32,726
de így, hogy újra tud járni,
rengeteg új lehetőség áll előtte.
83
00:04:32,814 --> 00:04:34,324
Úgyhogy hajrá, Devi!
84
00:04:41,239 --> 00:04:44,449
Devi, még imádkozol?
Az isteneinknek más dolguk is van.
85
00:04:44,534 --> 00:04:46,294
Jó jegyekért fohászkodtam.
86
00:04:46,369 --> 00:04:47,909
Hozd a könyved, indulunk!
87
00:04:49,747 --> 00:04:51,787
Devi, az a könyv meg lett áldva.
88
00:04:51,874 --> 00:04:56,174
Ha a földhöz ér, vihetem a paphoz.
Ma nincs időm Rancho Cucamongába menni.
89
00:04:56,254 --> 00:04:58,514
{\an8}Semmi gond. Elkaptam.
90
00:05:02,760 --> 00:05:04,800
Devi, csináltam neked ebédet.
91
00:05:04,887 --> 00:05:06,807
{\an8}Ő Devi unokatestvére, Kamala.
92
00:05:06,889 --> 00:05:10,309
{\an8}Mohan halála után költözött be,
a CalTechen PhD-zik.
93
00:05:10,852 --> 00:05:12,152
{\an8}Devi nem rajong érte.
94
00:05:12,228 --> 00:05:14,768
{\an8}Ma a suliban kajálok,
szögletes pizza lesz.
95
00:05:15,606 --> 00:05:17,436
Légy kedves a szép rokonoddal!
96
00:05:17,984 --> 00:05:19,114
Nem is vagyok szép.
97
00:05:23,740 --> 00:05:25,330
Sajnálom. Modell vagy?
98
00:05:26,326 --> 00:05:27,366
Nagyon köszönöm.
99
00:05:27,452 --> 00:05:29,502
{\an8}Nem. Biológus vagyok.
100
00:05:29,579 --> 00:05:32,039
Nem lennék jó modellnek. Túl telt vagyok.
101
00:05:32,623 --> 00:05:35,293
Tudom, őrültség,
de van kedved velem vacsorázni?
102
00:05:35,376 --> 00:05:36,536
{\an8}Hé, haver, mozgás!
103
00:05:36,711 --> 00:05:38,671
{\an8}Vidd innen a szarrá tört bicajod!
104
00:05:39,213 --> 00:05:40,133
Ebből már elég!
105
00:05:40,673 --> 00:05:43,053
{\an8}A szelektív kukáink nem bírják tovább.
106
00:05:46,262 --> 00:05:48,222
Meddig marad nálunk Kamala?
107
00:05:48,306 --> 00:05:51,016
{\an8}Amíg be nem fejezi a tanulmányait. Miért?
108
00:05:51,100 --> 00:05:53,140
{\an8}Csak annyira… indiai!
109
00:05:53,603 --> 00:05:56,153
{\an8}A múltkor azt mondta,
hogy kinyitja a tévét,
110
00:05:56,230 --> 00:05:57,400
{\an8}nem bekapcsolja.
111
00:05:57,482 --> 00:06:01,532
{\an8}Devi, ő családtag. Jobb életet szeretne,
inkább tanulhatnál tőle.
112
00:06:01,611 --> 00:06:04,611
{\an8}Fogadjunk, ő nem ejti le
a könyveit a földre!
113
00:06:04,697 --> 00:06:07,367
Istenem, nem is esett le a földre!
114
00:06:08,284 --> 00:06:10,834
SHERMAN OAKS GIMNÁZIUM
115
00:06:13,373 --> 00:06:16,253
{\an8}Amint Devi először belépett az iskolába,
116
00:06:16,334 --> 00:06:19,634
{\an8}lehetetlen volt nem észrevenni,
hogy mindenki őt bámulja.
117
00:06:20,004 --> 00:06:22,674
{\an8}De nem számított, mert ott volt a csapata.
118
00:06:22,757 --> 00:06:26,387
{\an8}Láttad a nővér új frizuráját? Imádom!
119
00:06:26,469 --> 00:06:28,139
Nem, megnézem majd.
120
00:06:28,554 --> 00:06:31,564
{\an8}Srácok, a második év lesz a mi évünk.
Érzem.
121
00:06:32,016 --> 00:06:34,476
{\an8}Görögül a tizedik a bölcs bolondok éve.
122
00:06:34,560 --> 00:06:35,770
{\an8}Még bármelyik lehet.
123
00:06:36,229 --> 00:06:37,859
{\an8}Jézusom, most jöttem rá,
124
00:06:37,939 --> 00:06:40,689
{\an8}hogy ez az utolsó első napunk
tizedikesként.
125
00:06:40,900 --> 00:06:42,400
{\an8}- Sírni fogok.
- Igen.
126
00:06:42,819 --> 00:06:44,989
{\an8}Jut eszembe, beszélnünk kell.
127
00:06:45,655 --> 00:06:46,565
{\an8}Nem vagyunk menők.
128
00:06:47,240 --> 00:06:51,160
A nem menők hordanak
csak az egyik fülükben fülbevalót?
129
00:06:51,244 --> 00:06:54,464
Direkt vagy elhagytad a másikat a buszon?
130
00:06:54,539 --> 00:06:56,749
Nem busszal jöttem. Görkorival.
131
00:06:56,833 --> 00:06:58,463
{\an8}Ki szerint vagyunk bénák?
132
00:06:58,543 --> 00:07:01,093
{\an8}Csak mi ehetünk diákként a tanáriban.
133
00:07:01,170 --> 00:07:02,420
Annak is vége.
134
00:07:02,713 --> 00:07:04,343
Az osztálytársakkal eszünk.
135
00:07:04,632 --> 00:07:07,222
Nem akartok jobb gimis élményeket?
136
00:07:07,301 --> 00:07:09,891
A tavalyi kilencedik egy fosvihar volt.
137
00:07:09,971 --> 00:07:11,931
A lábproblémád miatt mondod?
138
00:07:12,014 --> 00:07:14,434
Mi? Nem. Arra már senki sem emlékszik.
139
00:07:14,517 --> 00:07:15,437
Csá, Hawking!
140
00:07:17,186 --> 00:07:19,396
Ha menők leszünk, mindenki elfelejti.
141
00:07:19,480 --> 00:07:21,270
És témánál is vagyunk.
142
00:07:21,357 --> 00:07:22,647
Arculatot váltunk.
143
00:07:23,109 --> 00:07:27,159
Csodás, színes bőrű nők vagyunk,
akik szexi gimis életet érdemelnek.
144
00:07:27,238 --> 00:07:30,278
Fabiola, te szép vagy,
de fiúsan öltözködsz.
145
00:07:30,366 --> 00:07:32,026
Miről beszélsz?
146
00:07:32,326 --> 00:07:34,866
A gondnok az unokaöccsét látja bennem.
147
00:07:35,246 --> 00:07:36,406
A kedvencét.
148
00:07:37,206 --> 00:07:40,036
Eleanor, lecsökkentenéd
a spontán musicaldalokat?
149
00:07:40,460 --> 00:07:42,380
Nem tudom.
150
00:07:42,753 --> 00:07:45,013
Ha nem váltotok személyiséget,
151
00:07:45,089 --> 00:07:47,929
akkor jöjjön a második pont,
és pasizzunk be!
152
00:07:48,593 --> 00:07:49,973
Pasizzunk be?
153
00:07:51,012 --> 00:07:54,892
Mindenkinek választottam
egy státusznövelő, de még elérhető fiút.
154
00:07:54,974 --> 00:07:56,814
Fabiola, tiéd Alex Gomez.
155
00:07:58,102 --> 00:07:59,482
Szopj le, Gomez!
156
00:07:59,562 --> 00:08:02,902
Nem járhatok vele.
Egy fejjel alacsonyabb nálam.
157
00:08:02,982 --> 00:08:04,152
Igen, de helyes.
158
00:08:04,233 --> 00:08:05,653
Ti lesztek Zayn és Gigi.
159
00:08:06,194 --> 00:08:07,954
- Kik?
- Zayn és Gigi.
160
00:08:08,488 --> 00:08:10,738
Hol élsz te? Felejtsd el!
161
00:08:11,324 --> 00:08:13,834
Eleanor, te Borisz Kozlovval fogsz járni.
162
00:08:14,869 --> 00:08:16,539
Az orosz cserediákkal?
163
00:08:18,498 --> 00:08:20,168
Hagymát eszik.
164
00:08:20,249 --> 00:08:23,039
Igen. Nemzetközi és szexi.
165
00:08:23,127 --> 00:08:24,377
Írhatsz róla darabot.
166
00:08:24,879 --> 00:08:25,759
Érdekes.
167
00:08:25,838 --> 00:08:26,918
És te?
168
00:08:27,006 --> 00:08:28,046
Jonah Sharpe.
169
00:08:28,132 --> 00:08:29,052
Egek, Tiffany!
170
00:08:29,133 --> 00:08:31,263
Hol vetted ezt a felsőt? Álomszép!
171
00:08:32,261 --> 00:08:33,551
Jonah Sharpe meleg.
172
00:08:34,013 --> 00:08:37,103
De még nem hivatalosan, és elég népszerű.
173
00:08:37,183 --> 00:08:40,443
Én álbarátnő leszek,
ő meg ugródeszka egy heteró fiúhoz.
174
00:08:40,853 --> 00:08:42,733
Ez elég szociopatán hangzik.
175
00:08:42,813 --> 00:08:44,483
A szociopaták hatékonyak.
176
00:08:44,565 --> 00:08:47,435
Mindenki a célponthoz,
és szervezzétek be őket!
177
00:08:50,530 --> 00:08:51,740
Szia!
178
00:08:52,198 --> 00:08:53,068
Szia!
179
00:08:53,157 --> 00:08:55,197
Szia, Jonah! Jó illatod van ma.
180
00:08:55,826 --> 00:08:58,156
Köszönöm. Mariah Carey Forever.
181
00:08:59,413 --> 00:09:03,753
A fintorgó alak Ben Gross,
Devi ősellensége.
182
00:09:04,168 --> 00:09:07,298
Mivel Devi és a barátai
a tanulmányaikra koncentráló,
183
00:09:07,380 --> 00:09:08,800
etnikailag színes
184
00:09:08,881 --> 00:09:11,721
– nem jut eszembe jobb szó –:
különcök csoportja,
185
00:09:12,176 --> 00:09:16,006
a többi diák a finoman rasszista
ENSZ becenevet adta nekik.
186
00:09:16,264 --> 00:09:18,604
Közismert tény, hogy Ben találta ki.
187
00:09:18,683 --> 00:09:22,653
Ha egy bénulás nem egészségügyi eredetű,
akkor pszichoszomatikus.
188
00:09:22,728 --> 00:09:24,558
Apám szerint színlelés.
189
00:09:25,022 --> 00:09:28,152
Ben Gross apja, Howard,
akit a fiú bálványozott,
190
00:09:28,234 --> 00:09:30,864
Beverly Hills legmenőbb
filmes ügyvédje volt.
191
00:09:31,112 --> 00:09:32,412
{\an8}Ben évekig mesélte,
192
00:09:32,488 --> 00:09:36,028
{\an8}hogy Blake Griffin
ott volt a bar-micvóján.
193
00:09:36,117 --> 00:09:36,947
BETŰZŐ VERSENY
194
00:09:37,034 --> 00:09:39,254
Devivel első osztály óta versengenek,
195
00:09:39,328 --> 00:09:40,538
TUDOMÁNYOS KIÁLLÍTÁS
196
00:09:40,621 --> 00:09:41,581
hogy ki a jobb.
197
00:09:41,664 --> 00:09:43,424
Mondhatni ők a Sherman Oaks
198
00:09:43,499 --> 00:09:44,329
VITAKLUB
199
00:09:44,417 --> 00:09:46,037
McEnroe-ja és Connorsa.
200
00:09:46,127 --> 00:09:47,877
De ez most nem rólam szól.
201
00:09:50,423 --> 00:09:54,013
Jó reggelt, fiatal, zseniális elmék!
202
00:09:54,093 --> 00:09:58,313
Ezen az órán a történelemmel
én önmagunkkal fogunk szembenézni.
203
00:09:58,389 --> 00:10:01,139
Ez nem egy hagyományos történelemóra.
204
00:10:01,225 --> 00:10:03,975
Olyan kemény témákat fogunk boncolgatni,
205
00:10:04,478 --> 00:10:08,358
mint a rabszolgaság és a holokauszt.
206
00:10:09,025 --> 00:10:11,815
Akár egy turistabuszos utazás
207
00:10:11,902 --> 00:10:14,572
a történelem legsötétebb pillanatain át.
208
00:10:14,655 --> 00:10:18,655
És ekkor a gimi istenei
Devire mosolyogtak.
209
00:10:22,663 --> 00:10:25,923
Paxton iskola iránti
végtelen érdektelenségének hála,
210
00:10:26,000 --> 00:10:30,130
újra fel kellett vennie az órát,
amelyen tizedikben megbukott.
211
00:10:30,212 --> 00:10:32,762
Talán az idei év mégiscsak jó lesz.
212
00:10:33,299 --> 00:10:34,589
Basszus!
213
00:10:36,052 --> 00:10:40,892
Basszus, bizony, Devi!
Ezek kemény dolgok.
214
00:10:40,973 --> 00:10:43,433
A népirtás nem 100-as.
215
00:10:43,893 --> 00:10:46,943
A rendszerszintű rasszizmus
pedig nem király.
216
00:10:47,021 --> 00:10:52,031
Ahogy végigvesszük az emberiség
legborzalmasabb kegyetlenségeit,
217
00:10:52,526 --> 00:10:54,026
látni akarom a sokkot.
218
00:10:54,862 --> 00:10:55,782
Köszönöm.
219
00:10:56,447 --> 00:10:57,367
Bizalom.
220
00:11:00,910 --> 00:11:04,460
Bár a barátainak Jonah-t nevezte meg
célpontként,
221
00:11:05,206 --> 00:11:09,956
Paxton Hall-Yoshida sokkal,
hogy is mondjam, szexibb volt.
222
00:11:15,675 --> 00:11:18,005
Devi, Ben, gyertek csak vissza!
223
00:11:20,805 --> 00:11:24,015
Megtisztelő, hogy ilyen okos diákok
járnak az órámra,
224
00:11:24,100 --> 00:11:26,440
de a kettőtök közötti konfliktus
225
00:11:26,519 --> 00:11:30,729
nincs jó hatással a többiek
tanulási környezetére.
226
00:11:31,315 --> 00:11:33,935
Devi, mondhatni, lobbanékony természet.
227
00:11:34,026 --> 00:11:36,606
és néha dühöngő őrült,
228
00:11:37,154 --> 00:11:38,664
de én ezt csodálom benne.
229
00:11:40,282 --> 00:11:43,582
Szerintetek félre tudjátok tenni
a rivalizálást
230
00:11:43,661 --> 00:11:45,581
az osztály érdekében?
231
00:11:45,663 --> 00:11:47,043
Persze, tanár úr.
232
00:11:47,456 --> 00:11:48,786
Remek ötlet.
233
00:11:49,500 --> 00:11:52,880
Egyetértek.
Sőt, nekem még jobban tetszik, mint neki.
234
00:11:55,715 --> 00:11:56,545
Oké.
235
00:11:57,717 --> 00:12:00,297
David, nagyon szomorú látvány volt,
236
00:12:00,386 --> 00:12:02,506
ahogy Jonah-val flörtöltél.
237
00:12:02,596 --> 00:12:05,676
A macskánk halálánál is szomorúbb.
Tudod, hogy meleg?
238
00:12:05,766 --> 00:12:07,436
A macskád? Nem tudtam.
239
00:12:07,518 --> 00:12:08,768
Nagyon király!
240
00:12:09,228 --> 00:12:10,978
Csak egy tanács: add fel!
241
00:12:11,063 --> 00:12:13,023
Sok jó ember hal meg szűzként.
242
00:12:13,107 --> 00:12:14,897
Az ENSZ nincs egyedül.
243
00:12:14,984 --> 00:12:16,404
Nem kéne így hívnod.
244
00:12:16,485 --> 00:12:18,565
- Rasszista, sértő és…
- Mi?
245
00:12:19,280 --> 00:12:20,990
Egyesült Nemzetek Szervezete?
246
00:12:21,157 --> 00:12:23,947
Nem, ENSZ, mert „egyáltalán nem szexi”.
247
00:12:31,083 --> 00:12:32,503
Elképesztő, nem?
248
00:12:32,835 --> 00:12:34,995
Mit gondol, doktornő? Igaza van?
249
00:12:35,087 --> 00:12:37,877
Ő Dr. Jamie Ryan, gyermekpszichológus
250
00:12:37,965 --> 00:12:39,755
a kaliforniai Toluca Lake-ből.
251
00:12:39,842 --> 00:12:41,262
Devi terapeutája,
252
00:12:41,427 --> 00:12:43,547
és ma reggel Devi áldozata.
253
00:12:44,555 --> 00:12:48,385
Azt szeretnéd tudni,
hogy szerintem szexi vagy-e?
254
00:12:48,476 --> 00:12:50,976
- Aha.
- Erre nem válaszolhatok.
255
00:12:51,061 --> 00:12:54,691
Etikailag, jogilag, és főleg azért,
mert furcsa.
256
00:12:54,774 --> 00:12:58,614
Egyetért Bennel és az egész gimivel,
hogy undorító troll vagyok?
257
00:12:58,694 --> 00:13:02,494
Nem fogom azt mondani,
hogy szerintem szexi vagy.
258
00:13:02,573 --> 00:13:05,663
De azt igen, hogy a kölyök hülye,
és ne figyelj rá.
259
00:13:05,743 --> 00:13:08,703
Tudja milyen nehéz nekem
éretten viselkedni?
260
00:13:08,788 --> 00:13:11,168
Tudom. Ülj le, kérlek!
261
00:13:12,249 --> 00:13:14,379
Szóval, újra tudsz járni.
262
00:13:15,044 --> 00:13:16,174
Biztos jó érzés.
263
00:13:16,629 --> 00:13:18,509
Aha, az jó.
264
00:13:18,881 --> 00:13:20,671
Jó volt kikelni a székből,
265
00:13:21,091 --> 00:13:23,141
de az emberek még mindig bámulnak.
266
00:13:23,219 --> 00:13:25,679
Mindenki azt hiszi, hogy színleltem.
267
00:13:26,013 --> 00:13:27,143
Miért tennék ilyet?
268
00:13:27,223 --> 00:13:28,813
Mert annyira menő,
269
00:13:28,891 --> 00:13:30,981
ha egyedül nem mehetsz WC-re?
270
00:13:32,311 --> 00:13:35,861
Van valami, ami szerintem
sokat segítene neked.
271
00:13:36,315 --> 00:13:39,275
Paxil, Lexapro, Xanax, Zoloft?
Bármit kipróbálok.
272
00:13:39,360 --> 00:13:42,450
Nyugi, önjelölt gyógyszerfüggő!
273
00:13:42,988 --> 00:13:44,278
Egy gyásznapló.
274
00:13:44,365 --> 00:13:47,535
Néha a fájdalom olyan erős,
hogy nehéz beszélni róla.
275
00:13:47,618 --> 00:13:50,408
Így nem kell kimondanod, amit érzel.
276
00:13:51,205 --> 00:13:54,455
És ha ez nem működik,
még mindig kaphatok Klonopint.
277
00:13:55,167 --> 00:13:56,037
Szia, drágám!
278
00:13:58,796 --> 00:14:00,586
Milyen volt az első nap?
279
00:14:00,673 --> 00:14:02,513
Őszintén, elég vegyes.
280
00:14:02,591 --> 00:14:05,761
Felvettem minden órát.
Jó helyen van a szekrényem.
281
00:14:05,845 --> 00:14:07,295
Ben még mindig egy pöcs.
282
00:14:07,930 --> 00:14:09,060
Mondhatunk ilyet?
283
00:14:09,139 --> 00:14:11,099
Senki sem mondhatja, hogy „pöcs”.
284
00:14:11,517 --> 00:14:14,137
Miért hagyod, hogy Ben felhúzzon? 160 cm.
285
00:14:14,603 --> 00:14:16,773
Basszus anya, ez gonosz volt. Pacsi!
286
00:14:17,898 --> 00:14:19,858
Nem szeretem a pacsit. Agresszív.
287
00:14:19,942 --> 00:14:21,192
Ne csináld többet!
288
00:14:21,694 --> 00:14:23,114
Egy kulturáltabb téma:
289
00:14:23,195 --> 00:14:25,735
Nagyon izgalmas híreket kaptam ma.
290
00:14:25,823 --> 00:14:29,413
Kamala, a szüleid találtak neked megfelelő
291
00:14:29,660 --> 00:14:30,490
férjet.
292
00:14:31,203 --> 00:14:32,043
Tényleg?
293
00:14:32,121 --> 00:14:34,621
Igen. Prashantnak hívják. Mérnök.
294
00:14:34,707 --> 00:14:36,167
Nem fantasztikus?
295
00:14:36,250 --> 00:14:39,000
Kamalának, tanulmányai végeztével,
296
00:14:39,086 --> 00:14:41,006
férjhez kell mennie,
297
00:14:41,088 --> 00:14:44,128
de nem lelkesedik az ötletért.
298
00:14:44,216 --> 00:14:45,336
Ez csodálatos!
299
00:14:45,885 --> 00:14:48,425
Egy indiai férj,
akivel sosem találkoztam?
300
00:14:48,512 --> 00:14:50,602
Egy vadidegen. Milyen izgalmas!
301
00:14:50,681 --> 00:14:51,771
Tudom!
302
00:14:51,849 --> 00:14:54,559
Végre valami jó hír a családnak.
303
00:14:54,643 --> 00:14:56,153
Igen, rohadt jó.
304
00:14:56,228 --> 00:14:58,648
Kamalának tálcán kínálnak férjet.
305
00:14:59,148 --> 00:15:02,188
Én meg egy meleg fiút próbálok
randira hívni.
306
00:15:02,651 --> 00:15:05,031
Túl féltékeny vagyok, nem eszem itt.
307
00:15:05,654 --> 00:15:06,534
Devi…
308
00:15:19,793 --> 00:15:20,633
Devi!
309
00:15:24,298 --> 00:15:25,258
Devi, gyere ide!
310
00:15:29,553 --> 00:15:31,763
- Apa?
- Gyere, ülj le!
311
00:15:31,847 --> 00:15:33,137
Mutatok valamit.
312
00:15:38,354 --> 00:15:40,864
Ő John McEnroe.
313
00:15:40,940 --> 00:15:43,070
Ő a kedvenc teniszezőm.
314
00:15:43,692 --> 00:15:45,652
Ezt nézzétek, én vagyok az!
315
00:15:45,736 --> 00:15:47,316
Mondtam, hogy megértitek.
316
00:15:47,947 --> 00:15:50,117
Neki senki sem parancsolhat.
317
00:15:50,199 --> 00:15:53,199
Nézd, hogy ordibál a bíróval!
318
00:15:53,285 --> 00:15:55,535
Olyan lobbanékony természet, mint te.
319
00:15:57,998 --> 00:15:59,118
Aranyom, mi a baj?
320
00:16:00,417 --> 00:16:02,537
Apa, én ronda vagyok?
321
00:16:03,379 --> 00:16:04,629
Mi ez a hülyeség?
322
00:16:04,713 --> 00:16:07,513
Te vagy a legszebb lány a világon.
323
00:16:07,591 --> 00:16:10,141
Nem, Kamala az, aki gyönyörű,
324
00:16:10,219 --> 00:16:13,389
és egy fiú az iskolában azt mondta…
325
00:16:15,015 --> 00:16:16,385
Nagyon gonosz volt.
326
00:16:17,017 --> 00:16:19,597
Akkor ő pont akkora hülye, mint ez a bíró.
327
00:16:19,687 --> 00:16:22,147
McEnroe hagyná,
hogy a bíró azt mondja,
328
00:16:22,231 --> 00:16:23,691
hogy nem gyönyörű?
329
00:16:23,774 --> 00:16:26,034
Nem. Kiállna magáért.
330
00:16:27,069 --> 00:16:28,739
Szóval verjem meg Bent?
331
00:16:29,154 --> 00:16:30,414
Mi? Nem, dehogy!
332
00:16:30,489 --> 00:16:32,949
A jellemeddel győzöd le, kicsim.
333
00:16:33,033 --> 00:16:35,333
Kiállsz magadért, mint ő.
334
00:16:36,036 --> 00:16:39,116
Válaszolj a kérdésemre, te bunkó!
335
00:16:42,334 --> 00:16:44,464
Kösz, apa. Megpróbálom.
336
00:16:51,427 --> 00:16:53,097
Várj! Te mit keresel itt?
337
00:16:54,138 --> 00:16:55,468
Ez a nappalim.
338
00:16:55,556 --> 00:16:58,386
Mármint te meghaltál.
339
00:16:59,268 --> 00:17:00,888
Ja, az! Már jobban vagyok.
340
00:17:21,165 --> 00:17:24,035
Másnap reggel Devi megfogadta
apja tanácsát,
341
00:17:24,126 --> 00:17:29,086
és a jellemével vágott vissza,
azaz nagyon vonzó külsőt öltött.
342
00:17:29,715 --> 00:17:32,335
Ben Gross visszaszívja majd, amit mondott.
343
00:17:42,603 --> 00:17:45,903
Devi, úgy nézel ki,
mint egy indiai Kardashian.
344
00:17:45,981 --> 00:17:48,481
Kösz, Fab.
Azt hittem, ma csinik leszünk.
345
00:17:48,984 --> 00:17:51,904
Ez most egy fiú M-es póló,
nem a szokásos L-es.
346
00:17:51,987 --> 00:17:54,237
- A gondnok…
- Ne! Elég!
347
00:17:54,323 --> 00:17:56,453
Én megcsináltam a házi feladatom.
348
00:17:56,867 --> 00:17:59,157
Nézzétek a szexi flitteres ruhám!
349
00:17:59,244 --> 00:18:01,754
A nagymamám ebben a ruhában halt meg.
350
00:18:02,664 --> 00:18:04,424
Oké. Maradjunk a tervnél!
351
00:18:04,833 --> 00:18:06,043
Mi ma a célunk?
352
00:18:06,126 --> 00:18:07,536
- A beszélgetés.
- Igen.
353
00:18:07,628 --> 00:18:08,838
Beszélgetünk.
354
00:18:08,921 --> 00:18:12,301
Elhívom Jonah-t
kiadatlan Ariana Grande-videókat nézni.
355
00:18:12,382 --> 00:18:15,722
Mire észbe kaptok,
a sulibálon fogunk kamatyolni. Oké.
356
00:18:16,678 --> 00:18:19,258
Fiúk, jövök!
357
00:18:22,893 --> 00:18:24,143
Szia, Jonah!
358
00:18:24,436 --> 00:18:25,726
Vérzel.
359
00:18:25,813 --> 00:18:27,403
Összevérzed a széket.
360
00:18:27,481 --> 00:18:29,401
Mi van, ha AIDS-es vagy?!
361
00:18:29,483 --> 00:18:31,823
Hogy lennék, ha senki sem
dugna velem?
362
00:18:31,902 --> 00:18:34,242
- Vérátömlesztés.
- Vagy a közös tű.
363
00:18:34,321 --> 00:18:36,661
Csak szeretnél te olyan menő lenni.
364
00:18:36,740 --> 00:18:38,410
A drogok most már menők?
365
00:18:38,492 --> 00:18:40,082
Drogos lettél?
366
00:18:40,160 --> 00:18:41,450
Elég sovány vagy.
367
00:18:41,537 --> 00:18:43,457
Nem sovány, szálkás vagyok.
368
00:18:43,539 --> 00:18:45,999
Aztán olyan kövér leszel, mint apád.
369
00:18:46,083 --> 00:18:47,043
Az apám vonzó.
370
00:18:47,626 --> 00:18:50,496
Nem tudsz semmit,
pajzsmirigyproblémái vannak.
371
00:18:50,587 --> 00:18:52,757
Elég! Tegnap megbeszéltük.
372
00:18:53,507 --> 00:18:59,177
Hogyan oldhatjuk meg a múlt konfliktusait,
a jelen őrjöngő konfliktusai mellett?
373
00:18:59,972 --> 00:19:01,062
Ez hülyeség.
374
00:19:01,765 --> 00:19:03,265
Ez fájt.
375
00:19:03,892 --> 00:19:04,942
Az igazgatóhoz!
376
00:19:06,937 --> 00:19:07,857
GRUBBS IGAZGATÓ
377
00:19:07,938 --> 00:19:10,568
Nézzenek oda, Tutyika és Mutyika.
378
00:19:10,649 --> 00:19:13,939
Órák után mindketten ide jöttök,
és feladatot kaptok.
379
00:19:14,027 --> 00:19:15,197
Gyakornokság?
380
00:19:15,279 --> 00:19:16,659
Nem. Büntetés!
381
00:19:17,072 --> 00:19:17,992
Bajban vagytok.
382
00:19:18,073 --> 00:19:19,283
Nem érek rá.
383
00:19:19,366 --> 00:19:21,946
A barátnőm gyeplabda edzésén szurkolok.
384
00:19:22,035 --> 00:19:23,535
Támogatom a nőket.
385
00:19:24,037 --> 00:19:25,657
Tényleg, feminista úr?
386
00:19:26,081 --> 00:19:28,331
Vagy a tinilányok ugráló mellét nézed?
387
00:19:29,626 --> 00:19:32,206
- A gyeplabda szép sport.
- Perverz.
388
00:19:32,296 --> 00:19:34,626
Erin Brockovich miért nevet ezen?
389
00:19:35,048 --> 00:19:36,838
Ez egy szoknya vagy fejpánt?
390
00:19:36,925 --> 00:19:38,465
Szedjétek össze magatokat,
391
00:19:38,552 --> 00:19:42,182
vagy szólok az egyetemeknek,
hogy ne vegyenek fel titeket.
392
00:19:42,264 --> 00:19:46,314
És akkor szerezhettek online diplomát
az ököregyetem.com oldalon.
393
00:19:48,187 --> 00:19:49,187
Elmehettek.
394
00:19:53,984 --> 00:19:56,784
A hülye magassarkúd miatt nem haladunk.
Vedd le!
395
00:19:56,862 --> 00:20:00,242
Biztos a csupasz lábam érdekel, perverz.
Lábfétised van?
396
00:20:11,168 --> 00:20:12,958
Jézusom, Oliver Martinez!
397
00:20:13,420 --> 00:20:14,760
Ne zaklasd a barátnőm!
398
00:20:15,297 --> 00:20:17,587
Nem zaklat. Ölelget.
399
00:20:17,674 --> 00:20:18,634
Járunk.
400
00:20:19,301 --> 00:20:20,971
Neked van barátod?
401
00:20:21,053 --> 00:20:22,643
Titok volt.
402
00:20:22,721 --> 00:20:25,771
Teljes sokkot okozna a színjátszó körben.
403
00:20:25,849 --> 00:20:27,769
Egy színésznő és egy technikus?
404
00:20:29,228 --> 00:20:31,518
Nem akartam az előnyömet fitogtatni,
405
00:20:31,605 --> 00:20:33,685
miközben te épp be akarsz pasizni.
406
00:20:33,774 --> 00:20:35,824
Hogy titkolhattad el előlünk?!
407
00:20:36,610 --> 00:20:37,990
Fabiola tudja.
408
00:20:39,196 --> 00:20:42,276
Úgy tűnik, nem az ENSZ-szel
nem randizna senki.
409
00:20:42,366 --> 00:20:43,326
Csak veled.
410
00:20:43,408 --> 00:20:44,828
Fogd be, Ben!
411
00:20:44,910 --> 00:20:49,540
Sajnálom, nem tudtam, hogyan reagálna
a lábad. Nem akartalak feldúlni.
412
00:20:49,623 --> 00:20:51,253
Engem? Feldúlni?
413
00:20:51,333 --> 00:20:54,543
Inkább te lehetnél feldúlt,
hogy ilyen fiúk tetszenek.
414
00:20:54,628 --> 00:20:56,708
Én nyugodt vagyok. Mint a halál.
415
00:20:57,673 --> 00:20:58,553
Béke!
416
00:21:03,595 --> 00:21:06,175
Láttátok, hogy megütött, ugye?
Apám ügyvéd.
417
00:21:07,683 --> 00:21:09,063
Ha normális ember vagy,
418
00:21:09,142 --> 00:21:11,522
aki normálisan reagál dolgokra,
419
00:21:11,603 --> 00:21:15,073
nehéz elképzelni, milyen,
amikor elöntenek az érzelmek.
420
00:21:15,148 --> 00:21:19,488
Számomra ez egy érthető reakció
a legtöbb teniszbíró általános vakságára.
421
00:21:19,569 --> 00:21:21,609
Devi számára ez a logikus reakció,
422
00:21:21,697 --> 00:21:23,947
ha elárulja a legjobb barátja.
423
00:21:24,032 --> 00:21:26,872
Miért titkolta el Eleanor,
hogy van barátja?
424
00:21:26,952 --> 00:21:28,582
És Fabiola miért tudhatta?
425
00:21:28,662 --> 00:21:32,332
Szerinte nem tudná kezelni a dolgot?
Vagy mert féltékeny lenne?
426
00:21:32,416 --> 00:21:33,956
Mindkét barátja azt hiszi,
427
00:21:34,042 --> 00:21:37,712
hogy ő csak egy magányos,
apátlan, kerekesszékes lány?
428
00:21:37,796 --> 00:21:38,756
Mégis mi ez?!
429
00:21:40,382 --> 00:21:41,222
{\an8}GEOMETRIA
430
00:21:41,300 --> 00:21:43,260
{\an8}Ez játszódik le benne.
431
00:21:43,343 --> 00:21:45,143
Így forr fel a fejünk.
432
00:21:45,554 --> 00:21:48,274
Mi volt ez? Mi történt az ablakkal?
433
00:21:48,348 --> 00:21:49,518
Egy madár volt.
434
00:21:49,599 --> 00:21:50,599
Egy madár?
435
00:21:50,976 --> 00:21:53,726
Az én hibám,
hogy ilyen tiszták az ablakok.
436
00:21:53,812 --> 00:21:54,862
Hol van szegény?
437
00:21:54,938 --> 00:21:56,058
Elrepült.
438
00:21:56,148 --> 00:21:57,318
Elrepült?
439
00:21:57,774 --> 00:21:59,864
Miután betörte az ablakot?
440
00:22:01,862 --> 00:22:04,992
Devi, azt a könyvet megáldotta egy isten.
441
00:22:05,490 --> 00:22:06,780
A madár volt.
442
00:22:07,326 --> 00:22:09,286
Devi, hazudsz anyádnak,
443
00:22:09,494 --> 00:22:12,004
és egy ártatlan madárra kened?
444
00:22:12,539 --> 00:22:13,709
Hagyj békén!
445
00:22:25,635 --> 00:22:28,255
DR. JAMIE RYAN
446
00:22:29,014 --> 00:22:29,854
Doktornő?
447
00:22:30,849 --> 00:22:32,849
Nincs most időpontunk.
448
00:22:33,226 --> 00:22:34,516
Segítenie kell.
449
00:22:35,103 --> 00:22:36,653
Hogyhogy ilyen dögös?
450
00:22:37,147 --> 00:22:38,517
Randija van?
451
00:22:38,607 --> 00:22:40,897
Igen, és ne legyél így meglepődve!
452
00:22:40,984 --> 00:22:43,614
Nem a terápiádból áll az életem.
453
00:22:43,695 --> 00:22:45,945
De most igen, segítenie kell.
454
00:22:46,782 --> 00:22:47,822
Oké.
455
00:22:48,617 --> 00:22:49,527
Mi történt?
456
00:22:50,118 --> 00:22:52,498
Eleanornak barátja van, amit Fabiolával
457
00:22:52,579 --> 00:22:56,539
eltitkoltak előlem,
mert szerintük idegösszeomlásom lenne.
458
00:22:56,625 --> 00:22:57,875
És tűnik, így is van.
459
00:22:57,959 --> 00:22:59,589
Igen, kikészültem.
460
00:23:01,588 --> 00:23:03,088
Oké, rendben.
461
00:23:05,509 --> 00:23:09,139
Mesélj! Milyen érzéseket kelt benned
a hazugságuk?
462
00:23:09,596 --> 00:23:12,806
Nem az számít, hanem az,
hogy milyennek tűnök ettől.
463
00:23:12,891 --> 00:23:14,941
Jó, milyennek szeretnél tűnni?
464
00:23:15,811 --> 00:23:19,361
Normálisnak. Egy normális lánynak,
akin nem gúnyolódnak,
465
00:23:19,439 --> 00:23:21,229
és van barátja.
466
00:23:21,775 --> 00:23:24,775
Nem érdekel, ki ő,
csak velem akarjon lenni.
467
00:23:27,864 --> 00:23:31,164
Devi, nézd, lehetek őszinte?
468
00:23:31,618 --> 00:23:35,118
Ha nem számít, ki az,
csak a barátod legyen,
469
00:23:35,205 --> 00:23:39,245
attól nem leszel boldogabb,
és nem változol meg.
470
00:23:39,334 --> 00:23:40,294
Hidd el!
471
00:23:40,377 --> 00:23:42,497
A közelmúlt eseményei után lehet,
472
00:23:42,587 --> 00:23:45,547
nem a barátszerzés lenne
az elsődleges.
473
00:23:46,133 --> 00:23:50,103
Mármint szerinted jó barátnője lennél
most bárkinek is?
474
00:23:51,847 --> 00:23:52,887
Valószínűleg nem.
475
00:23:53,640 --> 00:23:54,470
Oké.
476
00:23:54,558 --> 00:23:58,898
Szóval, mit tehetsz most azért,
hogy valamiben sikeres legyél,
477
00:23:58,979 --> 00:24:00,649
ami tényleg boldoggá
478
00:24:01,106 --> 00:24:02,936
és magabiztossá tenne?
479
00:24:07,112 --> 00:24:08,362
Azt hiszem, megvan.
480
00:24:09,531 --> 00:24:11,741
Rendben, drágám.
481
00:24:12,200 --> 00:24:14,160
Most nyomás, randim van.
482
00:24:14,953 --> 00:24:16,163
Sok szerencsét!
483
00:24:16,246 --> 00:24:18,246
SHERMAN OAKS GIMNÁZIUM
484
00:24:24,254 --> 00:24:25,214
Csá!
485
00:24:30,260 --> 00:24:31,430
Szia, Paxton!
486
00:24:33,096 --> 00:24:35,806
Nem ismersz,
Devi Vishwakumar vagyok.
487
00:24:35,891 --> 00:24:36,811
Tizedikes.
488
00:24:37,851 --> 00:24:39,101
Mögötted ülök törin.
489
00:24:40,562 --> 00:24:42,152
Tavaly lebénultam.
490
00:24:43,565 --> 00:24:45,315
Oké, remek, ezt tudod.
491
00:24:46,109 --> 00:24:46,989
Az a helyzet,
492
00:24:47,819 --> 00:24:48,699
hogy tetszel.
493
00:24:50,447 --> 00:24:54,527
Meg tudnám nevezni az összes órádat,
amire az elmúlt két évben jártál.
494
00:24:56,912 --> 00:24:58,002
De nem fogom.
495
00:24:58,497 --> 00:24:59,997
Tudom, sose járnál velem,
496
00:25:00,081 --> 00:25:02,631
mert te te vagy, én meg én,
497
00:25:03,251 --> 00:25:06,341
de azon tűnődtem, mi lenne,
498
00:25:08,924 --> 00:25:10,434
ha szexelnénk?
499
00:25:13,553 --> 00:25:16,313
Istenem, de hülye vagyok! Sajnálom.
500
00:25:16,389 --> 00:25:18,559
- Hihetetlen vagyok.
- Aha.
501
00:25:19,559 --> 00:25:20,389
Oké.
502
00:25:21,186 --> 00:25:22,016
Tessék?
503
00:25:22,103 --> 00:25:24,403
Mi? Tényleg működött?
504
00:25:24,856 --> 00:25:26,016
Csak szex, ugye?
505
00:25:26,483 --> 00:25:27,443
Csak szex.
506
00:25:27,984 --> 00:25:30,954
Jó, de ma este nem érek rá.
507
00:25:32,197 --> 00:25:33,777
Hű, oké.
508
00:25:33,865 --> 00:25:36,115
Micsoda csavar! Erre nem számítottam.
509
00:25:36,576 --> 00:25:37,736
Alig várom!
510
00:25:37,827 --> 00:25:39,747
Még visszatérünk rá.
511
00:25:48,296 --> 00:25:49,126
Oké!
512
00:25:49,631 --> 00:25:51,091
Devi alig hitte el.
513
00:25:51,174 --> 00:25:55,354
Életében először
volt mit írnia a gyásznaplójába.
514
00:25:55,428 --> 00:25:59,718
SZEXELNI FOGOK PAXTONNAL!
515
00:27:07,459 --> 00:27:09,289
A feliratot fordította: Sleisz Judit