1 00:00:06,006 --> 00:00:07,966 A NETFLIX SAJÁT GYÁRTÁSÚ SOROZATA 2 00:00:15,473 --> 00:00:17,683 Kedves istenek, itt Devi Vishwakumar, 3 00:00:17,892 --> 00:00:20,522 a kedvenc San Fernando-völgyi hindu lányotok. 4 00:00:21,187 --> 00:00:22,017 Mizu? 5 00:00:22,689 --> 00:00:25,529 Ez az első nap a suliban, csak bejelentkezem. 6 00:00:25,942 --> 00:00:29,532 Azt hiszem, nem kérdés, hogy a tavalyi év eléggé szívás volt. 7 00:00:30,196 --> 00:00:32,526 Kitaláltam, hogyan tehetitek jóvá. 8 00:00:32,615 --> 00:00:36,155 1. Hívjanak meg egy buliba, ahol van alkohol és drog. 9 00:00:36,786 --> 00:00:39,616 Nem akarom kipróbálni, csak azt mondani, 10 00:00:39,789 --> 00:00:41,999 hogy „kösz, én nem kérek kokaint”. 11 00:00:42,500 --> 00:00:45,130 2. Szeretnék ritkább karszőrzetet. 12 00:00:45,545 --> 00:00:46,955 Tudom, ez indiai dolog, 13 00:00:47,047 --> 00:00:49,547 de a borbélynál nincs ennyi szőr a padlón. 14 00:00:50,091 --> 00:00:51,761 És végül, a legfontosabb, 15 00:00:51,843 --> 00:00:54,553 nagyon szeretném, ha lenne barátom, 16 00:00:54,637 --> 00:00:56,887 de nem egy stréber fakultációról. 17 00:00:56,973 --> 00:00:58,523 Hanem egy sportoló. 18 00:00:58,600 --> 00:00:59,850 Nem baj, ha hülye. 19 00:00:59,934 --> 00:01:03,694 Csak legyen nagyon szexi, és egész éjjel kényeztessen! 20 00:01:04,647 --> 00:01:06,727 Köszönöm a figyelmet. Hódolatom. 21 00:01:08,777 --> 00:01:11,397 Ahogy mondta, ő Devi Vishwakumar. 22 00:01:11,488 --> 00:01:15,368 15 éves indiai-amerikai lány a kaliforniai Sherman Oaksból 23 00:01:15,450 --> 00:01:17,620 a tizedik osztály első napján. 24 00:01:17,702 --> 00:01:21,042 Én pedig a legendás teniszező, John McEnroe vagyok. 25 00:01:21,623 --> 00:01:23,213 McEnroe-é a pont. 26 00:01:28,463 --> 00:01:30,843 Hű, de jól nézek ki! 27 00:01:30,924 --> 00:01:32,554 Azon tűnődhettek most, 28 00:01:32,634 --> 00:01:35,974 hogy miért John McEnroe, a nagy sportlegenda a narrátor? 29 00:01:36,054 --> 00:01:38,394 - Basszus! - Később megértitek, ígérem. 30 00:01:38,640 --> 00:01:41,890 Devi szülei, Nalini és Mohan 2001 őszén 31 00:01:41,976 --> 00:01:44,306 költöztek az Egyesült Államokba. 32 00:01:44,395 --> 00:01:47,815 Nem volt jó akkoriban színes bőrűnek lenni Amerikában. 33 00:01:47,899 --> 00:01:48,899 LAKERS 34 00:01:51,736 --> 00:01:53,236 Ez az! 35 00:01:53,321 --> 00:01:55,371 Devi rajongott az apjáért. 36 00:01:55,907 --> 00:01:59,117 Míg szülei hűek maradtak az indiai gyökereikhez… 37 00:01:59,202 --> 00:02:01,122 Vegetáriánusok vagyunk. 38 00:02:01,579 --> 00:02:03,289 …Devi igazi amerikai volt. 39 00:02:05,416 --> 00:02:07,456 A kerti parti után nem sokkal 40 00:02:07,961 --> 00:02:10,671 a kis család élete teljesen felfordult. 41 00:02:12,090 --> 00:02:13,930 Devi tavaszi koncertjén 42 00:02:15,927 --> 00:02:17,797 Mohan szívrohamot kapott. 43 00:02:18,555 --> 00:02:20,005 Mohan! 44 00:02:20,098 --> 00:02:21,348 Mentőt! 45 00:02:21,808 --> 00:02:24,558 Hívjanak mentőt! Mentőt! 46 00:02:24,644 --> 00:02:26,234 Mohan! 47 00:02:26,521 --> 00:02:27,361 Meghalt. 48 00:02:29,315 --> 00:02:30,605 Devi összeomlott, 49 00:02:31,151 --> 00:02:33,701 de ez még csak a kezdet volt. 50 00:02:34,112 --> 00:02:35,612 Egy héttel később… 51 00:02:39,492 --> 00:02:40,912 Devi lába lebénult. 52 00:02:48,126 --> 00:02:52,506 Nem volt rá orvosi magyarázat, de képtelen volt felállni, 53 00:02:52,589 --> 00:02:54,509 és kerekesszékbe kényszerült. 54 00:02:54,966 --> 00:02:57,966 Attól, hogy Devi kerekesszékhez van kötve, 55 00:02:58,052 --> 00:03:00,892 ugyanolyan ember, 56 00:03:01,306 --> 00:03:03,096 és úgy tudjuk, nem fertőző. 57 00:03:03,183 --> 00:03:05,603 De nem maradt egyedül a problémáival. 58 00:03:05,685 --> 00:03:08,805 A két legjobb barátja könnyedén vette a helyzetet. 59 00:03:09,522 --> 00:03:12,982 Talán nem teljesen könnyedén, de önmagukhoz hűen. 60 00:03:13,443 --> 00:03:15,453 Egy nap újra járni fogsz. 61 00:03:15,528 --> 00:03:18,158 Ha mégsem, készítek neked lábakat. 62 00:03:18,698 --> 00:03:22,738 Ő Fabiola Torres, a gimi robotikacsapatának kapitánya. 63 00:03:22,827 --> 00:03:26,457 Ő pedig Eleanor Wong, a színjátszó kör elnöke. 64 00:03:26,539 --> 00:03:28,919 Ez rosszabb, mintha velem történne. 65 00:03:29,000 --> 00:03:31,750 Tiltakozásként én sem használom a lábam. 66 00:03:32,587 --> 00:03:33,837 A barátain kívül 67 00:03:33,922 --> 00:03:37,052 egy ember tudta még felvidítani, 68 00:03:37,675 --> 00:03:39,255 és feltornázni a pulzusát. 69 00:03:43,097 --> 00:03:47,057 Paxton Hall-Yoshida, a Sherman Oaks gimi legdögösebb fiúja. 70 00:03:47,143 --> 00:03:49,483 Tudom, fura ezt tőlem hallani, 71 00:03:49,938 --> 00:03:52,228 de nézzétek csak az álla körvonalait! 72 00:03:56,778 --> 00:03:57,988 És mint kiderült, 73 00:03:58,071 --> 00:04:00,871 három hónappal azután, hogy Devi lebénult, 74 00:04:02,367 --> 00:04:05,827 Paxton csinos arca csodát tett. 75 00:04:07,247 --> 00:04:09,327 Gyerünk ember, fordulj meg! 76 00:04:12,543 --> 00:04:15,423 Devi újra lábra tudott állni. 77 00:04:16,214 --> 00:04:18,514 Devi ma visszatér a gimibe. 78 00:04:18,758 --> 00:04:22,638 Meg tud vajon szabadulni régi énjétől, a lebénult indiai lánytól, 79 00:04:22,720 --> 00:04:25,350 akinek az apja az iskolai előadáson halt meg? 80 00:04:25,431 --> 00:04:26,561 Nem valószínű. 81 00:04:26,641 --> 00:04:28,641 Ezek elég felejthetetlen dolgok, 82 00:04:28,726 --> 00:04:32,726 de így, hogy újra tud járni, rengeteg új lehetőség áll előtte. 83 00:04:32,814 --> 00:04:34,324 Úgyhogy hajrá, Devi! 84 00:04:41,239 --> 00:04:44,449 Devi, még imádkozol? Az isteneinknek más dolguk is van. 85 00:04:44,534 --> 00:04:46,294 Jó jegyekért fohászkodtam. 86 00:04:46,369 --> 00:04:47,909 Hozd a könyved, indulunk! 87 00:04:49,747 --> 00:04:51,787 Devi, az a könyv meg lett áldva. 88 00:04:51,874 --> 00:04:56,174 Ha a földhöz ér, vihetem a paphoz. Ma nincs időm Rancho Cucamongába menni. 89 00:04:56,254 --> 00:04:58,514 {\an8}Semmi gond. Elkaptam. 90 00:05:02,760 --> 00:05:04,800 Devi, csináltam neked ebédet. 91 00:05:04,887 --> 00:05:06,807 {\an8}Ő Devi unokatestvére, Kamala. 92 00:05:06,889 --> 00:05:10,309 {\an8}Mohan halála után költözött be, a CalTechen PhD-zik. 93 00:05:10,852 --> 00:05:12,152 {\an8}Devi nem rajong érte. 94 00:05:12,228 --> 00:05:14,768 {\an8}Ma a suliban kajálok, szögletes pizza lesz. 95 00:05:15,606 --> 00:05:17,436 Légy kedves a szép rokonoddal! 96 00:05:17,984 --> 00:05:19,114 Nem is vagyok szép. 97 00:05:23,740 --> 00:05:25,330 Sajnálom. Modell vagy? 98 00:05:26,326 --> 00:05:27,366 Nagyon köszönöm. 99 00:05:27,452 --> 00:05:29,502 {\an8}Nem. Biológus vagyok. 100 00:05:29,579 --> 00:05:32,039 Nem lennék jó modellnek. Túl telt vagyok. 101 00:05:32,623 --> 00:05:35,293 Tudom, őrültség, de van kedved velem vacsorázni? 102 00:05:35,376 --> 00:05:36,536 {\an8}Hé, haver, mozgás! 103 00:05:36,711 --> 00:05:38,671 {\an8}Vidd innen a szarrá tört bicajod! 104 00:05:39,213 --> 00:05:40,133 Ebből már elég! 105 00:05:40,673 --> 00:05:43,053 {\an8}A szelektív kukáink nem bírják tovább. 106 00:05:46,262 --> 00:05:48,222 Meddig marad nálunk Kamala? 107 00:05:48,306 --> 00:05:51,016 {\an8}Amíg be nem fejezi a tanulmányait. Miért? 108 00:05:51,100 --> 00:05:53,140 {\an8}Csak annyira… indiai! 109 00:05:53,603 --> 00:05:56,153 {\an8}A múltkor azt mondta, hogy kinyitja a tévét, 110 00:05:56,230 --> 00:05:57,400 {\an8}nem bekapcsolja. 111 00:05:57,482 --> 00:06:01,532 {\an8}Devi, ő családtag. Jobb életet szeretne, inkább tanulhatnál tőle. 112 00:06:01,611 --> 00:06:04,611 {\an8}Fogadjunk, ő nem ejti le a könyveit a földre! 113 00:06:04,697 --> 00:06:07,367 Istenem, nem is esett le a földre! 114 00:06:08,284 --> 00:06:10,834 SHERMAN OAKS GIMNÁZIUM 115 00:06:13,373 --> 00:06:16,253 {\an8}Amint Devi először belépett az iskolába, 116 00:06:16,334 --> 00:06:19,634 {\an8}lehetetlen volt nem észrevenni, hogy mindenki őt bámulja. 117 00:06:20,004 --> 00:06:22,674 {\an8}De nem számított, mert ott volt a csapata. 118 00:06:22,757 --> 00:06:26,387 {\an8}Láttad a nővér új frizuráját? Imádom! 119 00:06:26,469 --> 00:06:28,139 Nem, megnézem majd. 120 00:06:28,554 --> 00:06:31,564 {\an8}Srácok, a második év lesz a mi évünk. Érzem. 121 00:06:32,016 --> 00:06:34,476 {\an8}Görögül a tizedik a bölcs bolondok éve. 122 00:06:34,560 --> 00:06:35,770 {\an8}Még bármelyik lehet. 123 00:06:36,229 --> 00:06:37,859 {\an8}Jézusom, most jöttem rá, 124 00:06:37,939 --> 00:06:40,689 {\an8}hogy ez az utolsó első napunk tizedikesként. 125 00:06:40,900 --> 00:06:42,400 {\an8}- Sírni fogok. - Igen. 126 00:06:42,819 --> 00:06:44,989 {\an8}Jut eszembe, beszélnünk kell. 127 00:06:45,655 --> 00:06:46,565 {\an8}Nem vagyunk menők. 128 00:06:47,240 --> 00:06:51,160 A nem menők hordanak csak az egyik fülükben fülbevalót? 129 00:06:51,244 --> 00:06:54,464 Direkt vagy elhagytad a másikat a buszon? 130 00:06:54,539 --> 00:06:56,749 Nem busszal jöttem. Görkorival. 131 00:06:56,833 --> 00:06:58,463 {\an8}Ki szerint vagyunk bénák? 132 00:06:58,543 --> 00:07:01,093 {\an8}Csak mi ehetünk diákként a tanáriban. 133 00:07:01,170 --> 00:07:02,420 Annak is vége. 134 00:07:02,713 --> 00:07:04,343 Az osztálytársakkal eszünk. 135 00:07:04,632 --> 00:07:07,222 Nem akartok jobb gimis élményeket? 136 00:07:07,301 --> 00:07:09,891 A tavalyi kilencedik egy fosvihar volt. 137 00:07:09,971 --> 00:07:11,931 A lábproblémád miatt mondod? 138 00:07:12,014 --> 00:07:14,434 Mi? Nem. Arra már senki sem emlékszik. 139 00:07:14,517 --> 00:07:15,437 Csá, Hawking! 140 00:07:17,186 --> 00:07:19,396 Ha menők leszünk, mindenki elfelejti. 141 00:07:19,480 --> 00:07:21,270 És témánál is vagyunk. 142 00:07:21,357 --> 00:07:22,647 Arculatot váltunk. 143 00:07:23,109 --> 00:07:27,159 Csodás, színes bőrű nők vagyunk, akik szexi gimis életet érdemelnek. 144 00:07:27,238 --> 00:07:30,278 Fabiola, te szép vagy, de fiúsan öltözködsz. 145 00:07:30,366 --> 00:07:32,026 Miről beszélsz? 146 00:07:32,326 --> 00:07:34,866 A gondnok az unokaöccsét látja bennem. 147 00:07:35,246 --> 00:07:36,406 A kedvencét. 148 00:07:37,206 --> 00:07:40,036 Eleanor, lecsökkentenéd a spontán musicaldalokat? 149 00:07:40,460 --> 00:07:42,380 Nem tudom. 150 00:07:42,753 --> 00:07:45,013 Ha nem váltotok személyiséget, 151 00:07:45,089 --> 00:07:47,929 akkor jöjjön a második pont, és pasizzunk be! 152 00:07:48,593 --> 00:07:49,973 Pasizzunk be? 153 00:07:51,012 --> 00:07:54,892 Mindenkinek választottam egy státusznövelő, de még elérhető fiút. 154 00:07:54,974 --> 00:07:56,814 Fabiola, tiéd Alex Gomez. 155 00:07:58,102 --> 00:07:59,482 Szopj le, Gomez! 156 00:07:59,562 --> 00:08:02,902 Nem járhatok vele. Egy fejjel alacsonyabb nálam. 157 00:08:02,982 --> 00:08:04,152 Igen, de helyes. 158 00:08:04,233 --> 00:08:05,653 Ti lesztek Zayn és Gigi. 159 00:08:06,194 --> 00:08:07,954 - Kik? - Zayn és Gigi. 160 00:08:08,488 --> 00:08:10,738 Hol élsz te? Felejtsd el! 161 00:08:11,324 --> 00:08:13,834 Eleanor, te Borisz Kozlovval fogsz járni. 162 00:08:14,869 --> 00:08:16,539 Az orosz cserediákkal? 163 00:08:18,498 --> 00:08:20,168 Hagymát eszik. 164 00:08:20,249 --> 00:08:23,039 Igen. Nemzetközi és szexi. 165 00:08:23,127 --> 00:08:24,377 Írhatsz róla darabot. 166 00:08:24,879 --> 00:08:25,759 Érdekes. 167 00:08:25,838 --> 00:08:26,918 És te? 168 00:08:27,006 --> 00:08:28,046 Jonah Sharpe. 169 00:08:28,132 --> 00:08:29,052 Egek, Tiffany! 170 00:08:29,133 --> 00:08:31,263 Hol vetted ezt a felsőt? Álomszép! 171 00:08:32,261 --> 00:08:33,551 Jonah Sharpe meleg. 172 00:08:34,013 --> 00:08:37,103 De még nem hivatalosan, és elég népszerű. 173 00:08:37,183 --> 00:08:40,443 Én álbarátnő leszek, ő meg ugródeszka egy heteró fiúhoz. 174 00:08:40,853 --> 00:08:42,733 Ez elég szociopatán hangzik. 175 00:08:42,813 --> 00:08:44,483 A szociopaták hatékonyak. 176 00:08:44,565 --> 00:08:47,435 Mindenki a célponthoz, és szervezzétek be őket! 177 00:08:50,530 --> 00:08:51,740 Szia! 178 00:08:52,198 --> 00:08:53,068 Szia! 179 00:08:53,157 --> 00:08:55,197 Szia, Jonah! Jó illatod van ma. 180 00:08:55,826 --> 00:08:58,156 Köszönöm. Mariah Carey Forever. 181 00:08:59,413 --> 00:09:03,753 A fintorgó alak Ben Gross, Devi ősellensége. 182 00:09:04,168 --> 00:09:07,298 Mivel Devi és a barátai a tanulmányaikra koncentráló, 183 00:09:07,380 --> 00:09:08,800 etnikailag színes 184 00:09:08,881 --> 00:09:11,721 – nem jut eszembe jobb szó –: különcök csoportja, 185 00:09:12,176 --> 00:09:16,006 a többi diák a finoman rasszista ENSZ becenevet adta nekik. 186 00:09:16,264 --> 00:09:18,604 Közismert tény, hogy Ben találta ki. 187 00:09:18,683 --> 00:09:22,653 Ha egy bénulás nem egészségügyi eredetű, akkor pszichoszomatikus. 188 00:09:22,728 --> 00:09:24,558 Apám szerint színlelés. 189 00:09:25,022 --> 00:09:28,152 Ben Gross apja, Howard, akit a fiú bálványozott, 190 00:09:28,234 --> 00:09:30,864 Beverly Hills legmenőbb filmes ügyvédje volt. 191 00:09:31,112 --> 00:09:32,412 {\an8}Ben évekig mesélte, 192 00:09:32,488 --> 00:09:36,028 {\an8}hogy Blake Griffin ott volt a bar-micvóján. 193 00:09:36,117 --> 00:09:36,947 BETŰZŐ VERSENY 194 00:09:37,034 --> 00:09:39,254 Devivel első osztály óta versengenek,  195 00:09:39,328 --> 00:09:40,538 TUDOMÁNYOS KIÁLLÍTÁS 196 00:09:40,621 --> 00:09:41,581 hogy ki a jobb. 197 00:09:41,664 --> 00:09:43,424 Mondhatni ők a Sherman Oaks 198 00:09:43,499 --> 00:09:44,329 VITAKLUB 199 00:09:44,417 --> 00:09:46,037 McEnroe-ja és Connorsa. 200 00:09:46,127 --> 00:09:47,877 De ez most nem rólam szól. 201 00:09:50,423 --> 00:09:54,013 Jó reggelt, fiatal, zseniális elmék! 202 00:09:54,093 --> 00:09:58,313 Ezen az órán a történelemmel én önmagunkkal fogunk szembenézni. 203 00:09:58,389 --> 00:10:01,139 Ez nem egy hagyományos történelemóra. 204 00:10:01,225 --> 00:10:03,975 Olyan kemény témákat fogunk boncolgatni, 205 00:10:04,478 --> 00:10:08,358 mint a rabszolgaság és a holokauszt. 206 00:10:09,025 --> 00:10:11,815 Akár egy turistabuszos utazás 207 00:10:11,902 --> 00:10:14,572 a történelem legsötétebb pillanatain át. 208 00:10:14,655 --> 00:10:18,655 És ekkor a gimi istenei Devire mosolyogtak. 209 00:10:22,663 --> 00:10:25,923 Paxton iskola iránti végtelen érdektelenségének hála, 210 00:10:26,000 --> 00:10:30,130 újra fel kellett vennie az órát, amelyen tizedikben megbukott. 211 00:10:30,212 --> 00:10:32,762 Talán az idei év mégiscsak jó lesz. 212 00:10:33,299 --> 00:10:34,589 Basszus! 213 00:10:36,052 --> 00:10:40,892 Basszus, bizony, Devi! Ezek kemény dolgok. 214 00:10:40,973 --> 00:10:43,433 A népirtás nem 100-as. 215 00:10:43,893 --> 00:10:46,943 A rendszerszintű rasszizmus pedig nem király. 216 00:10:47,021 --> 00:10:52,031 Ahogy végigvesszük az emberiség legborzalmasabb kegyetlenségeit, 217 00:10:52,526 --> 00:10:54,026 látni akarom a sokkot. 218 00:10:54,862 --> 00:10:55,782 Köszönöm. 219 00:10:56,447 --> 00:10:57,367 Bizalom. 220 00:11:00,910 --> 00:11:04,460 Bár a barátainak Jonah-t nevezte meg célpontként, 221 00:11:05,206 --> 00:11:09,956 Paxton Hall-Yoshida sokkal, hogy is mondjam, szexibb volt. 222 00:11:15,675 --> 00:11:18,005 Devi, Ben, gyertek csak vissza! 223 00:11:20,805 --> 00:11:24,015 Megtisztelő, hogy ilyen okos diákok járnak az órámra, 224 00:11:24,100 --> 00:11:26,440 de a kettőtök közötti konfliktus 225 00:11:26,519 --> 00:11:30,729 nincs jó hatással a többiek tanulási környezetére. 226 00:11:31,315 --> 00:11:33,935 Devi, mondhatni, lobbanékony természet. 227 00:11:34,026 --> 00:11:36,606 és néha dühöngő őrült, 228 00:11:37,154 --> 00:11:38,664 de én ezt csodálom benne. 229 00:11:40,282 --> 00:11:43,582 Szerintetek félre tudjátok tenni a rivalizálást 230 00:11:43,661 --> 00:11:45,581 az osztály érdekében? 231 00:11:45,663 --> 00:11:47,043 Persze, tanár úr. 232 00:11:47,456 --> 00:11:48,786 Remek ötlet. 233 00:11:49,500 --> 00:11:52,880 Egyetértek. Sőt, nekem még jobban tetszik, mint neki. 234 00:11:55,715 --> 00:11:56,545 Oké. 235 00:11:57,717 --> 00:12:00,297 David, nagyon szomorú látvány volt, 236 00:12:00,386 --> 00:12:02,506 ahogy Jonah-val flörtöltél. 237 00:12:02,596 --> 00:12:05,676 A macskánk halálánál is szomorúbb. Tudod, hogy meleg? 238 00:12:05,766 --> 00:12:07,436 A macskád? Nem tudtam. 239 00:12:07,518 --> 00:12:08,768 Nagyon király! 240 00:12:09,228 --> 00:12:10,978 Csak egy tanács: add fel! 241 00:12:11,063 --> 00:12:13,023 Sok jó ember hal meg szűzként. 242 00:12:13,107 --> 00:12:14,897 Az ENSZ nincs egyedül. 243 00:12:14,984 --> 00:12:16,404 Nem kéne így hívnod. 244 00:12:16,485 --> 00:12:18,565 - Rasszista, sértő és… - Mi? 245 00:12:19,280 --> 00:12:20,990 Egyesült Nemzetek Szervezete? 246 00:12:21,157 --> 00:12:23,947 Nem, ENSZ, mert „egyáltalán nem szexi”. 247 00:12:31,083 --> 00:12:32,503 Elképesztő, nem? 248 00:12:32,835 --> 00:12:34,995 Mit gondol, doktornő? Igaza van? 249 00:12:35,087 --> 00:12:37,877 Ő Dr. Jamie Ryan, gyermekpszichológus 250 00:12:37,965 --> 00:12:39,755 a kaliforniai Toluca Lake-ből. 251 00:12:39,842 --> 00:12:41,262 Devi terapeutája, 252 00:12:41,427 --> 00:12:43,547 és ma reggel Devi áldozata. 253 00:12:44,555 --> 00:12:48,385 Azt szeretnéd tudni, hogy szerintem szexi vagy-e? 254 00:12:48,476 --> 00:12:50,976 - Aha. - Erre nem válaszolhatok. 255 00:12:51,061 --> 00:12:54,691 Etikailag, jogilag, és főleg azért, mert furcsa. 256 00:12:54,774 --> 00:12:58,614 Egyetért Bennel és az egész gimivel, hogy undorító troll vagyok? 257 00:12:58,694 --> 00:13:02,494 Nem fogom azt mondani, hogy szerintem szexi vagy. 258 00:13:02,573 --> 00:13:05,663 De azt igen, hogy a kölyök hülye, és ne figyelj rá. 259 00:13:05,743 --> 00:13:08,703 Tudja milyen nehéz nekem éretten viselkedni? 260 00:13:08,788 --> 00:13:11,168 Tudom. Ülj le, kérlek! 261 00:13:12,249 --> 00:13:14,379 Szóval, újra tudsz járni. 262 00:13:15,044 --> 00:13:16,174 Biztos jó érzés. 263 00:13:16,629 --> 00:13:18,509 Aha, az jó. 264 00:13:18,881 --> 00:13:20,671 Jó volt kikelni a székből, 265 00:13:21,091 --> 00:13:23,141 de az emberek még mindig bámulnak. 266 00:13:23,219 --> 00:13:25,679 Mindenki azt hiszi, hogy színleltem. 267 00:13:26,013 --> 00:13:27,143 Miért tennék ilyet? 268 00:13:27,223 --> 00:13:28,813 Mert annyira menő, 269 00:13:28,891 --> 00:13:30,981 ha egyedül nem mehetsz WC-re? 270 00:13:32,311 --> 00:13:35,861 Van valami, ami szerintem sokat segítene neked. 271 00:13:36,315 --> 00:13:39,275 Paxil, Lexapro, Xanax, Zoloft? Bármit kipróbálok. 272 00:13:39,360 --> 00:13:42,450 Nyugi, önjelölt gyógyszerfüggő! 273 00:13:42,988 --> 00:13:44,278 Egy gyásznapló. 274 00:13:44,365 --> 00:13:47,535 Néha a fájdalom olyan erős, hogy nehéz beszélni róla. 275 00:13:47,618 --> 00:13:50,408 Így nem kell kimondanod, amit érzel. 276 00:13:51,205 --> 00:13:54,455 És ha ez nem működik, még mindig kaphatok Klonopint. 277 00:13:55,167 --> 00:13:56,037 Szia, drágám! 278 00:13:58,796 --> 00:14:00,586 Milyen volt az első nap? 279 00:14:00,673 --> 00:14:02,513 Őszintén, elég vegyes. 280 00:14:02,591 --> 00:14:05,761 Felvettem minden órát. Jó helyen van a szekrényem. 281 00:14:05,845 --> 00:14:07,295 Ben még mindig egy pöcs. 282 00:14:07,930 --> 00:14:09,060 Mondhatunk ilyet? 283 00:14:09,139 --> 00:14:11,099 Senki sem mondhatja, hogy „pöcs”. 284 00:14:11,517 --> 00:14:14,137 Miért hagyod, hogy Ben felhúzzon? 160 cm. 285 00:14:14,603 --> 00:14:16,773 Basszus anya, ez gonosz volt. Pacsi! 286 00:14:17,898 --> 00:14:19,858 Nem szeretem a pacsit. Agresszív. 287 00:14:19,942 --> 00:14:21,192 Ne csináld többet! 288 00:14:21,694 --> 00:14:23,114 Egy kulturáltabb téma: 289 00:14:23,195 --> 00:14:25,735 Nagyon izgalmas híreket kaptam ma. 290 00:14:25,823 --> 00:14:29,413 Kamala, a szüleid találtak neked megfelelő 291 00:14:29,660 --> 00:14:30,490 férjet. 292 00:14:31,203 --> 00:14:32,043 Tényleg? 293 00:14:32,121 --> 00:14:34,621 Igen. Prashantnak hívják. Mérnök. 294 00:14:34,707 --> 00:14:36,167 Nem fantasztikus? 295 00:14:36,250 --> 00:14:39,000 Kamalának, tanulmányai végeztével, 296 00:14:39,086 --> 00:14:41,006 férjhez kell mennie, 297 00:14:41,088 --> 00:14:44,128 de nem lelkesedik az ötletért. 298 00:14:44,216 --> 00:14:45,336 Ez csodálatos! 299 00:14:45,885 --> 00:14:48,425 Egy indiai férj, akivel sosem találkoztam? 300 00:14:48,512 --> 00:14:50,602 Egy vadidegen. Milyen izgalmas! 301 00:14:50,681 --> 00:14:51,771 Tudom! 302 00:14:51,849 --> 00:14:54,559 Végre valami jó hír a családnak. 303 00:14:54,643 --> 00:14:56,153 Igen, rohadt jó. 304 00:14:56,228 --> 00:14:58,648 Kamalának tálcán kínálnak férjet. 305 00:14:59,148 --> 00:15:02,188 Én meg egy meleg fiút próbálok randira hívni. 306 00:15:02,651 --> 00:15:05,031 Túl féltékeny vagyok, nem eszem itt. 307 00:15:05,654 --> 00:15:06,534 Devi… 308 00:15:19,793 --> 00:15:20,633 Devi! 309 00:15:24,298 --> 00:15:25,258 Devi, gyere ide! 310 00:15:29,553 --> 00:15:31,763 - Apa? - Gyere, ülj le! 311 00:15:31,847 --> 00:15:33,137 Mutatok valamit. 312 00:15:38,354 --> 00:15:40,864 Ő John McEnroe. 313 00:15:40,940 --> 00:15:43,070 Ő a kedvenc teniszezőm. 314 00:15:43,692 --> 00:15:45,652 Ezt nézzétek, én vagyok az! 315 00:15:45,736 --> 00:15:47,316 Mondtam, hogy megértitek. 316 00:15:47,947 --> 00:15:50,117 Neki senki sem parancsolhat. 317 00:15:50,199 --> 00:15:53,199 Nézd, hogy ordibál a bíróval! 318 00:15:53,285 --> 00:15:55,535 Olyan lobbanékony természet, mint te. 319 00:15:57,998 --> 00:15:59,118 Aranyom, mi a baj? 320 00:16:00,417 --> 00:16:02,537 Apa, én ronda vagyok? 321 00:16:03,379 --> 00:16:04,629 Mi ez a hülyeség? 322 00:16:04,713 --> 00:16:07,513 Te vagy a legszebb lány a világon. 323 00:16:07,591 --> 00:16:10,141 Nem, Kamala az, aki gyönyörű, 324 00:16:10,219 --> 00:16:13,389 és egy fiú az iskolában azt mondta… 325 00:16:15,015 --> 00:16:16,385 Nagyon gonosz volt. 326 00:16:17,017 --> 00:16:19,597 Akkor ő pont akkora hülye, mint ez a bíró. 327 00:16:19,687 --> 00:16:22,147 McEnroe hagyná, hogy a bíró azt mondja, 328 00:16:22,231 --> 00:16:23,691 hogy nem gyönyörű? 329 00:16:23,774 --> 00:16:26,034 Nem. Kiállna magáért. 330 00:16:27,069 --> 00:16:28,739 Szóval verjem meg Bent? 331 00:16:29,154 --> 00:16:30,414 Mi? Nem, dehogy! 332 00:16:30,489 --> 00:16:32,949 A jellemeddel győzöd le, kicsim. 333 00:16:33,033 --> 00:16:35,333 Kiállsz magadért, mint ő. 334 00:16:36,036 --> 00:16:39,116 Válaszolj a kérdésemre, te bunkó! 335 00:16:42,334 --> 00:16:44,464 Kösz, apa. Megpróbálom. 336 00:16:51,427 --> 00:16:53,097 Várj! Te mit keresel itt? 337 00:16:54,138 --> 00:16:55,468 Ez a nappalim. 338 00:16:55,556 --> 00:16:58,386 Mármint te meghaltál. 339 00:16:59,268 --> 00:17:00,888 Ja, az! Már jobban vagyok. 340 00:17:21,165 --> 00:17:24,035 Másnap reggel Devi megfogadta apja tanácsát, 341 00:17:24,126 --> 00:17:29,086 és a jellemével vágott vissza, azaz nagyon vonzó külsőt öltött. 342 00:17:29,715 --> 00:17:32,335 Ben Gross visszaszívja majd, amit mondott. 343 00:17:42,603 --> 00:17:45,903 Devi, úgy nézel ki, mint egy indiai Kardashian. 344 00:17:45,981 --> 00:17:48,481 Kösz, Fab. Azt hittem, ma csinik leszünk. 345 00:17:48,984 --> 00:17:51,904 Ez most egy fiú M-es póló, nem a szokásos L-es. 346 00:17:51,987 --> 00:17:54,237 - A gondnok… - Ne! Elég! 347 00:17:54,323 --> 00:17:56,453 Én megcsináltam a házi feladatom. 348 00:17:56,867 --> 00:17:59,157 Nézzétek a szexi flitteres ruhám! 349 00:17:59,244 --> 00:18:01,754 A nagymamám ebben a ruhában halt meg. 350 00:18:02,664 --> 00:18:04,424 Oké. Maradjunk a tervnél! 351 00:18:04,833 --> 00:18:06,043 Mi ma a célunk? 352 00:18:06,126 --> 00:18:07,536 - A beszélgetés. - Igen. 353 00:18:07,628 --> 00:18:08,838 Beszélgetünk. 354 00:18:08,921 --> 00:18:12,301 Elhívom Jonah-t kiadatlan Ariana Grande-videókat nézni. 355 00:18:12,382 --> 00:18:15,722 Mire észbe kaptok, a sulibálon fogunk kamatyolni. Oké. 356 00:18:16,678 --> 00:18:19,258 Fiúk, jövök! 357 00:18:22,893 --> 00:18:24,143 Szia, Jonah! 358 00:18:24,436 --> 00:18:25,726 Vérzel. 359 00:18:25,813 --> 00:18:27,403 Összevérzed a széket. 360 00:18:27,481 --> 00:18:29,401 Mi van, ha AIDS-es vagy?! 361 00:18:29,483 --> 00:18:31,823 Hogy lennék, ha senki sem dugna velem? 362 00:18:31,902 --> 00:18:34,242 - Vérátömlesztés. - Vagy a közös tű. 363 00:18:34,321 --> 00:18:36,661 Csak szeretnél te olyan menő lenni. 364 00:18:36,740 --> 00:18:38,410 A drogok most már menők? 365 00:18:38,492 --> 00:18:40,082 Drogos lettél? 366 00:18:40,160 --> 00:18:41,450 Elég sovány vagy. 367 00:18:41,537 --> 00:18:43,457 Nem sovány, szálkás vagyok. 368 00:18:43,539 --> 00:18:45,999 Aztán olyan kövér leszel, mint apád. 369 00:18:46,083 --> 00:18:47,043 Az apám vonzó. 370 00:18:47,626 --> 00:18:50,496 Nem tudsz semmit, pajzsmirigyproblémái vannak. 371 00:18:50,587 --> 00:18:52,757 Elég! Tegnap megbeszéltük. 372 00:18:53,507 --> 00:18:59,177 Hogyan oldhatjuk meg a múlt konfliktusait, a jelen őrjöngő konfliktusai mellett? 373 00:18:59,972 --> 00:19:01,062 Ez hülyeség. 374 00:19:01,765 --> 00:19:03,265 Ez fájt. 375 00:19:03,892 --> 00:19:04,942 Az igazgatóhoz! 376 00:19:06,937 --> 00:19:07,857 GRUBBS IGAZGATÓ 377 00:19:07,938 --> 00:19:10,568 Nézzenek oda, Tutyika és Mutyika. 378 00:19:10,649 --> 00:19:13,939 Órák után mindketten ide jöttök, és feladatot kaptok. 379 00:19:14,027 --> 00:19:15,197 Gyakornokság? 380 00:19:15,279 --> 00:19:16,659 Nem. Büntetés! 381 00:19:17,072 --> 00:19:17,992 Bajban vagytok. 382 00:19:18,073 --> 00:19:19,283 Nem érek rá. 383 00:19:19,366 --> 00:19:21,946 A barátnőm gyeplabda edzésén szurkolok. 384 00:19:22,035 --> 00:19:23,535 Támogatom a nőket. 385 00:19:24,037 --> 00:19:25,657 Tényleg, feminista úr? 386 00:19:26,081 --> 00:19:28,331 Vagy a tinilányok ugráló mellét nézed? 387 00:19:29,626 --> 00:19:32,206 - A gyeplabda szép sport. - Perverz. 388 00:19:32,296 --> 00:19:34,626 Erin Brockovich miért nevet ezen? 389 00:19:35,048 --> 00:19:36,838 Ez egy szoknya vagy fejpánt? 390 00:19:36,925 --> 00:19:38,465 Szedjétek össze magatokat, 391 00:19:38,552 --> 00:19:42,182 vagy szólok az egyetemeknek, hogy ne vegyenek fel titeket. 392 00:19:42,264 --> 00:19:46,314 És akkor szerezhettek online diplomát az ököregyetem.com oldalon. 393 00:19:48,187 --> 00:19:49,187 Elmehettek. 394 00:19:53,984 --> 00:19:56,784 A hülye magassarkúd miatt nem haladunk. Vedd le! 395 00:19:56,862 --> 00:20:00,242 Biztos a csupasz lábam érdekel, perverz. Lábfétised van? 396 00:20:11,168 --> 00:20:12,958 Jézusom, Oliver Martinez! 397 00:20:13,420 --> 00:20:14,760 Ne zaklasd a barátnőm! 398 00:20:15,297 --> 00:20:17,587 Nem zaklat. Ölelget. 399 00:20:17,674 --> 00:20:18,634 Járunk. 400 00:20:19,301 --> 00:20:20,971 Neked van barátod? 401 00:20:21,053 --> 00:20:22,643 Titok volt. 402 00:20:22,721 --> 00:20:25,771 Teljes sokkot okozna a színjátszó körben. 403 00:20:25,849 --> 00:20:27,769 Egy színésznő és egy technikus? 404 00:20:29,228 --> 00:20:31,518 Nem akartam az előnyömet fitogtatni, 405 00:20:31,605 --> 00:20:33,685 miközben te épp be akarsz pasizni. 406 00:20:33,774 --> 00:20:35,824 Hogy titkolhattad el előlünk?! 407 00:20:36,610 --> 00:20:37,990 Fabiola tudja. 408 00:20:39,196 --> 00:20:42,276 Úgy tűnik, nem az ENSZ-szel nem randizna senki. 409 00:20:42,366 --> 00:20:43,326 Csak veled. 410 00:20:43,408 --> 00:20:44,828 Fogd be, Ben! 411 00:20:44,910 --> 00:20:49,540 Sajnálom, nem tudtam, hogyan reagálna a lábad. Nem akartalak feldúlni. 412 00:20:49,623 --> 00:20:51,253 Engem? Feldúlni? 413 00:20:51,333 --> 00:20:54,543 Inkább te lehetnél feldúlt, hogy ilyen fiúk tetszenek. 414 00:20:54,628 --> 00:20:56,708 Én nyugodt vagyok. Mint a halál. 415 00:20:57,673 --> 00:20:58,553 Béke! 416 00:21:03,595 --> 00:21:06,175 Láttátok, hogy megütött, ugye? Apám ügyvéd. 417 00:21:07,683 --> 00:21:09,063 Ha normális ember vagy, 418 00:21:09,142 --> 00:21:11,522 aki normálisan reagál dolgokra, 419 00:21:11,603 --> 00:21:15,073 nehéz elképzelni, milyen, amikor elöntenek az érzelmek. 420 00:21:15,148 --> 00:21:19,488 Számomra ez egy érthető reakció a legtöbb teniszbíró általános vakságára. 421 00:21:19,569 --> 00:21:21,609 Devi számára ez a logikus reakció, 422 00:21:21,697 --> 00:21:23,947 ha elárulja a legjobb barátja. 423 00:21:24,032 --> 00:21:26,872 Miért titkolta el Eleanor, hogy van barátja? 424 00:21:26,952 --> 00:21:28,582 És Fabiola miért tudhatta? 425 00:21:28,662 --> 00:21:32,332 Szerinte nem tudná kezelni a dolgot? Vagy mert féltékeny lenne? 426 00:21:32,416 --> 00:21:33,956 Mindkét barátja azt hiszi, 427 00:21:34,042 --> 00:21:37,712 hogy ő csak egy magányos, apátlan, kerekesszékes lány? 428 00:21:37,796 --> 00:21:38,756 Mégis mi ez?! 429 00:21:40,382 --> 00:21:41,222 {\an8}GEOMETRIA 430 00:21:41,300 --> 00:21:43,260 {\an8}Ez játszódik le benne. 431 00:21:43,343 --> 00:21:45,143 Így forr fel a fejünk. 432 00:21:45,554 --> 00:21:48,274 Mi volt ez? Mi történt az ablakkal? 433 00:21:48,348 --> 00:21:49,518 Egy madár volt. 434 00:21:49,599 --> 00:21:50,599 Egy madár? 435 00:21:50,976 --> 00:21:53,726 Az én hibám, hogy ilyen tiszták az ablakok. 436 00:21:53,812 --> 00:21:54,862 Hol van szegény? 437 00:21:54,938 --> 00:21:56,058 Elrepült. 438 00:21:56,148 --> 00:21:57,318 Elrepült? 439 00:21:57,774 --> 00:21:59,864 Miután betörte az ablakot? 440 00:22:01,862 --> 00:22:04,992 Devi, azt a könyvet megáldotta egy isten. 441 00:22:05,490 --> 00:22:06,780 A madár volt. 442 00:22:07,326 --> 00:22:09,286 Devi, hazudsz anyádnak, 443 00:22:09,494 --> 00:22:12,004 és egy ártatlan madárra kened? 444 00:22:12,539 --> 00:22:13,709 Hagyj békén! 445 00:22:25,635 --> 00:22:28,255 DR. JAMIE RYAN 446 00:22:29,014 --> 00:22:29,854 Doktornő? 447 00:22:30,849 --> 00:22:32,849 Nincs most időpontunk. 448 00:22:33,226 --> 00:22:34,516 Segítenie kell. 449 00:22:35,103 --> 00:22:36,653 Hogyhogy ilyen dögös? 450 00:22:37,147 --> 00:22:38,517 Randija van? 451 00:22:38,607 --> 00:22:40,897 Igen, és ne legyél így meglepődve! 452 00:22:40,984 --> 00:22:43,614 Nem a terápiádból áll az életem. 453 00:22:43,695 --> 00:22:45,945 De most igen, segítenie kell. 454 00:22:46,782 --> 00:22:47,822 Oké. 455 00:22:48,617 --> 00:22:49,527 Mi történt? 456 00:22:50,118 --> 00:22:52,498 Eleanornak barátja van, amit Fabiolával 457 00:22:52,579 --> 00:22:56,539 eltitkoltak előlem, mert szerintük idegösszeomlásom lenne. 458 00:22:56,625 --> 00:22:57,875 És tűnik, így is van. 459 00:22:57,959 --> 00:22:59,589 Igen, kikészültem. 460 00:23:01,588 --> 00:23:03,088 Oké, rendben. 461 00:23:05,509 --> 00:23:09,139 Mesélj! Milyen érzéseket kelt benned a hazugságuk? 462 00:23:09,596 --> 00:23:12,806 Nem az számít, hanem az, hogy milyennek tűnök ettől. 463 00:23:12,891 --> 00:23:14,941 Jó, milyennek szeretnél tűnni? 464 00:23:15,811 --> 00:23:19,361 Normálisnak. Egy normális lánynak, akin nem gúnyolódnak, 465 00:23:19,439 --> 00:23:21,229 és van barátja. 466 00:23:21,775 --> 00:23:24,775 Nem érdekel, ki ő, csak velem akarjon lenni. 467 00:23:27,864 --> 00:23:31,164 Devi, nézd, lehetek őszinte? 468 00:23:31,618 --> 00:23:35,118 Ha nem számít, ki az, csak a barátod legyen, 469 00:23:35,205 --> 00:23:39,245 attól nem leszel boldogabb, és nem változol meg. 470 00:23:39,334 --> 00:23:40,294 Hidd el! 471 00:23:40,377 --> 00:23:42,497 A közelmúlt eseményei után lehet, 472 00:23:42,587 --> 00:23:45,547 nem a barátszerzés lenne az elsődleges. 473 00:23:46,133 --> 00:23:50,103 Mármint szerinted jó barátnője lennél most bárkinek is? 474 00:23:51,847 --> 00:23:52,887 Valószínűleg nem. 475 00:23:53,640 --> 00:23:54,470 Oké. 476 00:23:54,558 --> 00:23:58,898 Szóval, mit tehetsz most azért, hogy valamiben sikeres legyél, 477 00:23:58,979 --> 00:24:00,649 ami tényleg boldoggá 478 00:24:01,106 --> 00:24:02,936 és magabiztossá tenne? 479 00:24:07,112 --> 00:24:08,362 Azt hiszem, megvan. 480 00:24:09,531 --> 00:24:11,741 Rendben, drágám. 481 00:24:12,200 --> 00:24:14,160 Most nyomás, randim van. 482 00:24:14,953 --> 00:24:16,163 Sok szerencsét! 483 00:24:16,246 --> 00:24:18,246 SHERMAN OAKS GIMNÁZIUM 484 00:24:24,254 --> 00:24:25,214 Csá! 485 00:24:30,260 --> 00:24:31,430 Szia, Paxton! 486 00:24:33,096 --> 00:24:35,806 Nem ismersz, Devi Vishwakumar vagyok. 487 00:24:35,891 --> 00:24:36,811 Tizedikes. 488 00:24:37,851 --> 00:24:39,101 Mögötted ülök törin. 489 00:24:40,562 --> 00:24:42,152 Tavaly lebénultam. 490 00:24:43,565 --> 00:24:45,315 Oké, remek, ezt tudod. 491 00:24:46,109 --> 00:24:46,989 Az a helyzet, 492 00:24:47,819 --> 00:24:48,699 hogy tetszel. 493 00:24:50,447 --> 00:24:54,527 Meg tudnám nevezni az összes órádat, amire az elmúlt két évben jártál. 494 00:24:56,912 --> 00:24:58,002 De nem fogom. 495 00:24:58,497 --> 00:24:59,997 Tudom, sose járnál velem, 496 00:25:00,081 --> 00:25:02,631 mert te te vagy, én meg én, 497 00:25:03,251 --> 00:25:06,341 de azon tűnődtem, mi lenne, 498 00:25:08,924 --> 00:25:10,434 ha szexelnénk? 499 00:25:13,553 --> 00:25:16,313 Istenem, de hülye vagyok! Sajnálom. 500 00:25:16,389 --> 00:25:18,559 - Hihetetlen vagyok. - Aha. 501 00:25:19,559 --> 00:25:20,389 Oké. 502 00:25:21,186 --> 00:25:22,016 Tessék? 503 00:25:22,103 --> 00:25:24,403 Mi? Tényleg működött? 504 00:25:24,856 --> 00:25:26,016 Csak szex, ugye? 505 00:25:26,483 --> 00:25:27,443 Csak szex. 506 00:25:27,984 --> 00:25:30,954 Jó, de ma este nem érek rá. 507 00:25:32,197 --> 00:25:33,777 Hű, oké. 508 00:25:33,865 --> 00:25:36,115 Micsoda csavar! Erre nem számítottam. 509 00:25:36,576 --> 00:25:37,736 Alig várom! 510 00:25:37,827 --> 00:25:39,747 Még visszatérünk rá. 511 00:25:48,296 --> 00:25:49,126 Oké! 512 00:25:49,631 --> 00:25:51,091 Devi alig hitte el. 513 00:25:51,174 --> 00:25:55,354 Életében először volt mit írnia a gyásznaplójába. 514 00:25:55,428 --> 00:25:59,718 SZEXELNI FOGOK PAXTONNAL! 515 00:27:07,459 --> 00:27:09,289 A feliratot fordította: Sleisz Judit