1
00:00:06,006 --> 00:00:07,966
UNA SERIE ORIGINALE NETFLIX
2
00:00:15,473 --> 00:00:17,683
Ehi, dei. Sono Devi Vishwakumar,
3
00:00:17,767 --> 00:00:20,767
la vostra ragazza indù preferita
nella valle di San Fernando.
4
00:00:21,146 --> 00:00:22,226
Come butta?
5
00:00:22,564 --> 00:00:25,534
È il primo giorno di scuola
e ho pensato di contattarvi.
6
00:00:26,109 --> 00:00:29,819
Siamo d'accordo: l'anno scorso
ha fatto schifo per diversi motivi.
7
00:00:30,113 --> 00:00:32,533
Ci sono vari modi per farvi perdonare.
8
00:00:32,615 --> 00:00:36,365
Uno: vorrei un invito
a una festa con alcol e droghe pesanti.
9
00:00:36,745 --> 00:00:39,705
Non voglio consumarli.
Vorrei solo poter dire:
10
00:00:39,789 --> 00:00:41,999
"Niente cocaina, grazie. Sto bene così".
11
00:00:42,500 --> 00:00:45,130
Due: vorrei avere peli più sottili
sulle braccia.
12
00:00:45,503 --> 00:00:49,553
È una cosa da indiani, ma le mie braccia
sembrano il pavimento di un barbiere.
13
00:00:50,091 --> 00:00:51,761
E, soprattutto,
14
00:00:51,843 --> 00:00:54,553
mi piacerebbe davvero tanto un ragazzo,
15
00:00:54,637 --> 00:00:56,887
ma non un nerd dei corsi avanzati.
16
00:00:56,973 --> 00:00:59,853
Tipo, uno che fa sport.
Non importa se è stupido.
17
00:00:59,934 --> 00:01:03,694
Vorrei solo un superfigo
che può darci dentro tutta la notte.
18
00:01:04,606 --> 00:01:07,026
Grazie in anticipo. Vi voglio bene.
19
00:01:08,276 --> 00:01:11,316
Come già detto, lei è Devi Vishwakumar,
20
00:01:11,404 --> 00:01:15,374
una quindicenne indo-americana
di Sherman Oaks, in California
21
00:01:15,450 --> 00:01:17,620
ed è il suo primo giorno del secondo anno.
22
00:01:18,036 --> 00:01:21,036
E io sono il leggendario tennista
John McEnroe.
23
00:01:21,623 --> 00:01:23,213
Punto al sig. McEnroe.
24
00:01:28,463 --> 00:01:30,843
Wow, che figurino.
25
00:01:30,924 --> 00:01:32,554
Forse vi starete chiedendo:
26
00:01:32,634 --> 00:01:36,014
perché John McEnroe
sta narrando questa storia?
27
00:01:36,096 --> 00:01:38,466
- Accidenti!
- Capirete dopo, promesso.
28
00:01:38,556 --> 00:01:41,386
La storia di Devi iniziò
quando i genitori, Nalini e Mohan,
29
00:01:41,476 --> 00:01:44,306
si trasferirono negli USA
nel settembre del 2001.
30
00:01:44,395 --> 00:01:47,815
Un periodaccio,
per le persone di colore in America.
31
00:01:51,736 --> 00:01:53,236
Sì!
32
00:01:53,321 --> 00:01:55,371
Devi adorava suo padre.
33
00:01:55,907 --> 00:01:59,197
E mentre lui e sua madre erano fedeli
alle loro radici indiane...
34
00:01:59,285 --> 00:02:01,115
No, grazie. Siamo vegetariani.
35
00:02:01,704 --> 00:02:03,294
...Devi era una vera americana.
36
00:02:05,416 --> 00:02:07,626
Ma poco dopo quel barbecue,
37
00:02:07,961 --> 00:02:10,961
le cose si complicarono
per la famigliola.
38
00:02:11,965 --> 00:02:13,925
Al concerto di primavera di Devi,
39
00:02:15,927 --> 00:02:17,797
Mohan ebbe un infarto.
40
00:02:18,555 --> 00:02:20,005
Mohan!
41
00:02:20,098 --> 00:02:21,348
Chiamate il 911!
42
00:02:21,933 --> 00:02:24,603
Chiamate un'ambulanza.
Un'ambulanza, vi prego!
43
00:02:24,686 --> 00:02:26,436
Mohan!
44
00:02:26,521 --> 00:02:27,401
Morì.
45
00:02:29,315 --> 00:02:31,065
Devi era devastata,
46
00:02:31,151 --> 00:02:33,701
ma le cose stavano per peggiorare.
47
00:02:34,279 --> 00:02:35,609
Una settimana dopo…
48
00:02:39,159 --> 00:02:41,489
Le gambe di Devi smisero di funzionare.
49
00:02:48,042 --> 00:02:52,512
Non c'erano ragioni mediche,
ma, di fatto, non funzionavano
50
00:02:52,589 --> 00:02:54,879
e finì in sedia a rotelle.
51
00:02:54,966 --> 00:02:57,966
Solo perché Devi è costretta
su una sedia a rotelle,
52
00:02:58,052 --> 00:03:00,892
è pur sempre un essere umano
53
00:03:01,472 --> 00:03:03,102
e non è contagiosa.
54
00:03:03,183 --> 00:03:05,603
Ma non sarebbe stata da sola.
55
00:03:05,685 --> 00:03:09,055
Le sue due migliori amiche
gestirono la situazione senza problemi.
56
00:03:09,522 --> 00:03:12,982
Beh, forse non senza problemi,
ma di certo con carattere.
57
00:03:13,568 --> 00:03:15,448
Un giorno, camminerai di nuovo.
58
00:03:15,528 --> 00:03:18,158
Altrimenti, ti costruirò delle gambe.
59
00:03:18,740 --> 00:03:22,740
Lei è Fabiola Torres, capitano
della squadra di robotica del liceo.
60
00:03:22,827 --> 00:03:26,457
E lei è Eleanor Wong,
presidentessa del club di teatro.
61
00:03:26,539 --> 00:03:28,919
È come se fosse successo a me,
anzi, è peggio.
62
00:03:29,000 --> 00:03:31,840
Per protesta, nemmanco io userò le gambe.
63
00:03:32,587 --> 00:03:33,917
A parte le sue amiche,
64
00:03:34,005 --> 00:03:37,295
solo un'altra persona
riusciva a farle venire il sorriso...
65
00:03:37,592 --> 00:03:39,262
e anche il batticuore.
66
00:03:43,181 --> 00:03:47,061
Paxton Hall-Yoshida, il ragazzo più sexy
del liceo Sherman Oaks.
67
00:03:47,644 --> 00:03:50,064
So che è un po' strano che lo dica io,
68
00:03:50,146 --> 00:03:52,226
ma dai, guardate che profilo.
69
00:03:56,778 --> 00:03:57,988
E, in qualche modo,
70
00:03:58,071 --> 00:04:00,871
tre mesi dopo l'inizio
della paralisi di Devi,
71
00:04:02,367 --> 00:04:06,037
il viso perfetto di Paxton
fece un vero miracolo.
72
00:04:07,247 --> 00:04:09,327
Dai, amico. Fammi fare un giro.
73
00:04:12,543 --> 00:04:15,423
In un attimo, riprese a camminare.
74
00:04:16,214 --> 00:04:18,594
Quindi, oggi, Devi torna al liceo.
75
00:04:18,675 --> 00:04:20,835
Si libererà della sua vecchia identità
76
00:04:20,927 --> 00:04:22,757
di ragazza indiana paralizzata
77
00:04:22,845 --> 00:04:25,345
il cui padre è morto
durante una recita scolastica?
78
00:04:25,431 --> 00:04:28,481
È improbabile.
Quelle cose sono davvero memorabili,
79
00:04:28,559 --> 00:04:32,769
ma con le gambe funzionanti arriva
tutta una serie di nuove possibilità.
80
00:04:32,855 --> 00:04:34,475
Quindi, dacci dentro, Devi!
81
00:04:35,984 --> 00:04:40,074
NON HO MAI…
82
00:04:41,322 --> 00:04:44,452
Devi, ancora preghi?
Gli dei hanno altro da fare, sai?
83
00:04:44,534 --> 00:04:47,914
- Stavo per chiedere voti alti.
- Prendi i libri e andiamo.
84
00:04:49,747 --> 00:04:51,667
Quel libro è stato benedetto.
85
00:04:51,749 --> 00:04:53,879
Se tocca terra,
devo riportarlo al sacerdote.
86
00:04:53,960 --> 00:04:56,170
Oggi non posso andare
a Rancho Cucamonga.
87
00:04:56,254 --> 00:04:58,514
{\an8}Va tutto bene. L'ho preso.
88
00:05:02,760 --> 00:05:04,800
Devi, ti ho preparato il pranzo.
89
00:05:04,887 --> 00:05:06,807
{\an8}Lei è Kamala, la cugina di Devi.
90
00:05:06,889 --> 00:05:10,309
{\an8}Si è trasferita dopo la morte di Mohan
per finire il dottorato alla CalTech.
91
00:05:10,893 --> 00:05:12,153
{\an8}Devi non è una sua fan.
92
00:05:12,228 --> 00:05:15,358
{\an8}Non mi porto il pranzo il martedì.
È il giorno della pizza quadrata.
93
00:05:15,606 --> 00:05:17,436
Tratta meglio la tua bella cugina.
94
00:05:17,984 --> 00:05:19,114
Non sono così bella.
95
00:05:23,656 --> 00:05:25,326
Scusa. Sei una modella?
96
00:05:26,326 --> 00:05:27,366
Grazie mille.
97
00:05:27,452 --> 00:05:29,162
{\an8}No. Sono una biologa.
98
00:05:29,454 --> 00:05:32,044
{\an8}Non potrei fare la modella.
Sono troppo formosa.
99
00:05:32,623 --> 00:05:35,293
{\an8}So che sembra assurdo,
ma vuoi uscire a cena?
100
00:05:35,376 --> 00:05:38,666
{\an8}Ehi, amico, prosegui.
Prendi la tua bici rotta e smamma.
101
00:05:39,255 --> 00:05:43,045
{\an8}Non può continuare così. I nostri bidoni
non possono sopportare ancora molto.
102
00:05:46,095 --> 00:05:48,215
Per quanto resterà con noi Kamala?
103
00:05:48,306 --> 00:05:51,016
{\an8}Finché non terminerà gli studi. Perché?
104
00:05:51,100 --> 00:05:53,140
{\an8}È così... indiana.
105
00:05:53,728 --> 00:05:57,318
{\an8}L'altro giorno, ha detto che apriva la TV
invece di accenderla.
106
00:05:57,398 --> 00:05:59,978
{\an8}Devi, è una tua parente.
Si dà molto da fare.
107
00:06:00,068 --> 00:06:01,528
{\an8}Potresti imparare qualcosa.
108
00:06:01,611 --> 00:06:04,611
{\an8}Scommetto che non lascia
cadere a terra i libri.
109
00:06:04,697 --> 00:06:07,237
Oh, mio Dio. Non ha toccato terra!
110
00:06:13,373 --> 00:06:16,253
{\an8}Mentre Devi entrava a scuola camminando
per la prima volta,
111
00:06:16,334 --> 00:06:19,634
{\an8}era impossibile non notare
che tutti la fissavano.
112
00:06:20,004 --> 00:06:22,674
{\an8}Ma non importava,
perché aveva la sua squadra.
113
00:06:22,757 --> 00:06:26,387
{\an8}Hai visto il nuovo taglio dell'infermiera?
Lo adoro.
114
00:06:26,469 --> 00:06:28,139
No, devo controllare.
115
00:06:28,721 --> 00:06:31,851
{\an8}Quest'anno è il sophomore year
e sarà il nostro anno. Me lo sento.
116
00:06:31,933 --> 00:06:34,483
{\an8}Sophomore significa "saggio scemo"
in greco.
117
00:06:34,560 --> 00:06:37,860
{\an8}- Potrebbe andare in entrambi i modi.
- Oddio. Mi sono resa conto
118
00:06:37,939 --> 00:06:40,819
{\an8}che questo è l'unico primo giorno
del secondo anno che avremo.
119
00:06:40,900 --> 00:06:42,740
{\an8}- Sto per piangere.
- Giusto.
120
00:06:42,819 --> 00:06:45,409
{\an8}Questo mi ricorda un problema
di cui voglio parlarvi.
121
00:06:45,613 --> 00:06:46,573
{\an8}Non siamo fighe.
122
00:06:47,156 --> 00:06:51,156
Una persona non figa indosserebbe...
un orecchino penzolante?
123
00:06:51,244 --> 00:06:54,464
È stata una scelta
o hai perso l'altro sull'autobus?
124
00:06:54,539 --> 00:06:56,669
Non ho preso l'autobus. Ho pattinato.
125
00:06:56,749 --> 00:06:58,459
{\an8}Chi dice che non siamo fighe?
126
00:06:58,543 --> 00:07:01,093
{\an8}Siamo le uniche a poter mangiare
nella sala insegnanti.
127
00:07:01,170 --> 00:07:04,550
Non possiamo più farlo.
Dobbiamo mangiare con i nostri coetanei.
128
00:07:04,632 --> 00:07:07,222
Ragazze, non volete
un'esperienza migliore?
129
00:07:07,301 --> 00:07:09,891
L'anno scorso
è stato una valanga di merda.
130
00:07:09,971 --> 00:07:11,931
Lo dici per il tuo problema di mobilità?
131
00:07:12,014 --> 00:07:14,434
Cosa? No. Non se lo ricorda nessuno.
132
00:07:14,517 --> 00:07:15,557
Come va, Hawking?
133
00:07:17,186 --> 00:07:19,396
Beh, nessuno se lo ricorderà
quando saremo fighe.
134
00:07:19,480 --> 00:07:22,650
Ecco il mio piano.
Quest'anno, facciamo un rebranding.
135
00:07:23,067 --> 00:07:26,987
Siamo donne glamour di colore
che meritano una vita sexy da liceali.
136
00:07:27,238 --> 00:07:30,578
Fabiola, sei bona di natura,
ma ti vesti da fattorino.
137
00:07:30,867 --> 00:07:32,237
Di che parli?
138
00:07:32,326 --> 00:07:35,036
Il bidello ha detto
che gli ricordo suo nipote.
139
00:07:35,246 --> 00:07:36,406
Il suo preferito.
140
00:07:37,165 --> 00:07:40,035
Eleanor, diciamo basta
alle canzoncine da musical?
141
00:07:40,626 --> 00:07:42,376
Improbabile
142
00:07:42,462 --> 00:07:45,052
Beh, se ti rifiuti
di cambiare personalità,
143
00:07:45,131 --> 00:07:47,931
passiamo alla fase due
e ci troviamo un ragazzo.
144
00:07:48,593 --> 00:07:50,143
- Un ragazzo?
- Un ragazzo?
145
00:07:51,053 --> 00:07:54,813
Ho scelto persone accessibili,
ma migliora-status per ognuna di noi.
146
00:07:54,891 --> 00:07:56,931
Fabiola, tu hai Alex Gomez.
147
00:07:58,102 --> 00:07:59,482
Succhialo, Gomez.
148
00:07:59,562 --> 00:08:02,902
Non posso uscire con Alex Gomez.
È 30 cm più basso di me.
149
00:08:02,982 --> 00:08:05,652
Ma ha un viso sexy.
Sarete come Zayn e Gigi.
150
00:08:06,235 --> 00:08:07,945
- E chi sono?
- Zayn e Gigi.
151
00:08:08,529 --> 00:08:10,739
Sei fuori di testa? Lascia perdere.
152
00:08:11,324 --> 00:08:13,834
Eleanor, tu uscirai con Boris Kozlov.
153
00:08:14,785 --> 00:08:16,535
Lo studente di scambio russo?
154
00:08:18,498 --> 00:08:20,168
Sta mangiando una cipolla.
155
00:08:20,249 --> 00:08:24,379
Sì. È internazionale e sexy.
Potresti scriverci un'opera.
156
00:08:24,879 --> 00:08:25,759
Intrigante.
157
00:08:25,838 --> 00:08:26,918
E tu chi hai?
158
00:08:27,006 --> 00:08:28,046
Jonah Sharpe.
159
00:08:28,132 --> 00:08:31,262
Wow, Tiffany.
Dove hai preso quel top? Sono scioccato.
160
00:08:32,261 --> 00:08:33,681
Jonah Sharpe è gay.
161
00:08:34,013 --> 00:08:37,103
Ma non ha ancora fatto coming out
ed è molto popolare.
162
00:08:37,183 --> 00:08:40,443
Gli farò da copertura finché non potrò
lanciarmi su un ragazzo etero.
163
00:08:40,853 --> 00:08:44,483
- Sai che sembri una sociopatica, no?
- I sociopatici ottengono risultati.
164
00:08:44,565 --> 00:08:47,435
Ora, sedetevi vicino ai vostri obiettivi
e acchiappateli.
165
00:08:50,321 --> 00:08:51,161
Ciao.
166
00:08:52,240 --> 00:08:53,070
Ciao.
167
00:08:53,157 --> 00:08:55,197
Ehi, Jonah. Che buon profumo.
168
00:08:55,826 --> 00:08:58,156
Grazie. È Forever di Mariah Carey.
169
00:08:59,413 --> 00:09:03,713
Questa faccia disgustata
appartiene a Ben Gross, la nemesi di Devi.
170
00:09:04,168 --> 00:09:07,298
Poiché Devi e le sue amiche
erano di diversa etnia,
171
00:09:07,380 --> 00:09:08,970
superstudiose, e...
172
00:09:09,715 --> 00:09:11,715
Mi viene in mente solo "sfigate".
173
00:09:12,301 --> 00:09:16,221
...a scuola le chiamavano
col soprannome lievemente razzista di NU.
174
00:09:16,305 --> 00:09:18,675
Era noto fosse stato creato da Ben.
175
00:09:18,766 --> 00:09:22,646
Sapete che quando non puoi usare le gambe
senza motivi medici, è psicosomatico?
176
00:09:22,728 --> 00:09:24,728
Che, secondo mio padre, significa falso.
177
00:09:25,022 --> 00:09:28,072
Il padre di Ben Gross, Howard,
che lui idolatrava,
178
00:09:28,150 --> 00:09:31,030
era l'avvocato dei vip
più in voga di Beverly Hills.
179
00:09:31,112 --> 00:09:33,452
{\an8}Ciò ha permesso a Ben Gross
di parlare per anni
180
00:09:33,531 --> 00:09:36,031
{\an8}del fatto che Blake Griffin
era al suo Bar Mitzvah.
181
00:09:36,617 --> 00:09:39,577
E lui e Devi si contendevano
il primo posto della classe
182
00:09:39,662 --> 00:09:41,622
ogni anno dalla prima elementare.
183
00:09:41,706 --> 00:09:44,376
Potremmo definirli
i John McEnroe e Jimmy Connors
184
00:09:44,458 --> 00:09:47,998
del liceo Sherman Oaks.
Non per parlare di me.
185
00:09:50,423 --> 00:09:54,013
Buongiorno, giovani menti brillanti.
186
00:09:54,093 --> 00:09:56,303
Benvenuti ad "Affrontare la storia...
187
00:09:57,346 --> 00:09:58,306
e noi stessi".
188
00:09:58,389 --> 00:10:00,639
Non sarà la solita lezione di storia.
189
00:10:00,725 --> 00:10:05,265
Esamineremo alcune tematiche
molto difficili, come...
190
00:10:05,688 --> 00:10:06,518
la schiavitù
191
00:10:07,356 --> 00:10:08,356
e l'Olocausto.
192
00:10:09,025 --> 00:10:11,735
Vedetelo come un giro su un bus turistico
193
00:10:11,819 --> 00:10:14,569
attraverso alcuni dei momenti più bui
della nostra storia.
194
00:10:14,655 --> 00:10:18,655
E in quel momento, gli dei del liceo
scelsero di sorridere a Devi.
195
00:10:22,330 --> 00:10:25,920
Grazie all'estrema apatia di Paxton
per la scuola,
196
00:10:26,000 --> 00:10:30,130
fu costretto a ripetere il corso
che non aveva passato l'anno prima.
197
00:10:30,212 --> 00:10:32,762
Forse quest'anno
si metteva bene, dopotutto.
198
00:10:33,299 --> 00:10:34,589
Cavolo.
199
00:10:36,218 --> 00:10:40,888
Cavolo, hai ragione, Devi.
Questa è roba molto seria.
200
00:10:40,973 --> 00:10:43,433
Il genocidio non è "top".
201
00:10:44,018 --> 00:10:46,938
E il razzismo sistemico non è da sballo.
202
00:10:47,021 --> 00:10:49,771
Alla fine del nostro viaggio
tra le atrocità
203
00:10:49,857 --> 00:10:52,067
più terribili dell'umanità,
204
00:10:52,652 --> 00:10:54,032
direte tutti "assurdo"!
205
00:10:54,737 --> 00:10:55,777
Grazie.
206
00:10:56,447 --> 00:10:57,277
Parola mia.
207
00:11:00,743 --> 00:11:04,873
Ma nonostante abbia detto alle amiche
che ci avrebbe provato con Jonah,
208
00:11:05,164 --> 00:11:08,294
Paxton Hall-Yoshida sembrava molto più...
209
00:11:08,376 --> 00:11:10,166
non saprei... sexy?
210
00:11:15,675 --> 00:11:18,175
Devi, Ben. Potete tornare qui, per favore?
211
00:11:20,805 --> 00:11:24,015
Sono onorato di avere voci forti
nel mio corso,
212
00:11:24,100 --> 00:11:27,690
ma in passato la competizione tra voi due
non è stata...
213
00:11:28,229 --> 00:11:30,729
utile all'ambiente di studio degli altri.
214
00:11:31,315 --> 00:11:33,935
Devi ha la proverbiale miccia corta
215
00:11:34,026 --> 00:11:36,646
e, a volte, è una vera psicopatica,
216
00:11:37,154 --> 00:11:38,704
cosa che trovo ammirevole.
217
00:11:40,074 --> 00:11:40,994
Allora...
218
00:11:41,367 --> 00:11:44,497
pensate di poter mettere da parte
la vostra rivalità per...
219
00:11:44,578 --> 00:11:45,578
il bene della classe?
220
00:11:45,663 --> 00:11:47,213
Beh, certo, prof. Shapiro.
221
00:11:47,289 --> 00:11:48,789
Ottima idea, come sempre.
222
00:11:49,500 --> 00:11:52,880
Sono d'accordo. Anzi, la sua idea
è piaciuta più a me che a lui.
223
00:11:55,715 --> 00:11:56,545
Ok.
224
00:11:57,633 --> 00:12:00,093
Cavolo, David, vederti flirtare con Jonah
225
00:12:00,177 --> 00:12:02,637
è stata la cosa più triste
che abbia mai visto,
226
00:12:02,722 --> 00:12:05,682
e ho visto mio padre investire
il nostro gatto. Sai che è gay, no?
227
00:12:05,766 --> 00:12:08,766
Il vostro gatto? No, non lo sapevo.
Che figata.
228
00:12:09,186 --> 00:12:10,896
Un consiglio. Arrenditi.
229
00:12:10,980 --> 00:12:13,020
Molte persone favolose
sono morte vergini.
230
00:12:13,107 --> 00:12:16,397
- Tu e le NU siete in buona compagnia.
- Non dovresti chiamarci NU.
231
00:12:16,485 --> 00:12:18,645
- È razzista, offensivo e...
- Cosa?
232
00:12:19,321 --> 00:12:20,951
Ah, come le Nazioni Unite?
233
00:12:21,031 --> 00:12:23,951
No. NU sta per nerd ultra-inchiavabili.
234
00:12:31,083 --> 00:12:32,713
Ci crede che ha detto così?
235
00:12:32,793 --> 00:12:35,003
Che ne pensa, dott.ssa Ryan?
Concorda con lui?
236
00:12:35,087 --> 00:12:39,757
Lei è la dott.ssa Jamie Ryan, psicologa
infantile di Toluca Lake, in California.
237
00:12:39,842 --> 00:12:43,552
È l'analista di Devi e, stamattina,
la donna contro cui Devi sta urlando.
238
00:12:44,597 --> 00:12:48,387
Mi stai chiedendo di dirti
se penso tu sia scopabile?
239
00:12:48,476 --> 00:12:50,976
- Sì.
- Devi, non posso farlo.
240
00:12:51,061 --> 00:12:54,691
È eticamente, legalmente
e primariamente inquietante.
241
00:12:54,774 --> 00:12:58,614
Allora mi crede un troll disgustoso
come Ben Gross e la scuola intera?
242
00:12:58,694 --> 00:13:02,454
Ehi, non ti dirò che ti ritengo sexy.
243
00:13:02,531 --> 00:13:05,661
Ti dirò che quel ragazzo fa pena
e dovresti ignorarlo.
244
00:13:05,743 --> 00:13:08,703
Dott.ssa Ryan, sa quanto
mi risulta difficile essere superiore.
245
00:13:08,788 --> 00:13:11,168
Lo so. Perché non ti siedi?
246
00:13:12,249 --> 00:13:14,499
Allora, sei di nuovo in piedi.
247
00:13:14,960 --> 00:13:16,550
Dev'essere una bella sensazione.
248
00:13:16,629 --> 00:13:18,509
Sì. Quella parte è stata bella.
249
00:13:18,756 --> 00:13:20,876
È stato bello
non essere sulla sedia a rotelle,
250
00:13:21,091 --> 00:13:23,141
ma la gente mi fissava comunque.
251
00:13:23,219 --> 00:13:25,679
Pensano fingessi di essere paralizzata.
252
00:13:25,930 --> 00:13:27,140
Perché avrei dovuto?
253
00:13:27,223 --> 00:13:30,983
Perché è bello farti aiutare
da tua cugina a sederti sul water?
254
00:13:32,311 --> 00:13:35,861
Senti, credo di avere una cosa
che potrebbe aiutarti molto.
255
00:13:36,440 --> 00:13:39,280
Paxil, Lexapro, Xanax, Zoloft?
Mi va bene qualsiasi cosa.
256
00:13:39,360 --> 00:13:42,450
Wow! Dacci un taglio,
aspirapillole in erba.
257
00:13:43,030 --> 00:13:44,280
È un diario degli sfoghi.
258
00:13:44,365 --> 00:13:47,535
A volte, il dolore è troppo forte
per poterlo dire a voce alta.
259
00:13:47,618 --> 00:13:50,538
In questo modo, non dovrai dirlo davvero.
260
00:13:51,205 --> 00:13:54,455
E se non funziona,
può sempre prescrivermi del Klonopin.
261
00:13:55,167 --> 00:13:56,037
Ciao, bella.
262
00:13:58,671 --> 00:14:00,591
Com'è andato il primo giorno di scuola?
263
00:14:00,673 --> 00:14:02,513
Sarò sincera. È stato un mix.
264
00:14:02,591 --> 00:14:04,131
Sono in tutti i corsi che volevo.
265
00:14:04,218 --> 00:14:07,298
Ottima posizione dell'armadietto.
Ben Gross è ancora un coglione.
266
00:14:07,888 --> 00:14:11,428
- Ora possiamo dire "coglione"?
- Nessuno può dire "coglione" qui.
267
00:14:11,517 --> 00:14:14,137
Perché Ben Gross ti agita tanto?
È alto un metro e mezzo.
268
00:14:14,520 --> 00:14:16,770
Cavoli, mamma. Brutale. Batti qua.
269
00:14:17,898 --> 00:14:21,188
Non mi piace dare il cinque. È violento.
Possiamo non farlo più?
270
00:14:21,777 --> 00:14:25,737
Parlando di cose più civili, ho ricevuto
delle informazioni emozionanti.
271
00:14:25,823 --> 00:14:26,783
Kamala...
272
00:14:27,366 --> 00:14:29,576
i tuoi genitori
ti hanno trovato qualcuno...
273
00:14:29,660 --> 00:14:30,490
da sposare.
274
00:14:31,203 --> 00:14:32,043
Ah, sì?
275
00:14:32,121 --> 00:14:34,621
Sì! Si chiama Prashant. È un ingegnere.
276
00:14:34,707 --> 00:14:36,167
Non è fantastico?
277
00:14:36,250 --> 00:14:38,750
Kamala si aspettava
un matrimonio combinato
278
00:14:38,836 --> 00:14:41,086
una volta finiti gli studi all'estero,
279
00:14:41,171 --> 00:14:44,131
ma si sentiva poco entusiasta all'idea.
280
00:14:44,216 --> 00:14:45,336
È meraviglioso.
281
00:14:45,885 --> 00:14:48,425
Un marito indiano?
Qualcuno che non conosco.
282
00:14:48,512 --> 00:14:50,602
Perfetto sconosciuto. Che emozione.
283
00:14:50,681 --> 00:14:51,641
Lo so!
284
00:14:51,724 --> 00:14:54,564
Finalmente una buona notizia
per questa famiglia.
285
00:14:54,643 --> 00:14:56,153
Sì, fantastico, cacchio.
286
00:14:56,228 --> 00:14:58,648
Kamala non fa niente
e riceve un marito per posta.
287
00:14:59,231 --> 00:15:02,191
Intanto, io cerco di convincere un gay
a venire a cena con me.
288
00:15:02,776 --> 00:15:05,026
Sono troppo invidiosa
per mangiare con te.
289
00:15:05,654 --> 00:15:06,534
Devi...
290
00:15:19,835 --> 00:15:20,665
Devi.
291
00:15:24,298 --> 00:15:25,588
Devi, vieni qui.
292
00:15:29,553 --> 00:15:31,603
- Papà?
- Vieni. Siediti.
293
00:15:31,680 --> 00:15:33,140
Voglio mostrarti una cosa.
294
00:15:38,354 --> 00:15:40,774
Lui è John McEnroe.
295
00:15:40,856 --> 00:15:43,066
È il mio giocatore preferito
di tutti i tempi.
296
00:15:43,651 --> 00:15:47,321
Ehi, guardate! Sono io.
Visto che ora capite?
297
00:15:47,905 --> 00:15:50,235
Non permette a nessuno di maltrattarlo.
298
00:15:50,324 --> 00:15:53,204
Guarda come sgrida quell'arbitro.
299
00:15:53,285 --> 00:15:55,535
È un bel tipino... proprio come te.
300
00:15:57,998 --> 00:15:59,118
Kanna, che c'è?
301
00:16:00,417 --> 00:16:02,377
Papà, sono brutta?
302
00:16:03,379 --> 00:16:04,509
Che assurdità.
303
00:16:04,588 --> 00:16:07,508
Ti guardo
e sei la ragazza più bella del mondo.
304
00:16:07,591 --> 00:16:10,141
No. Kamala è bellissima
305
00:16:10,219 --> 00:16:13,389
e un ragazzo a scuola
ha detto che sono in...
306
00:16:14,974 --> 00:16:16,394
Mi ha detto una cattiveria.
307
00:16:17,017 --> 00:16:19,477
Questo ragazzo è un idiota,
come questo arbitro.
308
00:16:19,561 --> 00:16:21,901
Credi che John McEnroe
avrebbe permesso all'arbitro
309
00:16:21,981 --> 00:16:23,691
di dirgli che non è bello?
310
00:16:23,774 --> 00:16:26,034
No. Tirerebbe fuori le unghie.
311
00:16:27,069 --> 00:16:28,739
Quindi, dovrei picchiare Ben Gross?
312
00:16:29,154 --> 00:16:30,414
Cosa? No, no.
313
00:16:30,489 --> 00:16:32,909
Combatti con lo spirito, piccola.
314
00:16:32,992 --> 00:16:35,332
Tira fuori le unghie, proprio come lui.
315
00:16:36,078 --> 00:16:39,538
Rispondi alla mia domanda!
La domanda, idiota!
316
00:16:42,251 --> 00:16:43,091
Grazie, papà.
317
00:16:43,752 --> 00:16:44,592
Ci proverò.
318
00:16:51,427 --> 00:16:53,097
Aspetta. Che ci fai qui?
319
00:16:53,971 --> 00:16:55,471
È il soggiorno di casa.
320
00:16:55,556 --> 00:16:56,806
No, cioè...
321
00:16:57,558 --> 00:16:58,388
sei morto.
322
00:16:59,101 --> 00:17:01,101
Ah, già! Ma ora sto meglio.
323
00:17:21,165 --> 00:17:23,995
Così, la mattina dopo,
Devi seguì il consiglio del padre
324
00:17:24,084 --> 00:17:27,254
e decise di contrattaccare
con lo spirito, ovvero...
325
00:17:27,337 --> 00:17:29,087
avrebbe sfoggiato un look spaziale.
326
00:17:29,673 --> 00:17:32,343
Ben Gross si rimangerà
quello che ha detto.
327
00:17:42,603 --> 00:17:45,903
Devi, sembri una Kardashian indiana.
328
00:17:45,981 --> 00:17:48,481
Grazie, Fab, ma pensavo
ci vestissimo sexy, oggi.
329
00:17:49,068 --> 00:17:51,818
Ho messo la polo da uomo M,
invece della solita L.
330
00:17:51,904 --> 00:17:54,244
- Il bidello ha detto...
- No. Veramente, no.
331
00:17:54,323 --> 00:17:56,453
- Basta.
- Io so di aver fatto un buon lavoro.
332
00:17:57,034 --> 00:17:59,164
Ecco a voi una sexy ragazza emancipata.
333
00:17:59,244 --> 00:18:01,754
Mia nonna è morta con questo vestito.
334
00:18:02,664 --> 00:18:04,754
Ok. Atteniamoci al piano.
335
00:18:04,833 --> 00:18:06,043
Qual è l'obiettivo, oggi?
336
00:18:06,126 --> 00:18:08,666
- Fare conversazione.
- Sì. Parleremo con i ragazzi.
337
00:18:08,754 --> 00:18:12,304
Inviterò Jonah da me a vedere
le riprese tagliate di Ariana Grande.
338
00:18:12,382 --> 00:18:15,722
In men che non si dica,
ce la spasseremo al prom. Ok.
339
00:18:16,678 --> 00:18:18,258
Fidanzato, sto arriva...
340
00:18:22,684 --> 00:18:23,524
Ehi, Jonah.
341
00:18:24,436 --> 00:18:25,726
Stai sanguinando.
342
00:18:25,813 --> 00:18:29,403
Il sangue gocciola sulla sedia.
È antigienico. Potresti avere l'AIDS.
343
00:18:29,483 --> 00:18:31,823
Pensavo fossi inchiavabile.
Come l'avrei preso?
344
00:18:31,902 --> 00:18:34,242
- Facile. Trasfusione di sangue.
- O ago condiviso.
345
00:18:34,321 --> 00:18:36,661
Dovresti essere figa
per le droghe endovenose.
346
00:18:36,740 --> 00:18:40,080
Le droghe sono fighe, ora?
Non sapevo fossi un fattone.
347
00:18:40,160 --> 00:18:41,450
Anche se sei magrolino.
348
00:18:41,537 --> 00:18:43,457
Non sono magrolino. Sono tonico.
349
00:18:43,539 --> 00:18:45,999
Finché non ti tramuterai
in quel grassone di tuo papà.
350
00:18:46,083 --> 00:18:47,633
Zitta. Mio padre è sexy.
351
00:18:47,709 --> 00:18:50,499
Non sai cos'ha passato.
Ha problemi di tiroide.
352
00:18:50,587 --> 00:18:52,757
Basta! Ne abbiamo parlato ieri.
353
00:18:53,465 --> 00:18:56,175
Come possiamo sanare
il conflitto del passato
354
00:18:56,260 --> 00:18:58,600
se quello presente ancora infuria?
355
00:18:59,972 --> 00:19:01,062
Non ha senso.
356
00:19:01,723 --> 00:19:03,523
Sono risposte dolorose.
357
00:19:03,809 --> 00:19:04,939
Dalla preside.
358
00:19:07,604 --> 00:19:10,574
Guardate chi c'è. Pincopanco e Pancopinco.
359
00:19:10,649 --> 00:19:13,939
Verrete qui dopo la scuola
per fare lavoro d'ufficio non pagato.
360
00:19:14,027 --> 00:19:15,197
Come un tirocinio?
361
00:19:15,279 --> 00:19:16,989
No. Come una punizione.
362
00:19:17,072 --> 00:19:17,992
Siete nei guai.
363
00:19:18,073 --> 00:19:21,953
Non posso. Devo tifare per la squadra
di hockey su prato della mia ragazza.
364
00:19:22,035 --> 00:19:23,535
Sa, io sostengo le donne.
365
00:19:24,121 --> 00:19:25,661
È per questo, sig. Femminista?
366
00:19:25,747 --> 00:19:28,327
O per vedere delle tettine
che fanno su e giù?
367
00:19:29,626 --> 00:19:32,206
- È uno sport bellissimo.
- Beccato. Pervertito.
368
00:19:32,296 --> 00:19:34,626
E tu cosa ridi, Erin Brockovich?
369
00:19:35,215 --> 00:19:38,385
È una gonna o una fascia?
Comportatevi da adulti
370
00:19:38,468 --> 00:19:42,178
o chiamerò tutti i college prestigiosi
per non farvi ammettere.
371
00:19:42,264 --> 00:19:46,234
Preparatevi a prendere la laurea online
su SanScioccoUniversity.com.
372
00:19:48,187 --> 00:19:49,187
Potete andare.
373
00:19:53,984 --> 00:19:56,744
Le tue scarpe coi tacchi
ci rallentano. Toglile.
374
00:19:56,820 --> 00:20:00,240
Ti piacerebbe vedere i miei piedi nudi,
depravato. Feticista dei piedi?
375
00:20:11,168 --> 00:20:12,958
Dio! Oliver Martinez!
376
00:20:13,503 --> 00:20:14,763
Non molestare la mia amica!
377
00:20:15,339 --> 00:20:18,629
Non mi sta molestando.
Mi sta accarezzando. È il mio ragazzo.
378
00:20:19,301 --> 00:20:20,971
Aspetta. Hai un ragazzo?
379
00:20:21,053 --> 00:20:22,643
Dovevamo tenerlo segreto.
380
00:20:22,721 --> 00:20:25,681
Immaginate l'onda d'urto
che avrebbe sul club di teatro?
381
00:20:25,766 --> 00:20:27,766
Un'attrice che sta con un tecnico?
382
00:20:29,228 --> 00:20:33,688
Io... Non volevo superarti
mentre cercavi di trovare un ragazzo.
383
00:20:33,774 --> 00:20:35,824
L'hai tenuto nascosto a me e Fabiola.
384
00:20:36,610 --> 00:20:37,990
Fabiola lo sa.
385
00:20:39,196 --> 00:20:42,276
Ho sbagliato a dire
che nessuno uscirebbe con le NU.
386
00:20:42,366 --> 00:20:44,826
- Vale solo per te.
- Zitto, Ben!
387
00:20:44,910 --> 00:20:48,160
Scusa. Non sapevo come avresti reagito,
tra le gambe e tutto.
388
00:20:48,247 --> 00:20:49,537
Non volevo turbarti.
389
00:20:49,623 --> 00:20:51,253
Io? Turbata?
390
00:20:51,333 --> 00:20:52,793
No. Dovresti esserlo tu
391
00:20:52,876 --> 00:20:54,996
per il tuo strano gusto
in fatto di uomini. Io?
392
00:20:55,087 --> 00:20:56,707
Sto bene, alla grande.
393
00:20:57,673 --> 00:20:58,553
Pace.
394
00:21:03,470 --> 00:21:06,180
Mi ha picchiato! Avete visto?
Mio padre è un avvocato.
395
00:21:07,683 --> 00:21:11,523
Per una persona normale
con reazioni veramente equilibrate,
396
00:21:11,603 --> 00:21:15,073
può essere difficile capire
perché noi teste calde perdiamo le staffe.
397
00:21:15,148 --> 00:21:16,778
Per me, è una reazione ragionevole
398
00:21:16,858 --> 00:21:19,438
alla generale cecità
di molti arbitri di tennis.
399
00:21:19,528 --> 00:21:21,448
Per Devi, è una risposta logica
400
00:21:21,530 --> 00:21:23,950
all'essere tradita
dalle tue presunte migliori amiche.
401
00:21:24,032 --> 00:21:26,082
Come può Eleanor avere un ragazzo
402
00:21:26,159 --> 00:21:28,659
e non dirglielo? E perché dirlo a Fabiola?
403
00:21:28,745 --> 00:21:32,325
Ritiene che Devi non possa gestirlo?
O pensa che ne sarebbe gelosa?
404
00:21:32,416 --> 00:21:33,956
Le sue amiche la vedono
405
00:21:34,042 --> 00:21:37,712
come una ragazza patetica, sola,
sulla sedia a rotelle e senza padre?
406
00:21:37,796 --> 00:21:38,756
Roba da pazzi!
407
00:21:41,300 --> 00:21:43,140
{\an8}Ed è così che succede, gente.
408
00:21:43,218 --> 00:21:45,138
È così che noi teste calde esplodiamo.
409
00:21:45,512 --> 00:21:48,272
Cos'è stato?
Cos'è successo alla finestra?
410
00:21:48,348 --> 00:21:50,558
- L'ha colpita un uccello.
- Un uccello?
411
00:21:50,809 --> 00:21:53,729
È colpa mia
che ho tenuto le finestre così pulite.
412
00:21:53,812 --> 00:21:56,062
- Dov'è il povero uccellino?
- È volato via.
413
00:21:56,148 --> 00:21:57,318
È volato via?
414
00:21:57,899 --> 00:21:59,859
Dopo aver rotto la finestra col suo corpo?
415
00:22:01,903 --> 00:22:02,743
Devi!
416
00:22:03,238 --> 00:22:04,988
Quel libro è stato benedetto da Dio!
417
00:22:05,490 --> 00:22:06,780
Sarà stato l'uccello.
418
00:22:07,367 --> 00:22:09,197
Devi, stai mentendo a tua madre
419
00:22:09,494 --> 00:22:12,004
e dando la colpa a un uccello innocente?
420
00:22:12,581 --> 00:22:13,711
Lasciami in pace!
421
00:22:25,635 --> 00:22:28,255
DOTT.SSA JAMIE RYAN
422
00:22:29,014 --> 00:22:29,854
Dott.ssa Ryan?
423
00:22:30,766 --> 00:22:34,636
- Devi, non abbiamo un appuntamento.
- Lo so, ma mi serve il suo aiuto.
424
00:22:35,103 --> 00:22:36,653
Aspetti. Perché è sexy?
425
00:22:37,147 --> 00:22:38,517
Ha un appuntamento?
426
00:22:38,607 --> 00:22:40,897
Sì, e non essere così scioccata.
427
00:22:40,984 --> 00:22:43,614
Ho una vita,
oltre a essere la tua psicologa.
428
00:22:43,695 --> 00:22:45,945
Non ora, no. Mi serve il suo aiuto.
429
00:22:46,782 --> 00:22:47,822
Ok.
430
00:22:48,617 --> 00:22:49,527
Che succede?
431
00:22:50,118 --> 00:22:53,538
Eleanor ha un ragazzo
che lei e Fabiola mi hanno tenuto nascosto
432
00:22:53,622 --> 00:22:56,542
perché pensano
che avrei avuto un esaurimento nervoso.
433
00:22:56,625 --> 00:22:57,875
E pare sia così.
434
00:22:57,959 --> 00:22:59,589
Sì, sto impazzendo, Doc.
435
00:23:01,380 --> 00:23:03,340
Ok. D'accordo.
436
00:23:05,300 --> 00:23:06,130
Dimmi.
437
00:23:06,718 --> 00:23:09,138
Come ti fa sentire la loro bugia?
438
00:23:09,721 --> 00:23:12,931
Non importa come mi fa sentire,
ma come mi fa sembrare.
439
00:23:13,016 --> 00:23:15,096
Beh, va bene. Come vuoi sembrare?
440
00:23:15,310 --> 00:23:17,850
Normale? Voglio essere una ragazza normale
441
00:23:17,938 --> 00:23:21,568
che non ha soprannomi cattivi
e che potrebbe avere un ragazzo.
442
00:23:21,650 --> 00:23:24,900
Non m'importa neanche chi è,
purché voglia stare con me.
443
00:23:27,864 --> 00:23:28,704
Devi...
444
00:23:29,366 --> 00:23:31,156
posso essere onesta con te?
445
00:23:31,618 --> 00:23:35,118
Avere un ragazzo qualunque,
non importa chi sia,
446
00:23:35,205 --> 00:23:37,285
non ti renderà più felice,
447
00:23:37,374 --> 00:23:39,254
né cambierà chi sei.
448
00:23:39,334 --> 00:23:42,504
Fidati, ma dopo tutto ciò che hai passato,
449
00:23:42,587 --> 00:23:45,917
forse non dovresti concentrarti così tanto
sull'avere un ragazzo.
450
00:23:46,133 --> 00:23:50,103
Cioè, pensi davvero che saresti
una brava fidanzata, al momento?
451
00:23:51,847 --> 00:23:52,887
Probabilmente no.
452
00:23:53,515 --> 00:23:54,465
Ok.
453
00:23:54,891 --> 00:23:57,141
Allora, cosa puoi fare quest'anno
454
00:23:57,227 --> 00:24:00,647
per avere successo
in qualcosa che ti renda felice...
455
00:24:00,981 --> 00:24:02,941
e ti faccia stare bene con te stessa?
456
00:24:06,862 --> 00:24:08,362
Credo di sapere cos'è.
457
00:24:09,531 --> 00:24:11,741
Bene. Così mi piaci.
458
00:24:11,825 --> 00:24:14,155
Ora, via. Ho un appuntamento galante.
459
00:24:14,953 --> 00:24:16,163
Buona fortuna.
460
00:24:24,212 --> 00:24:25,052
A dopo, amico.
461
00:24:30,010 --> 00:24:30,840
Ciao, Paxton.
462
00:24:32,971 --> 00:24:35,721
Non mi conosci,
ma mi chiamo Devi Vishwakumar.
463
00:24:35,807 --> 00:24:36,807
Sono al secondo anno.
464
00:24:37,726 --> 00:24:39,096
Sono dietro di te a storia.
465
00:24:40,437 --> 00:24:42,147
E l'anno scorso ero paralizzata.
466
00:24:43,565 --> 00:24:45,565
Ok, ottimo. Questo lo sapevi.
467
00:24:46,026 --> 00:24:47,186
Beh, ecco il punto.
468
00:24:47,819 --> 00:24:48,699
Mi piaci.
469
00:24:50,405 --> 00:24:54,735
Tipo, potrei dirti tutti i corsi
che hai seguito negli ultimi due anni.
470
00:24:56,912 --> 00:24:58,002
Ma non lo farò.
471
00:24:58,580 --> 00:25:02,710
E so che non saresti mai il mio ragazzo,
perché tu sei tu e io sono io,
472
00:25:03,251 --> 00:25:06,341
ma... mi chiedevo
se prenderesti in considerazione...
473
00:25:08,757 --> 00:25:10,427
l'idea di fare sesso con me.
474
00:25:13,470 --> 00:25:16,310
Oddio. Sono proprio un'idiota.
Mi dispiace tanto.
475
00:25:16,389 --> 00:25:18,559
- Non posso credere di averlo fatto.
- Sì.
476
00:25:19,559 --> 00:25:20,389
Ok.
477
00:25:21,186 --> 00:25:22,016
Cosa?
478
00:25:22,103 --> 00:25:24,403
Cosa? Ha funzionato davvero?
479
00:25:24,856 --> 00:25:26,016
Solo sesso, giusto?
480
00:25:26,441 --> 00:25:27,441
Solo sesso.
481
00:25:27,901 --> 00:25:28,741
Ci sto.
482
00:25:29,194 --> 00:25:30,954
Ma stasera non posso.
483
00:25:32,197 --> 00:25:33,697
Wow. Ok.
484
00:25:33,782 --> 00:25:34,742
Colpo di scena!
485
00:25:35,116 --> 00:25:36,116
Che sorpresa.
486
00:25:36,701 --> 00:25:37,741
Non vedo l'ora.
487
00:25:37,827 --> 00:25:39,497
Ci aggiorniamo, allora.
488
00:25:48,296 --> 00:25:49,126
Ok!
489
00:25:49,714 --> 00:25:51,094
Devi non riusciva a crederci.
490
00:25:51,174 --> 00:25:55,354
Per la prima volta, c'era una cosa
che voleva scrivere nel suo diario.
491
00:25:55,428 --> 00:25:59,718
FARÒ SESSO CON PAXTON!
492
00:27:07,459 --> 00:27:08,709
Sottotitoli: Eva Marano