1
00:00:06,006 --> 00:00:07,966
UMA SÉRIE ORIGINAL NETFLIX
2
00:00:15,473 --> 00:00:17,683
Olá, deuses. É a Devi Vishwakumar,
3
00:00:18,018 --> 00:00:20,898
a vossa menina hindu favorita
do Vale de San Fernando.
4
00:00:21,229 --> 00:00:25,529
Tudo na maior? É o primeiro dia de aulas,
e achei que devíamos falar.
5
00:00:25,942 --> 00:00:28,322
Todos concordamos
que o ano passado foi péssimo
6
00:00:28,403 --> 00:00:32,533
por várias razões. Então, pensei
em algumas maneiras de me compensarem.
7
00:00:32,615 --> 00:00:36,365
Primeira: quero ser convidada
para uma festa com álcool e drogas.
8
00:00:36,745 --> 00:00:39,705
Não vou consumir,
mas quero ter a oportunidade de dizer:
9
00:00:39,789 --> 00:00:41,999
"Não quero cocaína, obrigada."
10
00:00:42,375 --> 00:00:45,125
Segunda: gostava
que os meus pelos enfraquecessem.
11
00:00:45,503 --> 00:00:46,553
É típico dos indianos,
12
00:00:46,629 --> 00:00:49,549
mas os meus antebraços
parecem o chão duma barbearia.
13
00:00:50,050 --> 00:00:51,760
Por fim, e mais importante,
14
00:00:51,843 --> 00:00:54,553
eu gostava mesmo muito de ter um namorado,
15
00:00:54,637 --> 00:00:56,887
mas não um marrão das aulas avançadas.
16
00:00:56,973 --> 00:00:59,853
Mais do tipo desportivo.
Até pode ser burro.
17
00:00:59,934 --> 00:01:03,694
Só quero que seja uma brasa
que me possa escaldar a noite toda.
18
00:01:04,606 --> 00:01:06,726
Obrigada a todos. Adoro-vos.
19
00:01:08,276 --> 00:01:11,276
Tal como ela disse,
esta é a Devi Vishwakumar.
20
00:01:11,362 --> 00:01:15,412
É uma indo-americana de 15 anos
que vive em Sherman Oaks, Califórnia,
21
00:01:15,492 --> 00:01:21,042
e é o primeiro dia de aulas do décimo ano.
E eu sou o tenista lendário John McEnroe.
22
00:01:21,581 --> 00:01:23,211
Ponto para o Sr. McEnroe.
23
00:01:28,463 --> 00:01:30,843
Ena, estava mesmo bem ali.
24
00:01:30,924 --> 00:01:32,474
Devem estar a perguntar:
25
00:01:32,550 --> 00:01:36,050
porque é que o narrador da história
é o ícone John McEnroe?
26
00:01:36,137 --> 00:01:38,467
- Bolas!
- Mais tarde vai fazer sentido.
27
00:01:38,556 --> 00:01:41,386
A história começa quando os pais,
Nalini e Mohan,
28
00:01:41,476 --> 00:01:44,306
se mudaram para os EUA
em setembro de 2001.
29
00:01:44,395 --> 00:01:47,815
Altura pouco ideal
para se ter pele escura na América.
30
00:01:51,736 --> 00:01:53,236
Boa!
31
00:01:53,321 --> 00:01:55,371
A Devi adorava o pai.
32
00:01:55,907 --> 00:01:59,117
E, apesar de ele e a mãe dela
serem fiéis às raízes indianas...
33
00:01:59,202 --> 00:02:01,122
Não, obrigado. Somos vegetarianos.
34
00:02:01,496 --> 00:02:03,286
... a Devi era toda americana.
35
00:02:05,708 --> 00:02:07,708
Mas pouco depois deste churrasco,
36
00:02:07,877 --> 00:02:10,877
as coisas complicaram-se
para esta pequena família.
37
00:02:11,923 --> 00:02:13,933
No concerto de orquestra da Devi...
38
00:02:16,261 --> 00:02:17,801
... o pai teve um ataque cardíaco.
39
00:02:18,471 --> 00:02:19,431
Mohan!
40
00:02:20,098 --> 00:02:21,348
Liguem para o 112!
41
00:02:21,724 --> 00:02:24,564
Chamem uma ambulância!
Uma ambulância, por favor!
42
00:02:24,644 --> 00:02:26,444
Mohan!
43
00:02:26,521 --> 00:02:27,441
Ele morreu.
44
00:02:29,315 --> 00:02:31,065
A Devi ficou arrasada,
45
00:02:31,151 --> 00:02:33,701
mas as coisas estavam prestes a piorar.
46
00:02:34,112 --> 00:02:35,612
Uma semana depois...
47
00:02:39,450 --> 00:02:40,910
... as pernas dela paralisaram.
48
00:02:48,126 --> 00:02:52,166
Não havia uma explicação médica,
mas não funcionavam,
49
00:02:52,589 --> 00:02:54,919
e ela foi parar a uma cadeira de rodas.
50
00:02:55,008 --> 00:02:57,968
Só porque a Devi está presa
a uma cadeira de rodas,
51
00:02:58,052 --> 00:03:00,892
isso não a torna menos humana.
52
00:03:01,306 --> 00:03:03,096
Pelo que sabemos, não é contagioso.
53
00:03:03,183 --> 00:03:05,353
Mas não teve de passar por tudo sozinha.
54
00:03:05,685 --> 00:03:09,225
As suas melhores amigas
aceitaram a situação sem problemas.
55
00:03:09,522 --> 00:03:12,982
Bem, talvez com alguns problemas,
mas com muito carácter.
56
00:03:13,484 --> 00:03:15,454
Um dia, voltarás a andar.
57
00:03:15,528 --> 00:03:18,158
Senão, construo-te pernas.
58
00:03:18,698 --> 00:03:22,738
Esta é a Fabiola Torres,
capitã da equipa de robótica da escola.
59
00:03:22,827 --> 00:03:26,247
E esta é a Eleanor Wong,
presidente do clube de teatro.
60
00:03:26,331 --> 00:03:28,921
Isto é pior
do que se me acontecesse a mim.
61
00:03:29,000 --> 00:03:32,000
Em sinal de protesto,
também não vou usar as pernas.
62
00:03:32,587 --> 00:03:33,837
Para além das amigas,
63
00:03:33,922 --> 00:03:39,262
só havia outra pessoa que a conseguia
animar... e acelerar o seu ritmo cardíaco.
64
00:03:43,014 --> 00:03:47,064
Paxton Hall-Yoshida, o tipo mais giro
da Secundária de Sherman Oaks.
65
00:03:47,477 --> 00:03:49,477
Sei que é estranho dizer isso,
66
00:03:49,938 --> 00:03:52,228
mas olhem para os maxilares do miúdo.
67
00:03:56,736 --> 00:03:57,986
E, como se verificou,
68
00:03:58,071 --> 00:04:00,871
três meses após ter ficado paralisada,
69
00:04:02,367 --> 00:04:06,037
a cara cinzelada do Paxton fez um milagre.
70
00:04:07,247 --> 00:04:09,327
Vá lá, meu. Dá-me uma oportunidade.
71
00:04:12,543 --> 00:04:15,423
De repente, ela voltou a andar.
72
00:04:16,130 --> 00:04:20,800
Hoje, a Devi regressa à Secundária.
Conseguirá ela livrar-se da identidade
73
00:04:20,885 --> 00:04:22,885
de rapariga indiana com paralisia,
74
00:04:22,971 --> 00:04:26,561
cujo pai morreu num evento escolar?
É pouco provável.
75
00:04:26,641 --> 00:04:28,641
Essas coisas são inesquecíveis,
76
00:04:28,726 --> 00:04:32,726
mas com as pernas a funcionar,
há um novo mundo de possibilidades.
77
00:04:32,814 --> 00:04:34,324
Vai-te a eles, Devi!
78
00:04:41,239 --> 00:04:44,449
Devi, ainda estás a rezar?
Os deuses têm mais que fazer.
79
00:04:44,534 --> 00:04:47,914
- Ia pedir boas notas.
- Pega nos livros. Temos de ir.
80
00:04:49,747 --> 00:04:53,747
Devi, esse livro foi abençoado.
Se tocar no chão, tem de ir ao padre.
81
00:04:53,835 --> 00:04:56,165
Não tenho tempo
para ir a Rancho Cucamonga.
82
00:04:56,254 --> 00:04:58,514
Está tudo bem. Apanhei-o.
83
00:05:02,760 --> 00:05:04,800
Devi, preparei-te o almoço.
84
00:05:04,887 --> 00:05:06,807
{\an8}É a prima da Devi, Kamala.
85
00:05:06,889 --> 00:05:10,309
{\an8}Mudou-se para cá após a morte do Mohan
para acabar o doutoramento.
86
00:05:10,727 --> 00:05:12,147
{\an8}A Devi não é grande fã.
87
00:05:12,228 --> 00:05:14,768
{\an8}Às terças nunca levo almoço.
É dia de piza.
88
00:05:15,606 --> 00:05:19,106
- Não sejas rude com a tua prima linda.
- Não sou assim tão linda.
89
00:05:23,656 --> 00:05:25,326
Desculpa. És modelo?
90
00:05:26,326 --> 00:05:27,366
Muito obrigada.
91
00:05:27,452 --> 00:05:29,412
{\an8}Não. Sou bióloga.
92
00:05:29,495 --> 00:05:32,035
{\an8}Não poderia ser modelo.
Tenho muitas curvas.
93
00:05:32,415 --> 00:05:35,285
{\an8}Sei que parece loucura,
mas queres ir jantar?
94
00:05:35,376 --> 00:05:38,666
{\an8}Põe-te na alheta!
Pega na bicicleta espatifada e vai.
95
00:05:39,213 --> 00:05:43,053
{\an8}Isto não pode continuar.
Os contentores não vão aguentar.
96
00:05:46,179 --> 00:05:51,019
{\an8}- A Kamala vai ficar connosco até quando?
- Até terminar os estudos. Porquê?
97
00:05:51,100 --> 00:05:53,140
{\an8}Ela é tão... indiana.
98
00:05:53,603 --> 00:05:57,823
{\an8}Noutro dia, disse que ia abrir a televisão
em vez de ligar a televisão.
99
00:05:57,899 --> 00:06:01,529
{\an8}É família e está a tentar melhorar a vida.
Devias aprender com ela.
100
00:06:01,611 --> 00:06:04,611
{\an8}Aposto que ela não deixa cair
os livros ao chão.
101
00:06:04,697 --> 00:06:07,367
Meu Deus. Não tocou no chão!
102
00:06:08,284 --> 00:06:10,834
ESCOLA SECUNDÁRIA
DE SHERMAN OAKS
103
00:06:13,373 --> 00:06:16,253
{\an8}Quando a Devi entrou na escola
pela primeira vez,
104
00:06:16,334 --> 00:06:19,594
{\an8}foi impossível ignorar
que todos olhavam para ela.
105
00:06:19,962 --> 00:06:22,672
{\an8}Mas não havia problema,
pois tinha o seu pelotão.
106
00:06:23,049 --> 00:06:26,389
{\an8}Já viste o novo corte de cabelo
da enfermeira? Adoro.
107
00:06:26,803 --> 00:06:28,143
{\an8}Não, tenho de ver.
108
00:06:28,554 --> 00:06:31,934
{\an8}Malta, o décimo ano vai ser
o nosso ano. Sinto-o.
109
00:06:32,016 --> 00:06:36,146
{\an8}É o ano dos tolos sábios.
Pode correr bem ou mal.
110
00:06:36,229 --> 00:06:40,819
{\an8}Céus. Apercebi-me agora de que este é
o nosso último primeiro dia do décimo ano.
111
00:06:40,900 --> 00:06:42,530
{\an8}- Vou chorar.
- Pois.
112
00:06:42,652 --> 00:06:46,572
{\an8}Isto lembra-me um assunto que queria
discutir convosco. Não somos fixes.
113
00:06:47,240 --> 00:06:51,160
Uma pessoa não fixe
usaria um brinco destes?
114
00:06:51,244 --> 00:06:54,464
Foi mesmo uma opção
ou perdeste o brinco no autocarro?
115
00:06:54,539 --> 00:06:56,749
Não vim de autocarro, vim de patins.
116
00:06:56,833 --> 00:06:58,463
{\an8}Quem disse que não somos fixes?
117
00:06:58,543 --> 00:07:01,093
{\an8}Só nós é que comemos
na sala dos professores.
118
00:07:01,170 --> 00:07:04,550
Isso não volta a acontecer.
Temos de comer com os jovens.
119
00:07:04,632 --> 00:07:07,302
Não querem ter uma boa experiência
na Secundária?
120
00:07:07,385 --> 00:07:11,925
- O ano passado foi uma porcaria.
- Por causa do teu problema de mobilidade?
121
00:07:12,014 --> 00:07:14,434
O quê? Não. Já ninguém se lembra disso.
122
00:07:14,517 --> 00:07:15,637
Tudo bem, rodinhas?
123
00:07:17,019 --> 00:07:19,399
Ninguém se lembrará disso
quando formos fixes.
124
00:07:19,480 --> 00:07:22,650
Daí o meu plano.
Vamos mudar a imagem que têm de nós.
125
00:07:23,067 --> 00:07:27,157
Somos mulheres elegantes, de cor,
que merecem uma vida sexy na escola.
126
00:07:27,238 --> 00:07:30,278
Fabiola, és uma brasa,
mas não te sabes vestir.
127
00:07:30,366 --> 00:07:32,236
Como assim?
128
00:07:32,326 --> 00:07:36,406
O contínuo disse que eu lhe lembrava
o sobrinho. O sobrinho favorito.
129
00:07:37,165 --> 00:07:40,035
Eleanor, podes reduzir
as cantorias espontâneas?
130
00:07:40,460 --> 00:07:42,380
É pouco provável.
131
00:07:42,462 --> 00:07:45,132
Se não aceitam mudar
as vossas personalidades,
132
00:07:45,214 --> 00:07:47,934
passamos ao segundo passo:
arranjar namorados.
133
00:07:48,551 --> 00:07:49,971
- Namorados?
- Namorados?
134
00:07:50,928 --> 00:07:54,638
Escolhi pessoas viáveis,
mas que vão melhorar o nosso estatuto.
135
00:07:54,849 --> 00:07:56,929
Fabiola, ficas com o Alex Gomez.
136
00:07:58,102 --> 00:07:59,482
Embrulha, Gomez.
137
00:07:59,562 --> 00:08:02,902
Não posso sair com o Alex Gomez.
É mais baixo do que eu.
138
00:08:02,982 --> 00:08:05,652
Mas tem uma cara laroca.
Serão como o Zayn e a Gigi.
139
00:08:06,110 --> 00:08:07,950
- Quem são esses?
- Zayn e Gigi.
140
00:08:08,488 --> 00:08:10,738
Perdeste o juízo? Esquece.
141
00:08:11,324 --> 00:08:13,834
Eleanor, vais andar com o Boris Kozlov.
142
00:08:14,869 --> 00:08:16,539
O aluno russo?
143
00:08:18,789 --> 00:08:22,999
- Está a comer uma cebola.
- Sim. É internacional e sensual.
144
00:08:23,085 --> 00:08:25,755
- Podias escrever uma peça sobre isso.
- Curioso.
145
00:08:25,838 --> 00:08:28,088
- E tu ficas com quem?
- Jonah Sharpe.
146
00:08:28,174 --> 00:08:31,264
Meu Deus. Onde arranjaste essa blusa?
Estou chocado.
147
00:08:32,261 --> 00:08:33,601
O Jonah Sharpe é gay.
148
00:08:34,013 --> 00:08:37,103
Tecnicamente, ainda não saiu do armário
e é popular.
149
00:08:37,183 --> 00:08:40,443
Vou fingir ser a gaja dele
até conseguir um heterossexual.
150
00:08:40,853 --> 00:08:42,733
Pareces uma sociopata, sabias?
151
00:08:42,813 --> 00:08:44,483
Os sociopatas fazem o que é preciso.
152
00:08:44,565 --> 00:08:47,435
Sentem-se ao lado dos alvos
e iniciem o plano.
153
00:08:50,571 --> 00:08:51,741
Olá.
154
00:08:52,198 --> 00:08:53,068
Olá.
155
00:08:53,157 --> 00:08:55,197
Jonah, cheiras muito bem hoje.
156
00:08:55,826 --> 00:08:58,156
Obrigado. É o Forever da Mariah Carey.
157
00:08:59,413 --> 00:09:03,883
Esta reação de repugnância é do Ben Gross,
o arqui-inimigo da Devi.
158
00:09:04,168 --> 00:09:07,298
Por serem um grupo de amigas
etnicamente diverso
159
00:09:07,380 --> 00:09:11,720
e academicamente... Não me lembro
de nenhuma palavra melhor que "totós",
160
00:09:12,176 --> 00:09:16,096
os outros colegas puseram-lhes
uma alcunha levemente racista: ONU.
161
00:09:16,180 --> 00:09:18,720
Todos sabiam
que tinha sido criada pelo Ben.
162
00:09:18,808 --> 00:09:22,648
Sabias que não andar sem explicação médica
é psicossomático?
163
00:09:22,728 --> 00:09:24,938
Segundo o meu pai, significa falso.
164
00:09:25,022 --> 00:09:28,072
O pai de Ben Gross, Howard,
que ele idolatrava,
165
00:09:28,150 --> 00:09:31,030
era o melhor advogado de entretenimento
de Beverly Hills.
166
00:09:31,112 --> 00:09:33,452
{\an8}Isso fez com que o Ben se gabasse bastante
167
00:09:33,531 --> 00:09:36,031
{\an8}do facto de o Blake Griffin
ter ido ao seu Bar Mitzvah.
168
00:09:36,576 --> 00:09:39,576
Ele e a Devi competiam
pelo primeiro lugar na turma
169
00:09:39,662 --> 00:09:41,662
todos os anos desde o pré-escolar.
170
00:09:41,747 --> 00:09:46,087
São o John McEnroe e o Jimmy Connors
da Secundária de Sherman Oaks,
171
00:09:46,168 --> 00:09:47,998
Não querendo pôr o foco em mim.
172
00:09:50,423 --> 00:09:54,013
Bom dia, jovens mentes brilhantes.
173
00:09:54,093 --> 00:09:58,313
Bem-vindos ao Confronto com a História
e com Nós Mesmos.
174
00:09:58,389 --> 00:10:00,639
Não será uma aula de História normal.
175
00:10:00,725 --> 00:10:03,975
Vamos abordar alguns assuntos
bastante delicados,
176
00:10:04,478 --> 00:10:06,518
como... a escravatura
177
00:10:07,356 --> 00:10:08,356
e o Holocausto.
178
00:10:09,025 --> 00:10:11,645
Pensem nisto como uma viagem de autocarro
179
00:10:11,736 --> 00:10:14,566
por alguns dos momentos
mais sombrios da História.
180
00:10:14,655 --> 00:10:18,655
E foi nesse momento que os deuses
da escola abençoaram a Devi.
181
00:10:22,663 --> 00:10:25,923
Graças à indiferença do Paxton
em relação à escola,
182
00:10:26,000 --> 00:10:30,130
ele chumbou a esta disciplina
no ano anterior e tem de a repetir.
183
00:10:30,212 --> 00:10:32,762
Talvez este ano estivesse mesmo
a melhorar.
184
00:10:33,299 --> 00:10:34,589
Caramba.
185
00:10:36,052 --> 00:10:40,892
É isso mesmo, Devi. São assuntos sérios.
186
00:10:40,973 --> 00:10:43,433
O genocídio não é fixe.
187
00:10:43,893 --> 00:10:46,943
E o racismo sistémico não é top.
188
00:10:47,313 --> 00:10:52,073
Enquanto viajamos pelas atrocidades
mais horríveis da humanidade,
189
00:10:52,526 --> 00:10:54,026
quero que se sintam banzados.
190
00:10:54,737 --> 00:10:55,777
Obrigado.
191
00:10:56,447 --> 00:10:57,527
Confiança.
192
00:11:00,826 --> 00:11:04,616
Mas apesar de ter dito às amigas
que era o Jonah que ela queria,
193
00:11:05,164 --> 00:11:08,294
o Paxton Hall-Yoshida
parecia muito mais...
194
00:11:08,376 --> 00:11:10,126
... não sei, sensual?
195
00:11:15,675 --> 00:11:18,295
Devi, Ben. Podem vir aqui, por favor?
196
00:11:20,805 --> 00:11:24,015
É uma honra ter alunos inteligentes
nas minhas turmas,
197
00:11:24,100 --> 00:11:26,440
mas, no passado, a vossa competição
198
00:11:26,519 --> 00:11:30,729
não foi... útil para o ambiente
de aprendizagem dos outros.
199
00:11:31,315 --> 00:11:33,935
A Devi tem um rastilho curto
200
00:11:34,026 --> 00:11:36,646
e, às vezes, parece uma psicopata,
201
00:11:37,154 --> 00:11:38,574
o que eu acho admirável.
202
00:11:40,241 --> 00:11:43,581
Acham que podem pôr de lado
a vossa rivalidade
203
00:11:43,661 --> 00:11:45,581
para o bem da turma?
204
00:11:45,663 --> 00:11:48,793
Claro, Prof. Shapiro.
É uma ótima ideia, como sempre.
205
00:11:49,500 --> 00:11:52,880
Concordo. Na verdade,
gostei mais da sua ideia do que ele.
206
00:11:57,758 --> 00:12:02,598
Bolas, David, ver-te a namoriscar com
o Jonah foi a coisa mais triste que já vi,
207
00:12:02,680 --> 00:12:05,680
e vi o meu pai a atropelar o gato.
Sabes que é gay, certo?
208
00:12:05,766 --> 00:12:08,766
O teu gato? Não, não sabia. Que fixe.
209
00:12:09,228 --> 00:12:13,018
Um conselho. Desiste.
Muitas pessoas incríveis morreram virgens.
210
00:12:13,107 --> 00:12:14,897
Tu e a ONU estão em boa companhia.
211
00:12:14,984 --> 00:12:16,404
Não devias chamar-nos ONU.
212
00:12:16,485 --> 00:12:18,645
- É racista, ofensivo e...
- O quê?
213
00:12:19,196 --> 00:12:20,906
Referes-te às Nações Unidas?
214
00:12:20,990 --> 00:12:23,950
Não. Para nós,
são a Organização das Nulidades Unidas.
215
00:12:31,083 --> 00:12:35,003
Acredita que ele disse aquilo?
O que acha, Dra. Ryan? Concorda?
216
00:12:35,087 --> 00:12:37,877
Este é a Dra. Jamie Ryan,
uma pedopsicóloga
217
00:12:37,965 --> 00:12:39,755
de Toluca Lake, Califórnia.
218
00:12:39,842 --> 00:12:43,552
É a terapeuta da Devi
e a mulher com quem ela está a gritar.
219
00:12:44,597 --> 00:12:48,387
Queres que te diga se eu acho
que és sexualmente atraente?
220
00:12:48,476 --> 00:12:50,976
- Quero.
- Não posso fazer isso.
221
00:12:51,061 --> 00:12:54,691
Eticamente, legalmente.
Para além do mais, é bizarro.
222
00:12:54,774 --> 00:12:58,614
Então, concorda com eles
e acha que eu sou uma criatura nojenta?
223
00:12:59,570 --> 00:13:02,360
Não te vou dizer que acho que és sensual.
224
00:13:02,448 --> 00:13:05,658
Digo-te é que o miúdo não presta
e tu devias ignorá-lo.
225
00:13:05,743 --> 00:13:08,703
Sabe o quão difícil é para mim
ser superior a isto.
226
00:13:08,788 --> 00:13:11,168
Eu sei. Porque não te sentas?
227
00:13:12,249 --> 00:13:14,379
Já estás recuperada.
228
00:13:14,960 --> 00:13:16,170
Deve saber bem.
229
00:13:16,629 --> 00:13:18,509
Sim. Essa parte é boa.
230
00:13:18,714 --> 00:13:23,144
Foi ótimo não estar na cadeira de rodas,
mas olharam para mim na mesma.
231
00:13:23,511 --> 00:13:27,141
Eles todos acham que eu fingi a paralisia.
Porque faria isso?
232
00:13:27,223 --> 00:13:30,983
Porque é fixe precisar da prima
para ir à casa de banho?
233
00:13:32,311 --> 00:13:35,861
Ouve, acho que tenho algo
que te pode ajudar.
234
00:13:36,315 --> 00:13:39,275
Paxil, Lexapro, Xanax, Zoloft? Tento tudo.
235
00:13:40,027 --> 00:13:42,447
Para com isso,
aspirante a viciada em comprimidos.
236
00:13:43,030 --> 00:13:47,540
É um diário de mágoas. Às vezes,
a dor é difícil de expressar em voz alta.
237
00:13:47,618 --> 00:13:50,538
Assim, não tens de a verbalizar.
238
00:13:51,205 --> 00:13:54,455
E, se isto não resultar,
pode receitar-me Clonazepam.
239
00:13:55,167 --> 00:13:56,037
Adeus, miúda.
240
00:13:58,712 --> 00:14:00,592
Como foi o primeiro dia de aulas?
241
00:14:00,673 --> 00:14:02,513
Vou ser sincera. Foi um misto.
242
00:14:02,591 --> 00:14:04,131
Tenho as disciplinas que queria.
243
00:14:04,218 --> 00:14:07,298
Um bom cacifo.
O Ben Gross continua um escroto.
244
00:14:07,763 --> 00:14:09,063
Podemos dizer "escroto"?
245
00:14:09,139 --> 00:14:11,429
Ninguém pode dizer "escroto" nesta casa.
246
00:14:11,517 --> 00:14:14,137
Porque o deixas irritar-te?
Só mede 1,60 m.
247
00:14:14,562 --> 00:14:16,772
Mãe, essa foi boa. Dá cá mais cinco.
248
00:14:17,898 --> 00:14:21,188
Não gosto disso. É violento.
Não o voltaremos a fazer.
249
00:14:21,569 --> 00:14:23,109
Numa nota mais civilizada,
250
00:14:23,195 --> 00:14:25,735
hoje recebi informação muito animadora.
251
00:14:25,823 --> 00:14:30,493
Kamala, os teus pais arranjaram-te
um homem para casares.
252
00:14:31,203 --> 00:14:32,043
A sério?
253
00:14:32,121 --> 00:14:34,621
Sim! Ele chama-se Prashant. É engenheiro.
254
00:14:34,707 --> 00:14:36,167
Não é fantástico?
255
00:14:36,250 --> 00:14:41,010
Era esperado que a Kamala se casasse
depois de terminar os estudos nos EUA,
256
00:14:41,088 --> 00:14:44,128
mas ficou pouco entusiasmada
com a notícia.
257
00:14:44,216 --> 00:14:45,336
Isso é maravilhoso.
258
00:14:45,759 --> 00:14:50,599
Um marido da Índia? Alguém que nunca vi.
Um perfeito desconhecido. Que emocionante.
259
00:14:50,681 --> 00:14:51,771
Eu sei!
260
00:14:51,849 --> 00:14:54,559
Finalmente,
boas notícias para esta família.
261
00:14:54,643 --> 00:14:58,653
Sim. É ótimo. A Kamala não faz nada
e recebe um marido pelo correio.
262
00:14:59,148 --> 00:15:02,188
Enquanto isso, eu tento engatar um gay.
263
00:15:02,610 --> 00:15:05,030
Sinto inveja de mais para comer contigo.
264
00:15:05,654 --> 00:15:06,534
Devi...
265
00:15:19,793 --> 00:15:20,633
Devi...
266
00:15:24,298 --> 00:15:25,548
Devi, chega aqui.
267
00:15:29,553 --> 00:15:33,143
- Pai?
- Senta-te. Quero mostrar-te uma coisa.
268
00:15:38,312 --> 00:15:40,652
Este é o John McEnroe.
269
00:15:40,940 --> 00:15:43,070
É o meu jogador preferido.
270
00:15:43,609 --> 00:15:47,319
Olhem só! Sou eu!
Eu disse-vos que iria fazer sentido.
271
00:15:47,863 --> 00:15:53,203
Ele não permite que ninguém o intimide.
Olha para ele a mandar vir com o árbitro.
272
00:15:53,285 --> 00:15:55,535
É uma força da natureza, tal como tu.
273
00:15:57,915 --> 00:15:59,115
O que foi, princesa?
274
00:16:00,417 --> 00:16:02,537
Pai, eu sou feia?
275
00:16:03,379 --> 00:16:07,509
Que disparate. Estou a olhar para ti.
És a menina mais bonita do mundo.
276
00:16:07,591 --> 00:16:10,141
Não. A Kamala é bonita,
277
00:16:10,219 --> 00:16:13,389
e um rapaz na escola
disse que eu era uma nul...
278
00:16:15,015 --> 00:16:16,385
Disse-me uma maldade.
279
00:16:17,017 --> 00:16:19,517
Esse rapaz é idiota,
tal como este árbitro.
280
00:16:19,603 --> 00:16:23,733
Achas que o John McEnroe deixaria
o árbitro dizer-lhe que não é bonito?
281
00:16:23,816 --> 00:16:26,026
Não. Ele defender-se-ia.
282
00:16:27,069 --> 00:16:28,739
Devia bater no Ben Gross?
283
00:16:29,154 --> 00:16:32,954
O quê? Não.
Lutas com o teu espírito, minha pequenina.
284
00:16:33,033 --> 00:16:35,333
Defendes-te, tal como ele.
285
00:16:35,995 --> 00:16:39,535
Responde à minha pergunta!
A pergunta, idiota!
286
00:16:42,334 --> 00:16:44,594
Obrigada, pai. Vou tentar.
287
00:16:51,427 --> 00:16:53,097
Espera. O que fazes aqui?
288
00:16:53,971 --> 00:16:55,471
Esta é a minha sala.
289
00:16:55,556 --> 00:16:58,386
Eu sei, mas morreste.
290
00:16:59,101 --> 00:17:01,101
Isso? Estou melhor agora.
291
00:17:21,081 --> 00:17:24,001
Na manhã seguinte,
a Devi seguiu o conselho do pai
292
00:17:24,084 --> 00:17:29,094
e decidiu retaliar com o seu espírito,
ou seja, vestir-se para arrasar.
293
00:17:29,548 --> 00:17:32,338
O Ben Gross que se prepare
para engolir o que disse.
294
00:17:42,561 --> 00:17:45,901
Devi, pareces uma Kardashian indiana.
295
00:17:46,273 --> 00:17:48,483
Obrigada. Combinámos trazer roupa sensual.
296
00:17:48,901 --> 00:17:51,991
Vesti o meu polo mais justo,
e não o largo do costume.
297
00:17:52,071 --> 00:17:54,241
- O contínuo disse...
- Não. Para.
298
00:17:54,323 --> 00:17:56,453
Eu sei que fiz um bom trabalho.
299
00:17:56,867 --> 00:17:59,157
Olhem para toda esta sensualidade.
300
00:17:59,536 --> 00:18:01,746
A minha avó morreu com este vestido.
301
00:18:02,664 --> 00:18:04,754
Está bem. Vamos seguir o plano.
302
00:18:04,833 --> 00:18:06,043
Qual o objetivo de hoje?
303
00:18:06,126 --> 00:18:07,536
- Meter conversa.
- Isso.
304
00:18:07,628 --> 00:18:08,878
Falar com os rapazes.
305
00:18:08,962 --> 00:18:12,302
Vou convidar o Jonah para vermos
imagens inéditas da Ariana Grande.
306
00:18:12,382 --> 00:18:15,722
Quando dermos conta,
estaremos a mocar no baile.
307
00:18:16,678 --> 00:18:18,598
Namorado, aqui vou eu...
308
00:18:22,684 --> 00:18:23,524
Olá, Jonah.
309
00:18:24,436 --> 00:18:25,726
Estás a sangrar.
310
00:18:25,813 --> 00:18:27,403
Estás a sujar a cadeira.
311
00:18:27,481 --> 00:18:29,401
Não é higiénico. Podes ter sida.
312
00:18:29,483 --> 00:18:31,823
Pensei que ninguém me queria.
Como apanharia sida?
313
00:18:31,902 --> 00:18:33,152
Por transfusão de sangue.
314
00:18:33,237 --> 00:18:34,237
Ou partilhar agulhas.
315
00:18:34,655 --> 00:18:38,405
- Querias ser fixe para essas drogas.
- As drogas são fixes?
316
00:18:38,492 --> 00:18:41,452
Não sabia que eras um agarrado.
Bem, magro és.
317
00:18:41,537 --> 00:18:43,457
Não sou magro. Estou em forma.
318
00:18:43,539 --> 00:18:45,999
Até te transformares no gordo do teu pai.
319
00:18:46,083 --> 00:18:47,043
O meu pai é giro!
320
00:18:47,668 --> 00:18:50,498
Já passou muito. Tem problemas de tiroide.
321
00:18:50,587 --> 00:18:52,757
Já chega! Falámos disto ontem.
322
00:18:53,465 --> 00:18:58,635
Como consertar o conflito do nosso passado
quando o conflito do presente continua?
323
00:18:59,888 --> 00:19:01,058
Isso não quer dizer nada.
324
00:19:01,640 --> 00:19:04,940
Essas respostas foram ofensivas.
Vão ao gabinete da diretora.
325
00:19:06,937 --> 00:19:07,857
DIRETORA GRUBBS
326
00:19:07,938 --> 00:19:10,568
Vejam só.
A Tweedle Doida e o Tweedle Idiota.
327
00:19:10,649 --> 00:19:13,939
No fim das aulas, apresentem-se
para tarefas não remuneradas.
328
00:19:14,027 --> 00:19:15,197
Como um estágio?
329
00:19:15,279 --> 00:19:17,989
Não. Como um castigo. Estão em apuros!
330
00:19:18,073 --> 00:19:21,953
Não posso. Tenho de apoiar
a minha namorada no treino de hóquei.
331
00:19:22,035 --> 00:19:23,535
Eu apoio as mulheres.
332
00:19:23,954 --> 00:19:25,664
É por isso, Sr. Feminista?
333
00:19:26,081 --> 00:19:28,331
Ou para ver maminhas a saltitar?
334
00:19:29,626 --> 00:19:32,206
- O hóquei é um desporto lindo.
- Tarado.
335
00:19:32,296 --> 00:19:34,626
Estás a rir-te de quê, Erin Brockovich?
336
00:19:35,007 --> 00:19:38,297
Isso é uma saia ou uma fita
para a cabeça? Controlem-se,
337
00:19:38,427 --> 00:19:42,177
senão ligo para a Ivy League
e digo-lhes para não vos aceitarem.
338
00:19:42,556 --> 00:19:46,516
Preparem-se para obter o diploma
em www.universidadedospatetas.com.
339
00:19:48,103 --> 00:19:49,193
Estão dispensados.
340
00:19:53,984 --> 00:19:56,784
Os teus tacões estão a atrasar-nos.
Tira-os.
341
00:19:56,862 --> 00:20:00,242
Deves é querer ver os meus pés.
Tens uma tara por pés?
342
00:20:11,168 --> 00:20:12,958
Meu Deus! Oliver Martinez!
343
00:20:13,462 --> 00:20:14,762
Não ataques a minha amiga!
344
00:20:15,255 --> 00:20:18,625
Não me está a atacar.
Está a acariciar-me. É meu namorado.
345
00:20:19,301 --> 00:20:20,971
Espera. Tens namorado?
346
00:20:21,053 --> 00:20:25,683
Tivemos de guardar segredo.
Imaginas o choque no clube de teatro?
347
00:20:25,766 --> 00:20:27,846
Uma atriz a namorar um informático?
348
00:20:29,228 --> 00:20:33,688
Não queria desviar as atenções
enquanto tentavas arranjar um namorado.
349
00:20:33,774 --> 00:20:35,824
Não acredito que não nos contaste.
350
00:20:36,610 --> 00:20:37,990
A Fabiola sabe.
351
00:20:39,488 --> 00:20:42,368
Enganei-me quando disse
que ninguém andaria com a malta da ONU.
352
00:20:42,449 --> 00:20:44,829
- Só não andam contigo.
- Cala-te, Ben!
353
00:20:44,910 --> 00:20:48,250
Desculpa. Não sabia como reagirias,
estando paralítica.
354
00:20:48,330 --> 00:20:49,540
Não te quis chatear.
355
00:20:49,623 --> 00:20:51,253
Eu? Chateada?
356
00:20:51,333 --> 00:20:54,633
Tu é que devias estar chateada
com o teu gosto em homens.
357
00:20:54,711 --> 00:20:56,711
Eu estou bem. Melhor era impossível.
358
00:20:57,714 --> 00:20:58,554
Tchau, fui.
359
00:21:03,470 --> 00:21:06,180
Viram que me bateu?
O meu pai é advogado.
360
00:21:07,683 --> 00:21:11,403
Quando se é uma pessoa normal,
com reações equilibradas,
361
00:21:11,478 --> 00:21:15,068
pode ser difícil entender porque é
que os impulsivos perdem o controlo.
362
00:21:15,148 --> 00:21:19,488
Para mim, é uma reação natural à cegueira
da maioria dos árbitros de ténis.
363
00:21:19,569 --> 00:21:23,949
Para a Devi, é uma resposta lógica
à traição das suas ditas amigas.
364
00:21:24,032 --> 00:21:26,912
Como pôde a Eleanor esconder
que tinha namorado?
365
00:21:26,994 --> 00:21:28,584
E porque contaria à Fabiola?
366
00:21:28,662 --> 00:21:32,332
Será que acha que a Devi não aguentaria?
Ou que teria ciúmes?
367
00:21:32,416 --> 00:21:33,956
Será que as amigas acham
368
00:21:34,042 --> 00:21:37,712
que ela é apenas uma miúda patética,
solitária e sem pai?
369
00:21:37,796 --> 00:21:38,756
Mas que raio?
370
00:21:41,300 --> 00:21:43,260
E é assim que acontece, amigos.
371
00:21:43,343 --> 00:21:45,143
É assim que perdemos a cabeça.
372
00:21:45,554 --> 00:21:48,274
O que foi isto? O que aconteceu à janela?
373
00:21:48,348 --> 00:21:49,518
Foi um pássaro.
374
00:21:49,599 --> 00:21:50,599
Um pássaro?
375
00:21:50,892 --> 00:21:54,862
A culpa é minha por limpar tão bem
as janelas. Onde está o pássaro?
376
00:21:55,230 --> 00:21:57,320
- Fugiu.
- Fugiu?
377
00:21:57,399 --> 00:21:59,859
Depois de partir a janela com o corpo?
378
00:22:01,862 --> 00:22:04,992
Devi, aquele livro foi abençoado por Deus!
379
00:22:05,365 --> 00:22:06,775
Deve ter sido o pássaro.
380
00:22:07,326 --> 00:22:09,406
Devi, estás a mentir à tua mãe
381
00:22:09,494 --> 00:22:12,004
e a acusar um pássaro inocente?
382
00:22:12,539 --> 00:22:13,709
Deixa-me em paz!
383
00:22:25,635 --> 00:22:27,385
DRA. JAMIE RYAN
384
00:22:29,264 --> 00:22:30,434
Dra. Ryan?
385
00:22:30,891 --> 00:22:33,141
Devi, não temos consulta marcada.
386
00:22:33,226 --> 00:22:36,936
Eu sei, mas preciso de ajuda.
Espere. Porque está tão sensual?
387
00:22:37,147 --> 00:22:38,517
Tem um encontro?
388
00:22:38,607 --> 00:22:40,857
Sim, tenho, e não fiques tão chocada.
389
00:22:40,942 --> 00:22:43,612
Tenho vida para além de ser tua terapeuta.
390
00:22:43,987 --> 00:22:45,947
Agora, não. Preciso da sua ajuda.
391
00:22:46,782 --> 00:22:47,822
Está bem.
392
00:22:48,617 --> 00:22:49,527
O que se passa?
393
00:22:49,951 --> 00:22:53,541
A Eleanor tem um namorado,
e ela e a Fabiola não me contaram
394
00:22:53,622 --> 00:22:56,542
porque pensaram
que eu teria um ataque de nervos.
395
00:22:56,625 --> 00:22:59,585
- E parece que vais ter.
- Estou a enlouquecer.
396
00:23:01,505 --> 00:23:03,335
Está bem.
397
00:23:05,509 --> 00:23:09,139
Fala comigo.
Como é que a mentira delas te faz sentir?
398
00:23:09,471 --> 00:23:12,811
Não importa o que me faz sentir.
Importa como me faz parecer.
399
00:23:12,891 --> 00:23:15,101
Está bem. Como queres parecer?
400
00:23:15,811 --> 00:23:19,481
Só quero ser uma rapariga normal
a quem ninguém chama nomes
401
00:23:19,564 --> 00:23:21,364
e que possa ter um namorado.
402
00:23:21,775 --> 00:23:24,775
Pode ser qualquer um,
desde que queira estar comigo.
403
00:23:27,864 --> 00:23:31,164
Devi, posso ser sincera contigo?
404
00:23:31,618 --> 00:23:35,118
Ter um namorado qualquer,
seja ele quem for,
405
00:23:35,205 --> 00:23:39,245
não te vai fazer mais feliz
nem mudar quem és.
406
00:23:39,334 --> 00:23:42,504
Confia em mim.
E depois de tudo o que se passou,
407
00:23:42,587 --> 00:23:45,757
o teu foco não devia ser
arranjar um namorado.
408
00:23:46,133 --> 00:23:50,103
Achas mesmo que agora serias
uma boa namorada?
409
00:23:51,763 --> 00:23:52,893
Provavelmente, não.
410
00:23:53,598 --> 00:23:54,468
Aí tens.
411
00:23:54,850 --> 00:23:58,900
O que podes fazer este ano
para seres bem-sucedida em algo
412
00:23:58,979 --> 00:24:02,939
que te faça feliz
e que te faça sentir bem contigo mesma?
413
00:24:06,987 --> 00:24:08,357
Acho que já sei.
414
00:24:09,531 --> 00:24:11,741
Muito bem. É assim mesmo.
415
00:24:11,825 --> 00:24:14,155
Vamos embora que eu tenho um encontro.
416
00:24:14,953 --> 00:24:16,163
Boa sorte!
417
00:24:24,171 --> 00:24:25,211
Até logo.
418
00:24:30,177 --> 00:24:31,387
Olá, Paxton.
419
00:24:33,013 --> 00:24:36,813
Não me conheces, mas chamo-me
Devi Vishwakumar. Ando no décimo ano.
420
00:24:37,851 --> 00:24:42,151
Sento-me atrás de ti em História...
No ano passado fiquei paralisada.
421
00:24:43,565 --> 00:24:45,685
Ótimo. Estás familiarizado com isso.
422
00:24:46,109 --> 00:24:47,069
É o seguinte.
423
00:24:47,777 --> 00:24:48,697
Eu gosto de ti.
424
00:24:50,447 --> 00:24:54,527
Podia dizer o nome das disciplinas
que tiveste nos últimos dois anos.
425
00:24:56,828 --> 00:24:57,998
Mas não o vou fazer.
426
00:24:58,413 --> 00:25:02,633
E sei que nunca serias meu namorado,
porque tu és tu e eu sou eu,
427
00:25:03,251 --> 00:25:06,341
mas estava a pensar
se alguma vez considerarias...
428
00:25:08,798 --> 00:25:10,128
... fazer sexo comigo?
429
00:25:13,553 --> 00:25:16,313
Meu Deus. Sou mesmo idiota. Lamento muito.
430
00:25:16,389 --> 00:25:18,559
- Não acredito que fiz isto.
- Sim.
431
00:25:19,559 --> 00:25:20,389
Está bem.
432
00:25:21,186 --> 00:25:22,016
O quê?
433
00:25:22,103 --> 00:25:24,443
O quê? Aquilo resultou?
434
00:25:24,856 --> 00:25:26,016
Só sexo, certo?
435
00:25:26,441 --> 00:25:27,441
Só sexo.
436
00:25:27,984 --> 00:25:30,954
Por mim tudo bem, mas hoje não posso.
437
00:25:32,197 --> 00:25:36,117
Ena. Está bem.
Reviravolta. Isto é surpreendente.
438
00:25:36,576 --> 00:25:37,736
Estou ansiosa.
439
00:25:37,827 --> 00:25:39,747
Falamos depois.
440
00:25:48,296 --> 00:25:49,126
Boa!
441
00:25:49,464 --> 00:25:51,134
A Devi não queria acreditar.
442
00:25:51,216 --> 00:25:55,346
Pela primeira vez, tinha algo
que queria escrever no diário de mágoas.
443
00:25:55,428 --> 00:25:59,718
VOU FAZER SEXO COM O PAXTON!
444
00:27:07,459 --> 00:27:08,709
Legendas: Marta Donato