1 00:00:06,006 --> 00:00:07,966 UMA SÉRIE ORIGINAL NETFLIX 2 00:00:15,473 --> 00:00:17,683 Olá, deuses. É a Devi Vishwakumar, 3 00:00:18,018 --> 00:00:20,898 a vossa menina hindu favorita do Vale de San Fernando. 4 00:00:21,229 --> 00:00:25,529 Tudo na maior? É o primeiro dia de aulas, e achei que devíamos falar. 5 00:00:25,942 --> 00:00:28,322 Todos concordamos que o ano passado foi péssimo 6 00:00:28,403 --> 00:00:32,533 por várias razões. Então, pensei em algumas maneiras de me compensarem. 7 00:00:32,615 --> 00:00:36,365 Primeira: quero ser convidada para uma festa com álcool e drogas. 8 00:00:36,745 --> 00:00:39,705 Não vou consumir, mas quero ter a oportunidade de dizer: 9 00:00:39,789 --> 00:00:41,999 "Não quero cocaína, obrigada." 10 00:00:42,375 --> 00:00:45,125 Segunda: gostava que os meus pelos enfraquecessem. 11 00:00:45,503 --> 00:00:46,553 É típico dos indianos, 12 00:00:46,629 --> 00:00:49,549 mas os meus antebraços parecem o chão duma barbearia. 13 00:00:50,050 --> 00:00:51,760 Por fim, e mais importante, 14 00:00:51,843 --> 00:00:54,553 eu gostava mesmo muito de ter um namorado, 15 00:00:54,637 --> 00:00:56,887 mas não um marrão das aulas avançadas. 16 00:00:56,973 --> 00:00:59,853 Mais do tipo desportivo. Até pode ser burro. 17 00:00:59,934 --> 00:01:03,694 Só quero que seja uma brasa que me possa escaldar a noite toda. 18 00:01:04,606 --> 00:01:06,726 Obrigada a todos. Adoro-vos. 19 00:01:08,276 --> 00:01:11,276 Tal como ela disse, esta é a Devi Vishwakumar. 20 00:01:11,362 --> 00:01:15,412 É uma indo-americana de 15 anos que vive em Sherman Oaks, Califórnia, 21 00:01:15,492 --> 00:01:21,042 e é o primeiro dia de aulas do décimo ano. E eu sou o tenista lendário John McEnroe. 22 00:01:21,581 --> 00:01:23,211 Ponto para o Sr. McEnroe. 23 00:01:28,463 --> 00:01:30,843 Ena, estava mesmo bem ali. 24 00:01:30,924 --> 00:01:32,474 Devem estar a perguntar: 25 00:01:32,550 --> 00:01:36,050 porque é que o narrador da história é o ícone John McEnroe? 26 00:01:36,137 --> 00:01:38,467 - Bolas! - Mais tarde vai fazer sentido. 27 00:01:38,556 --> 00:01:41,386 A história começa quando os pais, Nalini e Mohan, 28 00:01:41,476 --> 00:01:44,306 se mudaram para os EUA em setembro de 2001. 29 00:01:44,395 --> 00:01:47,815 Altura pouco ideal para se ter pele escura na América. 30 00:01:51,736 --> 00:01:53,236 Boa! 31 00:01:53,321 --> 00:01:55,371 A Devi adorava o pai. 32 00:01:55,907 --> 00:01:59,117 E, apesar de ele e a mãe dela serem fiéis às raízes indianas... 33 00:01:59,202 --> 00:02:01,122 Não, obrigado. Somos vegetarianos. 34 00:02:01,496 --> 00:02:03,286 ... a Devi era toda americana. 35 00:02:05,708 --> 00:02:07,708 Mas pouco depois deste churrasco, 36 00:02:07,877 --> 00:02:10,877 as coisas complicaram-se para esta pequena família. 37 00:02:11,923 --> 00:02:13,933 No concerto de orquestra da Devi... 38 00:02:16,261 --> 00:02:17,801 ... o pai teve um ataque cardíaco. 39 00:02:18,471 --> 00:02:19,431 Mohan! 40 00:02:20,098 --> 00:02:21,348 Liguem para o 112! 41 00:02:21,724 --> 00:02:24,564 Chamem uma ambulância! Uma ambulância, por favor! 42 00:02:24,644 --> 00:02:26,444 Mohan! 43 00:02:26,521 --> 00:02:27,441 Ele morreu. 44 00:02:29,315 --> 00:02:31,065 A Devi ficou arrasada, 45 00:02:31,151 --> 00:02:33,701 mas as coisas estavam prestes a piorar. 46 00:02:34,112 --> 00:02:35,612 Uma semana depois... 47 00:02:39,450 --> 00:02:40,910 ... as pernas dela paralisaram. 48 00:02:48,126 --> 00:02:52,166 Não havia uma explicação médica, mas não funcionavam, 49 00:02:52,589 --> 00:02:54,919 e ela foi parar a uma cadeira de rodas. 50 00:02:55,008 --> 00:02:57,968 Só porque a Devi está presa a uma cadeira de rodas, 51 00:02:58,052 --> 00:03:00,892 isso não a torna menos humana. 52 00:03:01,306 --> 00:03:03,096 Pelo que sabemos, não é contagioso. 53 00:03:03,183 --> 00:03:05,353 Mas não teve de passar por tudo sozinha. 54 00:03:05,685 --> 00:03:09,225 As suas melhores amigas aceitaram a situação sem problemas. 55 00:03:09,522 --> 00:03:12,982 Bem, talvez com alguns problemas, mas com muito carácter. 56 00:03:13,484 --> 00:03:15,454 Um dia, voltarás a andar. 57 00:03:15,528 --> 00:03:18,158 Senão, construo-te pernas. 58 00:03:18,698 --> 00:03:22,738 Esta é a Fabiola Torres, capitã da equipa de robótica da escola. 59 00:03:22,827 --> 00:03:26,247 E esta é a Eleanor Wong, presidente do clube de teatro. 60 00:03:26,331 --> 00:03:28,921 Isto é pior do que se me acontecesse a mim. 61 00:03:29,000 --> 00:03:32,000 Em sinal de protesto, também não vou usar as pernas. 62 00:03:32,587 --> 00:03:33,837 Para além das amigas, 63 00:03:33,922 --> 00:03:39,262 só havia outra pessoa que a conseguia animar... e acelerar o seu ritmo cardíaco. 64 00:03:43,014 --> 00:03:47,064 Paxton Hall-Yoshida, o tipo mais giro da Secundária de Sherman Oaks. 65 00:03:47,477 --> 00:03:49,477 Sei que é estranho dizer isso, 66 00:03:49,938 --> 00:03:52,228 mas olhem para os maxilares do miúdo. 67 00:03:56,736 --> 00:03:57,986 E, como se verificou, 68 00:03:58,071 --> 00:04:00,871 três meses após ter ficado paralisada, 69 00:04:02,367 --> 00:04:06,037 a cara cinzelada do Paxton fez um milagre. 70 00:04:07,247 --> 00:04:09,327 Vá lá, meu. Dá-me uma oportunidade. 71 00:04:12,543 --> 00:04:15,423 De repente, ela voltou a andar. 72 00:04:16,130 --> 00:04:20,800 Hoje, a Devi regressa à Secundária. Conseguirá ela livrar-se da identidade 73 00:04:20,885 --> 00:04:22,885 de rapariga indiana com paralisia, 74 00:04:22,971 --> 00:04:26,561 cujo pai morreu num evento escolar? É pouco provável. 75 00:04:26,641 --> 00:04:28,641 Essas coisas são inesquecíveis, 76 00:04:28,726 --> 00:04:32,726 mas com as pernas a funcionar, há um novo mundo de possibilidades. 77 00:04:32,814 --> 00:04:34,324 Vai-te a eles, Devi! 78 00:04:41,239 --> 00:04:44,449 Devi, ainda estás a rezar? Os deuses têm mais que fazer. 79 00:04:44,534 --> 00:04:47,914 - Ia pedir boas notas. - Pega nos livros. Temos de ir. 80 00:04:49,747 --> 00:04:53,747 Devi, esse livro foi abençoado. Se tocar no chão, tem de ir ao padre. 81 00:04:53,835 --> 00:04:56,165 Não tenho tempo para ir a Rancho Cucamonga. 82 00:04:56,254 --> 00:04:58,514 Está tudo bem. Apanhei-o. 83 00:05:02,760 --> 00:05:04,800 Devi, preparei-te o almoço. 84 00:05:04,887 --> 00:05:06,807 {\an8}É a prima da Devi, Kamala. 85 00:05:06,889 --> 00:05:10,309 {\an8}Mudou-se para cá após a morte do Mohan para acabar o doutoramento. 86 00:05:10,727 --> 00:05:12,147 {\an8}A Devi não é grande fã. 87 00:05:12,228 --> 00:05:14,768 {\an8}Às terças nunca levo almoço. É dia de piza. 88 00:05:15,606 --> 00:05:19,106 - Não sejas rude com a tua prima linda. - Não sou assim tão linda. 89 00:05:23,656 --> 00:05:25,326 Desculpa. És modelo? 90 00:05:26,326 --> 00:05:27,366 Muito obrigada. 91 00:05:27,452 --> 00:05:29,412 {\an8}Não. Sou bióloga. 92 00:05:29,495 --> 00:05:32,035 {\an8}Não poderia ser modelo. Tenho muitas curvas. 93 00:05:32,415 --> 00:05:35,285 {\an8}Sei que parece loucura, mas queres ir jantar? 94 00:05:35,376 --> 00:05:38,666 {\an8}Põe-te na alheta! Pega na bicicleta espatifada e vai. 95 00:05:39,213 --> 00:05:43,053 {\an8}Isto não pode continuar. Os contentores não vão aguentar. 96 00:05:46,179 --> 00:05:51,019 {\an8}- A Kamala vai ficar connosco até quando? - Até terminar os estudos. Porquê? 97 00:05:51,100 --> 00:05:53,140 {\an8}Ela é tão... indiana. 98 00:05:53,603 --> 00:05:57,823 {\an8}Noutro dia, disse que ia abrir a televisão em vez de ligar a televisão. 99 00:05:57,899 --> 00:06:01,529 {\an8}É família e está a tentar melhorar a vida. Devias aprender com ela. 100 00:06:01,611 --> 00:06:04,611 {\an8}Aposto que ela não deixa cair os livros ao chão. 101 00:06:04,697 --> 00:06:07,367 Meu Deus. Não tocou no chão! 102 00:06:08,284 --> 00:06:10,834 ESCOLA SECUNDÁRIA DE SHERMAN OAKS 103 00:06:13,373 --> 00:06:16,253 {\an8}Quando a Devi entrou na escola pela primeira vez, 104 00:06:16,334 --> 00:06:19,594 {\an8}foi impossível ignorar que todos olhavam para ela. 105 00:06:19,962 --> 00:06:22,672 {\an8}Mas não havia problema, pois tinha o seu pelotão. 106 00:06:23,049 --> 00:06:26,389 {\an8}Já viste o novo corte de cabelo da enfermeira? Adoro. 107 00:06:26,803 --> 00:06:28,143 {\an8}Não, tenho de ver. 108 00:06:28,554 --> 00:06:31,934 {\an8}Malta, o décimo ano vai ser o nosso ano. Sinto-o. 109 00:06:32,016 --> 00:06:36,146 {\an8}É o ano dos tolos sábios. Pode correr bem ou mal. 110 00:06:36,229 --> 00:06:40,819 {\an8}Céus. Apercebi-me agora de que este é o nosso último primeiro dia do décimo ano. 111 00:06:40,900 --> 00:06:42,530 {\an8}- Vou chorar. - Pois. 112 00:06:42,652 --> 00:06:46,572 {\an8}Isto lembra-me um assunto que queria discutir convosco. Não somos fixes. 113 00:06:47,240 --> 00:06:51,160 Uma pessoa não fixe usaria um brinco destes? 114 00:06:51,244 --> 00:06:54,464 Foi mesmo uma opção ou perdeste o brinco no autocarro? 115 00:06:54,539 --> 00:06:56,749 Não vim de autocarro, vim de patins. 116 00:06:56,833 --> 00:06:58,463 {\an8}Quem disse que não somos fixes? 117 00:06:58,543 --> 00:07:01,093 {\an8}Só nós é que comemos na sala dos professores. 118 00:07:01,170 --> 00:07:04,550 Isso não volta a acontecer. Temos de comer com os jovens. 119 00:07:04,632 --> 00:07:07,302 Não querem ter uma boa experiência na Secundária? 120 00:07:07,385 --> 00:07:11,925 - O ano passado foi uma porcaria. - Por causa do teu problema de mobilidade? 121 00:07:12,014 --> 00:07:14,434 O quê? Não. Já ninguém se lembra disso. 122 00:07:14,517 --> 00:07:15,637 Tudo bem, rodinhas? 123 00:07:17,019 --> 00:07:19,399 Ninguém se lembrará disso quando formos fixes. 124 00:07:19,480 --> 00:07:22,650 Daí o meu plano. Vamos mudar a imagem que têm de nós. 125 00:07:23,067 --> 00:07:27,157 Somos mulheres elegantes, de cor, que merecem uma vida sexy na escola. 126 00:07:27,238 --> 00:07:30,278 Fabiola, és uma brasa, mas não te sabes vestir. 127 00:07:30,366 --> 00:07:32,236 Como assim? 128 00:07:32,326 --> 00:07:36,406 O contínuo disse que eu lhe lembrava o sobrinho. O sobrinho favorito. 129 00:07:37,165 --> 00:07:40,035 Eleanor, podes reduzir as cantorias espontâneas? 130 00:07:40,460 --> 00:07:42,380 É pouco provável. 131 00:07:42,462 --> 00:07:45,132 Se não aceitam mudar as vossas personalidades, 132 00:07:45,214 --> 00:07:47,934 passamos ao segundo passo: arranjar namorados. 133 00:07:48,551 --> 00:07:49,971 - Namorados? - Namorados? 134 00:07:50,928 --> 00:07:54,638 Escolhi pessoas viáveis, mas que vão melhorar o nosso estatuto. 135 00:07:54,849 --> 00:07:56,929 Fabiola, ficas com o Alex Gomez. 136 00:07:58,102 --> 00:07:59,482 Embrulha, Gomez. 137 00:07:59,562 --> 00:08:02,902 Não posso sair com o Alex Gomez. É mais baixo do que eu. 138 00:08:02,982 --> 00:08:05,652 Mas tem uma cara laroca. Serão como o Zayn e a Gigi. 139 00:08:06,110 --> 00:08:07,950 - Quem são esses? - Zayn e Gigi. 140 00:08:08,488 --> 00:08:10,738 Perdeste o juízo? Esquece. 141 00:08:11,324 --> 00:08:13,834 Eleanor, vais andar com o Boris Kozlov. 142 00:08:14,869 --> 00:08:16,539 O aluno russo? 143 00:08:18,789 --> 00:08:22,999 - Está a comer uma cebola. - Sim. É internacional e sensual. 144 00:08:23,085 --> 00:08:25,755 - Podias escrever uma peça sobre isso. - Curioso. 145 00:08:25,838 --> 00:08:28,088 - E tu ficas com quem? - Jonah Sharpe. 146 00:08:28,174 --> 00:08:31,264 Meu Deus. Onde arranjaste essa blusa? Estou chocado. 147 00:08:32,261 --> 00:08:33,601 O Jonah Sharpe é gay. 148 00:08:34,013 --> 00:08:37,103 Tecnicamente, ainda não saiu do armário e é popular. 149 00:08:37,183 --> 00:08:40,443 Vou fingir ser a gaja dele até conseguir um heterossexual. 150 00:08:40,853 --> 00:08:42,733 Pareces uma sociopata, sabias? 151 00:08:42,813 --> 00:08:44,483 Os sociopatas fazem o que é preciso. 152 00:08:44,565 --> 00:08:47,435 Sentem-se ao lado dos alvos e iniciem o plano. 153 00:08:50,571 --> 00:08:51,741 Olá. 154 00:08:52,198 --> 00:08:53,068 Olá. 155 00:08:53,157 --> 00:08:55,197 Jonah, cheiras muito bem hoje. 156 00:08:55,826 --> 00:08:58,156 Obrigado. É o Forever da Mariah Carey. 157 00:08:59,413 --> 00:09:03,883 Esta reação de repugnância é do Ben Gross, o arqui-inimigo da Devi. 158 00:09:04,168 --> 00:09:07,298 Por serem um grupo de amigas etnicamente diverso 159 00:09:07,380 --> 00:09:11,720 e academicamente... Não me lembro de nenhuma palavra melhor que "totós", 160 00:09:12,176 --> 00:09:16,096 os outros colegas puseram-lhes uma alcunha levemente racista: ONU. 161 00:09:16,180 --> 00:09:18,720 Todos sabiam que tinha sido criada pelo Ben. 162 00:09:18,808 --> 00:09:22,648 Sabias que não andar sem explicação médica é psicossomático? 163 00:09:22,728 --> 00:09:24,938 Segundo o meu pai, significa falso. 164 00:09:25,022 --> 00:09:28,072 O pai de Ben Gross, Howard, que ele idolatrava, 165 00:09:28,150 --> 00:09:31,030 era o melhor advogado de entretenimento de Beverly Hills. 166 00:09:31,112 --> 00:09:33,452 {\an8}Isso fez com que o Ben se gabasse bastante 167 00:09:33,531 --> 00:09:36,031 {\an8}do facto de o Blake Griffin ter ido ao seu Bar Mitzvah. 168 00:09:36,576 --> 00:09:39,576 Ele e a Devi competiam pelo primeiro lugar na turma 169 00:09:39,662 --> 00:09:41,662 todos os anos desde o pré-escolar. 170 00:09:41,747 --> 00:09:46,087 São o John McEnroe e o Jimmy Connors da Secundária de Sherman Oaks, 171 00:09:46,168 --> 00:09:47,998 Não querendo pôr o foco em mim. 172 00:09:50,423 --> 00:09:54,013 Bom dia, jovens mentes brilhantes. 173 00:09:54,093 --> 00:09:58,313 Bem-vindos ao Confronto com a História e com Nós Mesmos. 174 00:09:58,389 --> 00:10:00,639 Não será uma aula de História normal. 175 00:10:00,725 --> 00:10:03,975 Vamos abordar alguns assuntos bastante delicados, 176 00:10:04,478 --> 00:10:06,518 como... a escravatura 177 00:10:07,356 --> 00:10:08,356 e o Holocausto. 178 00:10:09,025 --> 00:10:11,645 Pensem nisto como uma viagem de autocarro 179 00:10:11,736 --> 00:10:14,566 por alguns dos momentos mais sombrios da História. 180 00:10:14,655 --> 00:10:18,655 E foi nesse momento que os deuses da escola abençoaram a Devi. 181 00:10:22,663 --> 00:10:25,923 Graças à indiferença do Paxton em relação à escola, 182 00:10:26,000 --> 00:10:30,130 ele chumbou a esta disciplina no ano anterior e tem de a repetir. 183 00:10:30,212 --> 00:10:32,762 Talvez este ano estivesse mesmo a melhorar. 184 00:10:33,299 --> 00:10:34,589 Caramba. 185 00:10:36,052 --> 00:10:40,892 É isso mesmo, Devi. São assuntos sérios. 186 00:10:40,973 --> 00:10:43,433 O genocídio não é fixe. 187 00:10:43,893 --> 00:10:46,943 E o racismo sistémico não é top. 188 00:10:47,313 --> 00:10:52,073 Enquanto viajamos pelas atrocidades mais horríveis da humanidade, 189 00:10:52,526 --> 00:10:54,026 quero que se sintam banzados. 190 00:10:54,737 --> 00:10:55,777 Obrigado. 191 00:10:56,447 --> 00:10:57,527 Confiança. 192 00:11:00,826 --> 00:11:04,616 Mas apesar de ter dito às amigas que era o Jonah que ela queria, 193 00:11:05,164 --> 00:11:08,294 o Paxton Hall-Yoshida parecia muito mais... 194 00:11:08,376 --> 00:11:10,126 ... não sei, sensual? 195 00:11:15,675 --> 00:11:18,295 Devi, Ben. Podem vir aqui, por favor? 196 00:11:20,805 --> 00:11:24,015 É uma honra ter alunos inteligentes nas minhas turmas, 197 00:11:24,100 --> 00:11:26,440 mas, no passado, a vossa competição 198 00:11:26,519 --> 00:11:30,729 não foi... útil para o ambiente de aprendizagem dos outros. 199 00:11:31,315 --> 00:11:33,935 A Devi tem um rastilho curto 200 00:11:34,026 --> 00:11:36,646 e, às vezes, parece uma psicopata, 201 00:11:37,154 --> 00:11:38,574 o que eu acho admirável. 202 00:11:40,241 --> 00:11:43,581 Acham que podem pôr de lado a vossa rivalidade 203 00:11:43,661 --> 00:11:45,581 para o bem da turma? 204 00:11:45,663 --> 00:11:48,793 Claro, Prof. Shapiro. É uma ótima ideia, como sempre. 205 00:11:49,500 --> 00:11:52,880 Concordo. Na verdade, gostei mais da sua ideia do que ele. 206 00:11:57,758 --> 00:12:02,598 Bolas, David, ver-te a namoriscar com o Jonah foi a coisa mais triste que já vi, 207 00:12:02,680 --> 00:12:05,680 e vi o meu pai a atropelar o gato. Sabes que é gay, certo? 208 00:12:05,766 --> 00:12:08,766 O teu gato? Não, não sabia. Que fixe. 209 00:12:09,228 --> 00:12:13,018 Um conselho. Desiste. Muitas pessoas incríveis morreram virgens. 210 00:12:13,107 --> 00:12:14,897 Tu e a ONU estão em boa companhia. 211 00:12:14,984 --> 00:12:16,404 Não devias chamar-nos ONU. 212 00:12:16,485 --> 00:12:18,645 - É racista, ofensivo e... - O quê? 213 00:12:19,196 --> 00:12:20,906 Referes-te às Nações Unidas? 214 00:12:20,990 --> 00:12:23,950 Não. Para nós, são a Organização das Nulidades Unidas. 215 00:12:31,083 --> 00:12:35,003 Acredita que ele disse aquilo? O que acha, Dra. Ryan? Concorda? 216 00:12:35,087 --> 00:12:37,877 Este é a Dra. Jamie Ryan, uma pedopsicóloga 217 00:12:37,965 --> 00:12:39,755 de Toluca Lake, Califórnia. 218 00:12:39,842 --> 00:12:43,552 É a terapeuta da Devi e a mulher com quem ela está a gritar. 219 00:12:44,597 --> 00:12:48,387 Queres que te diga se eu acho que és sexualmente atraente? 220 00:12:48,476 --> 00:12:50,976 - Quero. - Não posso fazer isso. 221 00:12:51,061 --> 00:12:54,691 Eticamente, legalmente. Para além do mais, é bizarro. 222 00:12:54,774 --> 00:12:58,614 Então, concorda com eles e acha que eu sou uma criatura nojenta? 223 00:12:59,570 --> 00:13:02,360 Não te vou dizer que acho que és sensual. 224 00:13:02,448 --> 00:13:05,658 Digo-te é que o miúdo não presta e tu devias ignorá-lo. 225 00:13:05,743 --> 00:13:08,703 Sabe o quão difícil é para mim ser superior a isto. 226 00:13:08,788 --> 00:13:11,168 Eu sei. Porque não te sentas? 227 00:13:12,249 --> 00:13:14,379 Já estás recuperada. 228 00:13:14,960 --> 00:13:16,170 Deve saber bem. 229 00:13:16,629 --> 00:13:18,509 Sim. Essa parte é boa. 230 00:13:18,714 --> 00:13:23,144 Foi ótimo não estar na cadeira de rodas, mas olharam para mim na mesma. 231 00:13:23,511 --> 00:13:27,141 Eles todos acham que eu fingi a paralisia. Porque faria isso? 232 00:13:27,223 --> 00:13:30,983 Porque é fixe precisar da prima para ir à casa de banho? 233 00:13:32,311 --> 00:13:35,861 Ouve, acho que tenho algo que te pode ajudar. 234 00:13:36,315 --> 00:13:39,275 Paxil, Lexapro, Xanax, Zoloft? Tento tudo. 235 00:13:40,027 --> 00:13:42,447 Para com isso, aspirante a viciada em comprimidos. 236 00:13:43,030 --> 00:13:47,540 É um diário de mágoas. Às vezes, a dor é difícil de expressar em voz alta. 237 00:13:47,618 --> 00:13:50,538 Assim, não tens de a verbalizar. 238 00:13:51,205 --> 00:13:54,455 E, se isto não resultar, pode receitar-me Clonazepam. 239 00:13:55,167 --> 00:13:56,037 Adeus, miúda. 240 00:13:58,712 --> 00:14:00,592 Como foi o primeiro dia de aulas? 241 00:14:00,673 --> 00:14:02,513 Vou ser sincera. Foi um misto. 242 00:14:02,591 --> 00:14:04,131 Tenho as disciplinas que queria. 243 00:14:04,218 --> 00:14:07,298 Um bom cacifo. O Ben Gross continua um escroto. 244 00:14:07,763 --> 00:14:09,063 Podemos dizer "escroto"? 245 00:14:09,139 --> 00:14:11,429 Ninguém pode dizer "escroto" nesta casa. 246 00:14:11,517 --> 00:14:14,137 Porque o deixas irritar-te? Só mede 1,60 m. 247 00:14:14,562 --> 00:14:16,772 Mãe, essa foi boa. Dá cá mais cinco. 248 00:14:17,898 --> 00:14:21,188 Não gosto disso. É violento. Não o voltaremos a fazer. 249 00:14:21,569 --> 00:14:23,109 Numa nota mais civilizada, 250 00:14:23,195 --> 00:14:25,735 hoje recebi informação muito animadora. 251 00:14:25,823 --> 00:14:30,493 Kamala, os teus pais arranjaram-te um homem para casares. 252 00:14:31,203 --> 00:14:32,043 A sério? 253 00:14:32,121 --> 00:14:34,621 Sim! Ele chama-se Prashant. É engenheiro. 254 00:14:34,707 --> 00:14:36,167 Não é fantástico? 255 00:14:36,250 --> 00:14:41,010 Era esperado que a Kamala se casasse depois de terminar os estudos nos EUA, 256 00:14:41,088 --> 00:14:44,128 mas ficou pouco entusiasmada com a notícia. 257 00:14:44,216 --> 00:14:45,336 Isso é maravilhoso. 258 00:14:45,759 --> 00:14:50,599 Um marido da Índia? Alguém que nunca vi. Um perfeito desconhecido. Que emocionante. 259 00:14:50,681 --> 00:14:51,771 Eu sei! 260 00:14:51,849 --> 00:14:54,559 Finalmente, boas notícias para esta família. 261 00:14:54,643 --> 00:14:58,653 Sim. É ótimo. A Kamala não faz nada e recebe um marido pelo correio. 262 00:14:59,148 --> 00:15:02,188 Enquanto isso, eu tento engatar um gay. 263 00:15:02,610 --> 00:15:05,030 Sinto inveja de mais para comer contigo. 264 00:15:05,654 --> 00:15:06,534 Devi... 265 00:15:19,793 --> 00:15:20,633 Devi... 266 00:15:24,298 --> 00:15:25,548 Devi, chega aqui. 267 00:15:29,553 --> 00:15:33,143 - Pai? - Senta-te. Quero mostrar-te uma coisa. 268 00:15:38,312 --> 00:15:40,652 Este é o John McEnroe. 269 00:15:40,940 --> 00:15:43,070 É o meu jogador preferido. 270 00:15:43,609 --> 00:15:47,319 Olhem só! Sou eu! Eu disse-vos que iria fazer sentido. 271 00:15:47,863 --> 00:15:53,203 Ele não permite que ninguém o intimide. Olha para ele a mandar vir com o árbitro. 272 00:15:53,285 --> 00:15:55,535 É uma força da natureza, tal como tu. 273 00:15:57,915 --> 00:15:59,115 O que foi, princesa? 274 00:16:00,417 --> 00:16:02,537 Pai, eu sou feia? 275 00:16:03,379 --> 00:16:07,509 Que disparate. Estou a olhar para ti. És a menina mais bonita do mundo. 276 00:16:07,591 --> 00:16:10,141 Não. A Kamala é bonita, 277 00:16:10,219 --> 00:16:13,389 e um rapaz na escola disse que eu era uma nul... 278 00:16:15,015 --> 00:16:16,385 Disse-me uma maldade. 279 00:16:17,017 --> 00:16:19,517 Esse rapaz é idiota, tal como este árbitro. 280 00:16:19,603 --> 00:16:23,733 Achas que o John McEnroe deixaria o árbitro dizer-lhe que não é bonito? 281 00:16:23,816 --> 00:16:26,026 Não. Ele defender-se-ia. 282 00:16:27,069 --> 00:16:28,739 Devia bater no Ben Gross? 283 00:16:29,154 --> 00:16:32,954 O quê? Não. Lutas com o teu espírito, minha pequenina. 284 00:16:33,033 --> 00:16:35,333 Defendes-te, tal como ele. 285 00:16:35,995 --> 00:16:39,535 Responde à minha pergunta! A pergunta, idiota! 286 00:16:42,334 --> 00:16:44,594 Obrigada, pai. Vou tentar. 287 00:16:51,427 --> 00:16:53,097 Espera. O que fazes aqui? 288 00:16:53,971 --> 00:16:55,471 Esta é a minha sala. 289 00:16:55,556 --> 00:16:58,386 Eu sei, mas morreste. 290 00:16:59,101 --> 00:17:01,101 Isso? Estou melhor agora. 291 00:17:21,081 --> 00:17:24,001 Na manhã seguinte, a Devi seguiu o conselho do pai 292 00:17:24,084 --> 00:17:29,094 e decidiu retaliar com o seu espírito, ou seja, vestir-se para arrasar. 293 00:17:29,548 --> 00:17:32,338 O Ben Gross que se prepare para engolir o que disse. 294 00:17:42,561 --> 00:17:45,901 Devi, pareces uma Kardashian indiana. 295 00:17:46,273 --> 00:17:48,483 Obrigada. Combinámos trazer roupa sensual. 296 00:17:48,901 --> 00:17:51,991 Vesti o meu polo mais justo, e não o largo do costume. 297 00:17:52,071 --> 00:17:54,241 - O contínuo disse... - Não. Para. 298 00:17:54,323 --> 00:17:56,453 Eu sei que fiz um bom trabalho. 299 00:17:56,867 --> 00:17:59,157 Olhem para toda esta sensualidade. 300 00:17:59,536 --> 00:18:01,746 A minha avó morreu com este vestido. 301 00:18:02,664 --> 00:18:04,754 Está bem. Vamos seguir o plano. 302 00:18:04,833 --> 00:18:06,043 Qual o objetivo de hoje? 303 00:18:06,126 --> 00:18:07,536 - Meter conversa. - Isso. 304 00:18:07,628 --> 00:18:08,878 Falar com os rapazes. 305 00:18:08,962 --> 00:18:12,302 Vou convidar o Jonah para vermos imagens inéditas da Ariana Grande. 306 00:18:12,382 --> 00:18:15,722 Quando dermos conta, estaremos a mocar no baile. 307 00:18:16,678 --> 00:18:18,598 Namorado, aqui vou eu... 308 00:18:22,684 --> 00:18:23,524 Olá, Jonah. 309 00:18:24,436 --> 00:18:25,726 Estás a sangrar. 310 00:18:25,813 --> 00:18:27,403 Estás a sujar a cadeira. 311 00:18:27,481 --> 00:18:29,401 Não é higiénico. Podes ter sida. 312 00:18:29,483 --> 00:18:31,823 Pensei que ninguém me queria. Como apanharia sida? 313 00:18:31,902 --> 00:18:33,152 Por transfusão de sangue. 314 00:18:33,237 --> 00:18:34,237 Ou partilhar agulhas. 315 00:18:34,655 --> 00:18:38,405 - Querias ser fixe para essas drogas. - As drogas são fixes? 316 00:18:38,492 --> 00:18:41,452 Não sabia que eras um agarrado. Bem, magro és. 317 00:18:41,537 --> 00:18:43,457 Não sou magro. Estou em forma. 318 00:18:43,539 --> 00:18:45,999 Até te transformares no gordo do teu pai. 319 00:18:46,083 --> 00:18:47,043 O meu pai é giro! 320 00:18:47,668 --> 00:18:50,498 Já passou muito. Tem problemas de tiroide. 321 00:18:50,587 --> 00:18:52,757 Já chega! Falámos disto ontem. 322 00:18:53,465 --> 00:18:58,635 Como consertar o conflito do nosso passado quando o conflito do presente continua? 323 00:18:59,888 --> 00:19:01,058 Isso não quer dizer nada. 324 00:19:01,640 --> 00:19:04,940 Essas respostas foram ofensivas. Vão ao gabinete da diretora. 325 00:19:06,937 --> 00:19:07,857 DIRETORA GRUBBS 326 00:19:07,938 --> 00:19:10,568 Vejam só. A Tweedle Doida e o Tweedle Idiota. 327 00:19:10,649 --> 00:19:13,939 No fim das aulas, apresentem-se para tarefas não remuneradas. 328 00:19:14,027 --> 00:19:15,197 Como um estágio? 329 00:19:15,279 --> 00:19:17,989 Não. Como um castigo. Estão em apuros! 330 00:19:18,073 --> 00:19:21,953 Não posso. Tenho de apoiar a minha namorada no treino de hóquei. 331 00:19:22,035 --> 00:19:23,535 Eu apoio as mulheres. 332 00:19:23,954 --> 00:19:25,664 É por isso, Sr. Feminista? 333 00:19:26,081 --> 00:19:28,331 Ou para ver maminhas a saltitar? 334 00:19:29,626 --> 00:19:32,206 - O hóquei é um desporto lindo. - Tarado. 335 00:19:32,296 --> 00:19:34,626 Estás a rir-te de quê, Erin Brockovich? 336 00:19:35,007 --> 00:19:38,297 Isso é uma saia ou uma fita para a cabeça? Controlem-se, 337 00:19:38,427 --> 00:19:42,177 senão ligo para a Ivy League e digo-lhes para não vos aceitarem. 338 00:19:42,556 --> 00:19:46,516 Preparem-se para obter o diploma em www.universidadedospatetas.com. 339 00:19:48,103 --> 00:19:49,193 Estão dispensados. 340 00:19:53,984 --> 00:19:56,784 Os teus tacões estão a atrasar-nos. Tira-os. 341 00:19:56,862 --> 00:20:00,242 Deves é querer ver os meus pés. Tens uma tara por pés? 342 00:20:11,168 --> 00:20:12,958 Meu Deus! Oliver Martinez! 343 00:20:13,462 --> 00:20:14,762 Não ataques a minha amiga! 344 00:20:15,255 --> 00:20:18,625 Não me está a atacar. Está a acariciar-me. É meu namorado. 345 00:20:19,301 --> 00:20:20,971 Espera. Tens namorado? 346 00:20:21,053 --> 00:20:25,683 Tivemos de guardar segredo. Imaginas o choque no clube de teatro? 347 00:20:25,766 --> 00:20:27,846 Uma atriz a namorar um informático? 348 00:20:29,228 --> 00:20:33,688 Não queria desviar as atenções enquanto tentavas arranjar um namorado. 349 00:20:33,774 --> 00:20:35,824 Não acredito que não nos contaste. 350 00:20:36,610 --> 00:20:37,990 A Fabiola sabe. 351 00:20:39,488 --> 00:20:42,368 Enganei-me quando disse que ninguém andaria com a malta da ONU. 352 00:20:42,449 --> 00:20:44,829 - Só não andam contigo. - Cala-te, Ben! 353 00:20:44,910 --> 00:20:48,250 Desculpa. Não sabia como reagirias, estando paralítica. 354 00:20:48,330 --> 00:20:49,540 Não te quis chatear. 355 00:20:49,623 --> 00:20:51,253 Eu? Chateada? 356 00:20:51,333 --> 00:20:54,633 Tu é que devias estar chateada com o teu gosto em homens. 357 00:20:54,711 --> 00:20:56,711 Eu estou bem. Melhor era impossível. 358 00:20:57,714 --> 00:20:58,554 Tchau, fui. 359 00:21:03,470 --> 00:21:06,180 Viram que me bateu? O meu pai é advogado. 360 00:21:07,683 --> 00:21:11,403 Quando se é uma pessoa normal, com reações equilibradas, 361 00:21:11,478 --> 00:21:15,068 pode ser difícil entender porque é que os impulsivos perdem o controlo. 362 00:21:15,148 --> 00:21:19,488 Para mim, é uma reação natural à cegueira da maioria dos árbitros de ténis. 363 00:21:19,569 --> 00:21:23,949 Para a Devi, é uma resposta lógica à traição das suas ditas amigas. 364 00:21:24,032 --> 00:21:26,912 Como pôde a Eleanor esconder que tinha namorado? 365 00:21:26,994 --> 00:21:28,584 E porque contaria à Fabiola? 366 00:21:28,662 --> 00:21:32,332 Será que acha que a Devi não aguentaria? Ou que teria ciúmes? 367 00:21:32,416 --> 00:21:33,956 Será que as amigas acham 368 00:21:34,042 --> 00:21:37,712 que ela é apenas uma miúda patética, solitária e sem pai? 369 00:21:37,796 --> 00:21:38,756 Mas que raio? 370 00:21:41,300 --> 00:21:43,260 E é assim que acontece, amigos. 371 00:21:43,343 --> 00:21:45,143 É assim que perdemos a cabeça. 372 00:21:45,554 --> 00:21:48,274 O que foi isto? O que aconteceu à janela? 373 00:21:48,348 --> 00:21:49,518 Foi um pássaro. 374 00:21:49,599 --> 00:21:50,599 Um pássaro? 375 00:21:50,892 --> 00:21:54,862 A culpa é minha por limpar tão bem as janelas. Onde está o pássaro? 376 00:21:55,230 --> 00:21:57,320 - Fugiu. - Fugiu? 377 00:21:57,399 --> 00:21:59,859 Depois de partir a janela com o corpo? 378 00:22:01,862 --> 00:22:04,992 Devi, aquele livro foi abençoado por Deus! 379 00:22:05,365 --> 00:22:06,775 Deve ter sido o pássaro. 380 00:22:07,326 --> 00:22:09,406 Devi, estás a mentir à tua mãe 381 00:22:09,494 --> 00:22:12,004 e a acusar um pássaro inocente? 382 00:22:12,539 --> 00:22:13,709 Deixa-me em paz! 383 00:22:25,635 --> 00:22:27,385 DRA. JAMIE RYAN 384 00:22:29,264 --> 00:22:30,434 Dra. Ryan? 385 00:22:30,891 --> 00:22:33,141 Devi, não temos consulta marcada. 386 00:22:33,226 --> 00:22:36,936 Eu sei, mas preciso de ajuda. Espere. Porque está tão sensual? 387 00:22:37,147 --> 00:22:38,517 Tem um encontro? 388 00:22:38,607 --> 00:22:40,857 Sim, tenho, e não fiques tão chocada. 389 00:22:40,942 --> 00:22:43,612 Tenho vida para além de ser tua terapeuta. 390 00:22:43,987 --> 00:22:45,947 Agora, não. Preciso da sua ajuda. 391 00:22:46,782 --> 00:22:47,822 Está bem. 392 00:22:48,617 --> 00:22:49,527 O que se passa? 393 00:22:49,951 --> 00:22:53,541 A Eleanor tem um namorado, e ela e a Fabiola não me contaram 394 00:22:53,622 --> 00:22:56,542 porque pensaram que eu teria um ataque de nervos. 395 00:22:56,625 --> 00:22:59,585 - E parece que vais ter. - Estou a enlouquecer. 396 00:23:01,505 --> 00:23:03,335 Está bem. 397 00:23:05,509 --> 00:23:09,139 Fala comigo. Como é que a mentira delas te faz sentir? 398 00:23:09,471 --> 00:23:12,811 Não importa o que me faz sentir. Importa como me faz parecer. 399 00:23:12,891 --> 00:23:15,101 Está bem. Como queres parecer? 400 00:23:15,811 --> 00:23:19,481 Só quero ser uma rapariga normal a quem ninguém chama nomes 401 00:23:19,564 --> 00:23:21,364 e que possa ter um namorado. 402 00:23:21,775 --> 00:23:24,775 Pode ser qualquer um, desde que queira estar comigo. 403 00:23:27,864 --> 00:23:31,164 Devi, posso ser sincera contigo? 404 00:23:31,618 --> 00:23:35,118 Ter um namorado qualquer, seja ele quem for, 405 00:23:35,205 --> 00:23:39,245 não te vai fazer mais feliz nem mudar quem és. 406 00:23:39,334 --> 00:23:42,504 Confia em mim. E depois de tudo o que se passou, 407 00:23:42,587 --> 00:23:45,757 o teu foco não devia ser arranjar um namorado. 408 00:23:46,133 --> 00:23:50,103 Achas mesmo que agora serias uma boa namorada? 409 00:23:51,763 --> 00:23:52,893 Provavelmente, não. 410 00:23:53,598 --> 00:23:54,468 Aí tens. 411 00:23:54,850 --> 00:23:58,900 O que podes fazer este ano para seres bem-sucedida em algo 412 00:23:58,979 --> 00:24:02,939 que te faça feliz e que te faça sentir bem contigo mesma? 413 00:24:06,987 --> 00:24:08,357 Acho que já sei. 414 00:24:09,531 --> 00:24:11,741 Muito bem. É assim mesmo. 415 00:24:11,825 --> 00:24:14,155 Vamos embora que eu tenho um encontro. 416 00:24:14,953 --> 00:24:16,163 Boa sorte! 417 00:24:24,171 --> 00:24:25,211 Até logo. 418 00:24:30,177 --> 00:24:31,387 Olá, Paxton. 419 00:24:33,013 --> 00:24:36,813 Não me conheces, mas chamo-me Devi Vishwakumar. Ando no décimo ano. 420 00:24:37,851 --> 00:24:42,151 Sento-me atrás de ti em História... No ano passado fiquei paralisada. 421 00:24:43,565 --> 00:24:45,685 Ótimo. Estás familiarizado com isso. 422 00:24:46,109 --> 00:24:47,069 É o seguinte. 423 00:24:47,777 --> 00:24:48,697 Eu gosto de ti. 424 00:24:50,447 --> 00:24:54,527 Podia dizer o nome das disciplinas que tiveste nos últimos dois anos. 425 00:24:56,828 --> 00:24:57,998 Mas não o vou fazer. 426 00:24:58,413 --> 00:25:02,633 E sei que nunca serias meu namorado, porque tu és tu e eu sou eu, 427 00:25:03,251 --> 00:25:06,341 mas estava a pensar se alguma vez considerarias... 428 00:25:08,798 --> 00:25:10,128 ... fazer sexo comigo? 429 00:25:13,553 --> 00:25:16,313 Meu Deus. Sou mesmo idiota. Lamento muito. 430 00:25:16,389 --> 00:25:18,559 - Não acredito que fiz isto. - Sim. 431 00:25:19,559 --> 00:25:20,389 Está bem. 432 00:25:21,186 --> 00:25:22,016 O quê? 433 00:25:22,103 --> 00:25:24,443 O quê? Aquilo resultou? 434 00:25:24,856 --> 00:25:26,016 Só sexo, certo? 435 00:25:26,441 --> 00:25:27,441 Só sexo. 436 00:25:27,984 --> 00:25:30,954 Por mim tudo bem, mas hoje não posso. 437 00:25:32,197 --> 00:25:36,117 Ena. Está bem. Reviravolta. Isto é surpreendente. 438 00:25:36,576 --> 00:25:37,736 Estou ansiosa. 439 00:25:37,827 --> 00:25:39,747 Falamos depois. 440 00:25:48,296 --> 00:25:49,126 Boa! 441 00:25:49,464 --> 00:25:51,134 A Devi não queria acreditar. 442 00:25:51,216 --> 00:25:55,346 Pela primeira vez, tinha algo que queria escrever no diário de mágoas. 443 00:25:55,428 --> 00:25:59,718 VOU FAZER SEXO COM O PAXTON! 444 00:27:07,459 --> 00:27:08,709 Legendas: Marta Donato