1
00:00:06,006 --> 00:00:07,966
UN SERIAL ORIGINAL NETFLIX
2
00:00:15,473 --> 00:00:17,813
Salutare, zei! Aici Devi Vishwakumar,
3
00:00:17,892 --> 00:00:20,812
indianca voastră preferată
din valea San Fernando.
4
00:00:21,146 --> 00:00:22,396
Cum merge treaba?
5
00:00:22,689 --> 00:00:25,529
E prima zi de școală
și m-am gândit să ne-auzim.
6
00:00:26,109 --> 00:00:29,819
Suntem de acord că anul trecut
a fost nașpa, din diverse motive.
7
00:00:30,196 --> 00:00:32,526
Am găsit câteva moduri să vă revanșați.
8
00:00:32,615 --> 00:00:36,365
Unu: vreau să fiu invitată
la o petrecere cu alcool și droguri.
9
00:00:36,453 --> 00:00:39,413
Nu le iau.
Vreau doar să am ocazia de-a spune:
10
00:00:39,789 --> 00:00:41,999
„Mersi, n-am nevoie de cocaină.”
11
00:00:42,584 --> 00:00:45,134
Doi: să mi se rărească părul de pe brațe.
12
00:00:45,670 --> 00:00:49,550
Știu că e specific indian,
dar zici că-s podeaua unei frizerii.
13
00:00:50,091 --> 00:00:51,761
Și, cel mai important:
14
00:00:51,843 --> 00:00:54,553
îmi doresc mult de tot un iubit.
15
00:00:54,637 --> 00:00:56,887
Dar nu vreun tocilar
de la cursurile avansate.
16
00:00:56,973 --> 00:00:59,853
Un sportiv de echipă.
Poate fi prost, nu-mi pasă.
17
00:00:59,934 --> 00:01:03,694
Vreau doar să fie superb
și să mă țină trează toată noaptea.
18
00:01:04,606 --> 00:01:06,726
Mulțumesc pentru atenție. Vă iubesc.
19
00:01:08,777 --> 00:01:11,397
Cum zicea, ea e Devi Vishwakumar.
20
00:01:11,488 --> 00:01:15,368
Americancă de 15 ani, de origine indiană,
din Sherman Oaks, California.
21
00:01:15,450 --> 00:01:17,620
E prima ei zi în anul II de liceu.
22
00:01:18,203 --> 00:01:21,043
Iar eu sunt legendarul tenismen
John McEnroe.
23
00:01:21,623 --> 00:01:23,213
Punct pentru dl McEnroe!
24
00:01:28,463 --> 00:01:30,843
Ce bine arăt acolo!
25
00:01:30,924 --> 00:01:32,554
Probabil că vă întrebați
26
00:01:32,634 --> 00:01:35,974
de ce legendarul sportiv
narează această poveste.
27
00:01:36,054 --> 00:01:38,474
- La naiba!
- Veți înțelege mai târziu, promit.
28
00:01:38,556 --> 00:01:41,386
Povestea începe când părinții ei,
Nalini și Mohan,
29
00:01:41,476 --> 00:01:44,306
s-au mutat în SUA în septembrie 2001.
30
00:01:44,395 --> 00:01:47,815
Nu era prea relaxant
dacă aveai pielea bronzată în America.
31
00:01:51,736 --> 00:01:53,236
Da!
32
00:01:53,321 --> 00:01:55,371
Devi își adora tatăl.
33
00:01:55,907 --> 00:01:59,077
Deși el și mama ei
își păstrau obiceiurile indiene...
34
00:01:59,160 --> 00:02:01,120
Nu, mulțumim. Suntem vegetarieni.
35
00:02:01,663 --> 00:02:03,293
...Devi se americanizase.
36
00:02:05,416 --> 00:02:07,626
Dar, la scurt timp după acest grătar,
37
00:02:07,961 --> 00:02:10,881
viața micii familii s-a complicat.
38
00:02:11,923 --> 00:02:13,933
La concertul de primăvară al lui Devi...
39
00:02:15,927 --> 00:02:17,797
Mohan a făcut infarct.
40
00:02:18,555 --> 00:02:20,005
Mohan!
41
00:02:20,098 --> 00:02:21,348
Sunați la Urgențe!
42
00:02:21,933 --> 00:02:24,563
Vă rog, să cheme cineva o ambulanță!
43
00:02:24,644 --> 00:02:26,444
Mohan!
44
00:02:26,521 --> 00:02:27,361
A murit.
45
00:02:29,315 --> 00:02:31,065
Devi a fost distrusă.
46
00:02:31,151 --> 00:02:33,701
Dar lucrurile urmau să se înrăutățească.
47
00:02:33,778 --> 00:02:35,158
O săptămână mai târziu...
48
00:02:39,159 --> 00:02:41,539
picioarele lui Devi n-au mai mers.
49
00:02:48,126 --> 00:02:52,506
Nu exista o cauză medicală,
dar era clar că nu funcționau.
50
00:02:52,589 --> 00:02:54,879
Iar Devi a ajuns în scaunul cu rotile.
51
00:02:54,966 --> 00:02:57,966
Devi e într-un scaun cu rotile,
dar asta nu înseamnă
52
00:02:58,052 --> 00:03:00,892
că e mai prejos ca om.
53
00:03:01,472 --> 00:03:03,102
Din câte știm, nu e contagioasă.
54
00:03:03,183 --> 00:03:05,603
Dar nu trebuia să sufere singură.
55
00:03:05,685 --> 00:03:08,935
Prietenele ei cele mai bune
au pășit alături de ea.
56
00:03:09,522 --> 00:03:12,982
Poate nu la propriu,
dar chiar au susținut-o.
57
00:03:13,443 --> 00:03:15,453
Într-o zi, vei merge din nou.
58
00:03:15,528 --> 00:03:18,158
Dacă nu, îți construiesc eu picioare.
59
00:03:18,698 --> 00:03:22,738
Ea e Fabiola Torres,
căpitan al echipei de robotică.
60
00:03:22,827 --> 00:03:26,327
Iar ea e Eleanor Wong,
președinte al clubului de teatru.
61
00:03:26,414 --> 00:03:28,924
E mai rău decât dacă mi s-ar întâmpla mie.
62
00:03:29,000 --> 00:03:31,920
Ca protest,
nu-mi voi folosi nici eu picioarele!
63
00:03:32,587 --> 00:03:33,837
În afară de prietene,
64
00:03:33,922 --> 00:03:37,052
o singură persoană
îi mai putea ridica moralul...
65
00:03:37,675 --> 00:03:39,255
precum și pulsul.
66
00:03:43,139 --> 00:03:47,059
Paxton Hall-Yoshida,
cel mai mișto tip din liceul Sherman Oaks.
67
00:03:47,143 --> 00:03:52,233
Știu că e ciudat să spun eu asta,
dar uitați-vă la maxilarul băiatului!
68
00:03:56,819 --> 00:04:00,869
Și, ca să vezi,
la trei luni de la paralizia lui Devi...
69
00:04:02,367 --> 00:04:06,037
figura sculptată a lui Paxton
a fost cauza unui miracol.
70
00:04:07,247 --> 00:04:09,327
Hai, mă, lasă-mă și pe mine!
71
00:04:12,543 --> 00:04:15,423
Din senin, ea a putut merge din nou.
72
00:04:16,214 --> 00:04:18,684
Azi, Devi se întoarce la liceu.
73
00:04:18,758 --> 00:04:22,888
Poate scăpa de vechea ei identitate,
de fată indiană paralizată,
74
00:04:22,971 --> 00:04:25,351
al cărei tată a murit
la spectacolul școlii?
75
00:04:25,431 --> 00:04:28,641
Nu prea cred. Chestiile astea nu se uită.
76
00:04:28,726 --> 00:04:32,726
Dar picioarele funcționale
aduc cu ele noi posibilități.
77
00:04:32,814 --> 00:04:34,364
Dă-i pe spate, Devi!
78
00:04:41,364 --> 00:04:44,454
Devi, încă te rogi?
Zeii noștri au și alte treburi!
79
00:04:44,534 --> 00:04:46,294
Urma să cer note bune.
80
00:04:46,369 --> 00:04:47,909
Ia-ți manualele, plecăm!
81
00:04:49,747 --> 00:04:51,667
Devi, manualul ăla era sfințit!
82
00:04:51,749 --> 00:04:53,879
Dacă atinge solul,
trebuie dus înapoi la preot!
83
00:04:53,960 --> 00:04:56,170
N-am când să ajung la Rancho Cucamonga!
84
00:04:56,254 --> 00:04:58,514
{\an8}N-are nimic. L-am prins.
85
00:05:02,760 --> 00:05:04,800
Devi, ți-am făcut pachet.
86
00:05:04,887 --> 00:05:06,807
{\an8}Ea e Kamala, verișoara lui Devi.
87
00:05:06,889 --> 00:05:10,309
{\an8}A venit după moartea lui Mohan
să-și termine doctoratul la CalTech.
88
00:05:10,893 --> 00:05:12,153
{\an8}Devi n-o place.
89
00:05:12,228 --> 00:05:14,768
{\an8}Marțea nu iau pachet. E zi de pizza.
90
00:05:15,606 --> 00:05:17,436
Nu fi obraznică
cu vara ta frumoasă!
91
00:05:17,984 --> 00:05:19,114
Nu sunt așa frumoasă.
92
00:05:23,656 --> 00:05:25,326
Scuze! Ești model?
93
00:05:26,326 --> 00:05:27,366
Mulțumesc mult!
94
00:05:27,452 --> 00:05:29,502
{\an8}Nu, sunt biolog.
95
00:05:29,579 --> 00:05:32,039
{\an8}N-aș putea fi model. Sunt prea plinuță.
96
00:05:32,623 --> 00:05:35,293
{\an8}Sună aiurea, dar n-ai vrea să luăm cina?
97
00:05:35,376 --> 00:05:38,666
{\an8}Amice, valea!
Cară-te cu tot cu bicla ta amărâtă!
98
00:05:39,255 --> 00:05:43,045
{\an8}N-o putem ține așa.
Pubelele noastre nu mai rezistă mult.
99
00:05:46,262 --> 00:05:48,222
Cât mai stă Kamala la noi?
100
00:05:48,306 --> 00:05:51,016
{\an8}Până își termină studiile. De ce?
101
00:05:51,100 --> 00:05:53,140
{\an8}E prea... indiancă!
102
00:05:53,686 --> 00:05:57,316
{\an8}Ieri a zis că desface televizorul
în loc să-l deschidă.
103
00:05:57,398 --> 00:05:59,978
{\an8}Face parte din familie.
Își îmbunătățește viața.
104
00:06:00,068 --> 00:06:01,528
{\an8}Ai putea învăța de la ea.
105
00:06:01,611 --> 00:06:04,611
{\an8}Pariez că ea
nu-și scapă manualele pe podea.
106
00:06:04,697 --> 00:06:07,237
Doamne! N-a atins pământul!
107
00:06:08,284 --> 00:06:10,834
LICEUL SHERMAN OAKS
108
00:06:13,373 --> 00:06:16,253
{\an8}Când Devi a ajuns la școală,
109
00:06:16,334 --> 00:06:19,594
{\an8}nu putea ignora faptul
că toți se holbau la ea.
110
00:06:20,004 --> 00:06:22,674
{\an8}Dar nu conta. Avea gașca ei.
111
00:06:22,757 --> 00:06:26,387
{\an8}Ai văzut noua tunsoare a asistentei?
E tare!
112
00:06:26,469 --> 00:06:28,139
Nu, o să mă uit.
113
00:06:28,221 --> 00:06:31,601
{\an8}Fetelor, ăsta va fi anul nostru! O simt.
114
00:06:31,933 --> 00:06:36,063
{\an8}Etimologia greacă înseamnă
„prost înțelept”. Nu știm ce va urma.
115
00:06:36,229 --> 00:06:37,859
{\an8}Doamne! Mi-am dat seama
116
00:06:37,939 --> 00:06:40,819
{\an8}că asta va fi ultima noastră primă zi
din anul II de liceu!
117
00:06:40,900 --> 00:06:42,740
{\an8}- O să plâng!
- Bine.
118
00:06:42,819 --> 00:06:45,199
{\an8}Voiam să discut ceva cu voi.
119
00:06:45,613 --> 00:06:46,573
{\an8}Nu suntem mișto.
120
00:06:47,240 --> 00:06:51,160
Dacă n-aș fi mișto, aș purta...
un cercel atârnând?
121
00:06:51,244 --> 00:06:54,464
Ai ales tu asta
sau l-ai pierdut în autobuz?
122
00:06:54,539 --> 00:06:56,749
N-am venit cu autobuzul, ci cu rolele.
123
00:06:56,833 --> 00:06:58,463
{\an8}Cine zice că nu suntem mișto?
124
00:06:58,543 --> 00:07:01,093
{\an8}Suntem singurele eleve
care mănâncă cu profesorii.
125
00:07:01,170 --> 00:07:04,550
Nu mai putem face asta.
Trebuie să stăm cu cei de vârsta noastră.
126
00:07:04,632 --> 00:07:07,222
Nu vreți o experiență mai bună în liceu?
127
00:07:07,301 --> 00:07:09,891
Ca boboace, a fost de tot rahatul!
128
00:07:09,971 --> 00:07:11,931
O zici din cauza problemei de mobilitate?
129
00:07:12,014 --> 00:07:14,434
Ce? Nu-și mai amintește nimeni.
130
00:07:14,517 --> 00:07:15,477
Ce faci, FDR?
131
00:07:17,061 --> 00:07:19,401
Când vom fi mișto, vor uita toți de asta.
132
00:07:19,480 --> 00:07:22,650
Și ăsta era planul meu.
Să ne schimbăm imaginea.
133
00:07:23,151 --> 00:07:27,161
Suntem femei de culoare sofisticate
și merităm o viață sexy în liceu.
134
00:07:27,238 --> 00:07:30,778
Fabiola, tu arăți beton,
dar te îmbraci ca un vânzător.
135
00:07:30,867 --> 00:07:32,237
Despre ce vorbești?
136
00:07:32,326 --> 00:07:36,406
I-am amintit omului de serviciu
de nepotul lui. Ăla favorit.
137
00:07:37,290 --> 00:07:40,040
Eleanor, o lași mai moale
cu cântatul spontan?
138
00:07:40,585 --> 00:07:42,375
N-aș prea crede
139
00:07:42,920 --> 00:07:45,170
Dacă refuzați
să vă schimbați personalitățile,
140
00:07:45,256 --> 00:07:47,926
trecem la pasul doi: ne luăm iubiți.
141
00:07:48,593 --> 00:07:49,973
Iubiți?
142
00:07:51,012 --> 00:07:54,812
Am ales persoane abordabile,
dar benefice pentru imaginea fiecăreia.
143
00:07:54,891 --> 00:07:56,931
Fabiola, îl iei pe Alex Gomez.
144
00:07:58,102 --> 00:07:59,482
Suge-o, Gomez!
145
00:07:59,562 --> 00:08:02,902
Nu pot să ies cu Alex Gomez!
E mult mai scund decât mine.
146
00:08:02,982 --> 00:08:05,652
Dar are o față sexy.
Veți fi ca Zayn și Gigi.
147
00:08:06,235 --> 00:08:07,945
- Cine?
- Zayn și Gigi.
148
00:08:08,488 --> 00:08:10,738
Ți-ai ieșit din minți? Las-o baltă.
149
00:08:11,324 --> 00:08:13,834
Eleanor, tu o să ieși cu Boris Kozlov.
150
00:08:14,869 --> 00:08:16,539
Studentul din Rusia?
151
00:08:18,498 --> 00:08:20,168
Mănâncă o ceapă.
152
00:08:20,249 --> 00:08:24,379
Da. E internațional și sexy.
Ai putea scrie o piesă despre asta.
153
00:08:24,879 --> 00:08:25,759
Interesant!
154
00:08:25,838 --> 00:08:26,918
Tu pe cine alegi?
155
00:08:27,006 --> 00:08:28,086
Jonah Sharpe.
156
00:08:28,174 --> 00:08:31,264
Doamne, Tiffany!
De unde ai bluza? M-ai lăsat mască.
157
00:08:32,261 --> 00:08:33,931
Jonah Sharpe e homosexual.
158
00:08:34,013 --> 00:08:37,103
Dar încă n-a recunoscut-o public
și e foarte la modă.
159
00:08:37,183 --> 00:08:40,443
Mă prefac cu el
până când pot trece la un iubit hetero.
160
00:08:40,520 --> 00:08:44,480
- Știi că vorbești ca o sociopată?
- Sociopații rezolvă tot, Fab.
161
00:08:44,565 --> 00:08:47,435
Așezați-vă lângă victime
și luați-i în colimator!
162
00:08:50,571 --> 00:08:51,781
Bună!
163
00:08:52,198 --> 00:08:53,068
Bună!
164
00:08:53,157 --> 00:08:55,197
Bună, Jonah! Miroși bine azi.
165
00:08:55,826 --> 00:08:58,156
Mersi. E „Forever” de la Mariah Carey.
166
00:08:59,413 --> 00:09:03,673
Dezgustul îi aparține lui Ben Gross,
dușmanul de moarte al lui Devi.
167
00:09:04,168 --> 00:09:07,298
Fiindcă Devi și prietenele ei
sunt un grup divers,
168
00:09:07,380 --> 00:09:09,380
concentrat pe învățătură, de...
169
00:09:09,715 --> 00:09:11,715
Cuvântul potrivit e „tocilare”.
170
00:09:12,176 --> 00:09:16,176
Așa că restul școlii le-a pus porecla
ușor rasistă de TN.
171
00:09:16,264 --> 00:09:18,684
Poreclă știută a fi creată de Ben.
172
00:09:18,766 --> 00:09:21,186
Știi că, dacă n-ai un motiv medical
să nu poți merge,
173
00:09:21,269 --> 00:09:22,649
cauza e „psihosomatică”?
174
00:09:22,728 --> 00:09:24,558
Asta înseamnă „fals”, zice tata.
175
00:09:25,022 --> 00:09:28,152
Howard, tatăl și idolul lui Ben Gross,
176
00:09:28,234 --> 00:09:31,034
e cel mai bine cotat avocat
din Beverly Hills.
177
00:09:31,112 --> 00:09:33,452
{\an8}Așa că Ben s-a putut lăuda ani la rând
178
00:09:33,531 --> 00:09:36,031
{\an8}că i-a venit Blake Griffin la Bar Mitzvah.
179
00:09:36,576 --> 00:09:39,656
Iar el și Devi s-au bătut pe premiul I
180
00:09:39,745 --> 00:09:41,655
în fiecare an, încă din clasa I.
181
00:09:41,747 --> 00:09:44,327
Un fel de John McEnroe și Jimmy Connors
182
00:09:44,417 --> 00:09:46,037
de la liceul Sherman Oaks.
183
00:09:46,127 --> 00:09:47,877
Nu c-ar fi vorba despre mine.
184
00:09:50,423 --> 00:09:54,013
Bună dimineața,
minți tinere și strălucite!
185
00:09:54,093 --> 00:09:56,103
Bun venit la De față cu istoria...
186
00:09:57,346 --> 00:09:58,306
și cu noi înșine.
187
00:09:58,389 --> 00:10:00,639
Nu va fi un curs tipic de istorie.
188
00:10:00,725 --> 00:10:03,975
Vom aborda subiecte dificile,
189
00:10:04,562 --> 00:10:06,522
precum... sclavia.
190
00:10:07,356 --> 00:10:08,356
Și Holocaustul.
191
00:10:08,941 --> 00:10:14,161
E ca o călătorie cu ghid
prin cele mai negre momente ale istoriei.
192
00:10:14,655 --> 00:10:18,485
În acel moment,
zeii liceului i-au zâmbit lui Devi.
193
00:10:22,330 --> 00:10:25,920
Cum Paxton
era complet indiferent la cursuri,
194
00:10:26,000 --> 00:10:30,130
a trebuit să urmeze acest curs,
picat când era în anul II.
195
00:10:30,212 --> 00:10:32,762
Poate că urma să fie, totuși, un an bun.
196
00:10:33,299 --> 00:10:34,589
La naiba!
197
00:10:36,177 --> 00:10:40,887
Exact așa, Devi!
Sunt subiecte cu mare greutate.
198
00:10:40,973 --> 00:10:43,433
Genocidul nu-i lucru de laudă.
199
00:10:43,976 --> 00:10:46,936
Sistemele rasiste nu-s beton.
200
00:10:47,021 --> 00:10:52,071
Când parcurgem
cele mai mari atrocități ale omenirii,
201
00:10:52,652 --> 00:10:54,032
vreau să vă atingă profund.
202
00:10:54,737 --> 00:10:55,777
Mulțumesc.
203
00:10:56,447 --> 00:10:57,277
Pe bune.
204
00:11:00,910 --> 00:11:04,460
Deși le spusese prietenelor
că-l urmărea pe Jonah,
205
00:11:05,164 --> 00:11:08,294
Paxton Hall-Yoshida părea mult mai...
206
00:11:08,376 --> 00:11:10,456
știu și eu... atractiv?
207
00:11:15,675 --> 00:11:18,175
Devi, Ben, veniți puțin, vă rog?
208
00:11:20,805 --> 00:11:24,015
Apreciez că am voci puternice
la cursul meu,
209
00:11:24,100 --> 00:11:26,440
dar competiția dintre voi doi
210
00:11:26,519 --> 00:11:30,729
n-a fost tocmai...
utilă celorlalți din clasă.
211
00:11:31,315 --> 00:11:33,935
Lui Devi îi sare muștarul ușor.
212
00:11:34,026 --> 00:11:36,646
Uneori, e chiar psihopată.
213
00:11:37,154 --> 00:11:38,614
Eu admir asta.
214
00:11:40,241 --> 00:11:43,581
Credeți
că puteți lăsa rivalitatea deoparte,
215
00:11:43,661 --> 00:11:45,581
pentru binele clasei?
216
00:11:45,663 --> 00:11:47,373
Desigur, dle Shapiro.
217
00:11:47,456 --> 00:11:48,786
Mereu aveți idei bune.
218
00:11:49,500 --> 00:11:52,880
De acord.
Mie mi-a plăcut și mai mult ideea dv.
219
00:11:55,715 --> 00:11:56,545
Bine.
220
00:11:57,717 --> 00:12:00,087
David, flirtul tău cu Jonah
221
00:12:00,177 --> 00:12:02,677
e cea mai tristă priveliște posibilă.
222
00:12:02,763 --> 00:12:05,683
Și l-am văzut pe tata călcându-ne pisica.
Știi că e gay?
223
00:12:05,766 --> 00:12:08,766
Pisoiul tău? Nu știam. Ce tare!
224
00:12:09,311 --> 00:12:13,021
Te sfătuiesc să renunți.
Mulți oameni minunați au murit virgini.
225
00:12:13,107 --> 00:12:14,897
Tu și restul TN aveți companie.
226
00:12:14,984 --> 00:12:16,404
Nu ne mai spune așa.
227
00:12:16,485 --> 00:12:18,645
- Ești rasist și obraznic...
- Ce?
228
00:12:19,321 --> 00:12:21,071
Zici de Națiunile Unite?
229
00:12:21,157 --> 00:12:23,947
Nu. Vă spunem TN
de la „Tocilare Nefutabile”.
230
00:12:31,083 --> 00:12:32,753
E incredibil ce a spus!
231
00:12:32,835 --> 00:12:34,995
Ce credeți, dr. Ryan?
Sunteți de acord cu el?
232
00:12:35,087 --> 00:12:37,877
Ea este dr. Jamie Ryan,
psiholog de copii
233
00:12:37,965 --> 00:12:39,755
din Toluca Lake, California.
234
00:12:39,842 --> 00:12:43,552
E terapeuta lui Devi.
Acum, e femeia la care țipă Devi.
235
00:12:44,597 --> 00:12:48,387
Vrei să-ți spun dacă te cred bună la pat?
236
00:12:48,476 --> 00:12:50,976
- Da.
- Devi, nu pot face asta.
237
00:12:51,061 --> 00:12:54,691
Nici etic, nici legal.
Și mă înfioară gândul.
238
00:12:54,774 --> 00:12:56,944
Sunteți de acord cu Ben Gross
și restul școlii
239
00:12:57,026 --> 00:12:58,606
că sunt un trol dezgustător?
240
00:12:58,694 --> 00:13:02,494
N-am să-ți spun că te consider sexy.
241
00:13:02,573 --> 00:13:05,663
Dar îți spun că puștiul e idiot
și mai bine-l ignori.
242
00:13:05,743 --> 00:13:08,703
Dr. Ryan, știți că mi-e greu să cedez.
243
00:13:08,788 --> 00:13:11,168
Da. Ia un loc.
244
00:13:12,249 --> 00:13:14,379
Te-ai repus pe picioare.
245
00:13:14,919 --> 00:13:16,129
Sigur te simți bine.
246
00:13:16,629 --> 00:13:18,509
Da. Asta mi-a plăcut.
247
00:13:18,881 --> 00:13:23,141
Era bine să nu mai fiu în scaun,
dar ceilalți tot se holbează.
248
00:13:23,219 --> 00:13:25,679
Toți cred că m-am prefăcut paralizată.
249
00:13:26,013 --> 00:13:27,143
De ce-aș face asta?
250
00:13:27,223 --> 00:13:28,813
Dă așa de bine
251
00:13:28,891 --> 00:13:30,981
să te ajute verișoara la toaletă?
252
00:13:32,311 --> 00:13:35,861
Am ceva ce cred că te-ar putea ajuta mult.
253
00:13:36,398 --> 00:13:39,278
Paxil, Lexapro, Xanax, Zoloft?
Încerc orice!
254
00:13:39,360 --> 00:13:42,450
Mai ușor cu pastilele!
255
00:13:43,030 --> 00:13:44,280
E un jurnal de suferință.
256
00:13:44,365 --> 00:13:47,535
Uneori, e prea greu
să ne exprimăm durerea.
257
00:13:47,618 --> 00:13:50,538
Așa, nu trebuie s-o spui.
258
00:13:51,205 --> 00:13:54,455
Și, dacă nu merge,
îmi puteți prescrie niște Klonopin.
259
00:13:55,167 --> 00:13:56,037
Fată, pa!
260
00:13:58,796 --> 00:14:00,586
Cum a fost prima zi de școală?
261
00:14:00,673 --> 00:14:04,133
Sincer, așa și-așa.
Am toate cursurile pe care le voiam.
262
00:14:04,218 --> 00:14:07,298
Am un vestiar bine plasat.
Ben Gross tot cretin e.
263
00:14:07,763 --> 00:14:09,063
Putem spune „cretin”?
264
00:14:09,139 --> 00:14:11,429
În casa asta, nimeni n-are voie.
265
00:14:11,517 --> 00:14:14,137
De ce te enervează Ben Gross?
Are sub 1,60 m.
266
00:14:14,687 --> 00:14:16,767
La naiba, mamă! Brutală ești! Bate palma!
267
00:14:17,898 --> 00:14:21,188
Nu-mi place să bat palma, e violent.
Putem să n-o mai facem?
268
00:14:21,694 --> 00:14:23,114
Ca notă mai civilizată,
269
00:14:23,195 --> 00:14:25,735
azi am primit vești incitante!
270
00:14:25,823 --> 00:14:30,493
Kamala, părinții tăi ți-au găsit
o persoană potrivită... pentru măritiș.
271
00:14:31,203 --> 00:14:32,043
Zău?
272
00:14:32,121 --> 00:14:34,621
Da! Îl cheamă Prashant. E inginer.
273
00:14:34,707 --> 00:14:36,167
Nu-i grozav?
274
00:14:36,250 --> 00:14:38,790
Kamala trebuia să aibă
o căsătorie aranjată
275
00:14:38,878 --> 00:14:41,008
după încheierea studiilor.
276
00:14:41,088 --> 00:14:44,128
Dar n-o prea entuziasma ideea asta.
277
00:14:44,216 --> 00:14:45,336
Minunat!
278
00:14:45,885 --> 00:14:48,425
Un soți din India?
Pe care nu l-am întâlnit.
279
00:14:48,512 --> 00:14:50,602
Complet străin. Ce palpitant!
280
00:14:50,681 --> 00:14:51,771
Știu!
281
00:14:51,849 --> 00:14:54,559
Avem vești bune în familia asta!
282
00:14:54,643 --> 00:14:56,153
Da, e grozav de-a dreptul.
283
00:14:56,228 --> 00:14:58,648
Kamala nu face nimic
și primește un soț la pachet.
284
00:14:59,231 --> 00:15:02,191
Eu încerc să invit un tip gay
la restaurant.
285
00:15:02,735 --> 00:15:05,025
Sunt prea invidioasă
să mănânc cu tine acum.
286
00:15:05,654 --> 00:15:06,534
Devi...
287
00:15:19,877 --> 00:15:20,917
Devi!
288
00:15:24,298 --> 00:15:25,588
Vino încoace.
289
00:15:29,553 --> 00:15:33,143
- Tată?
- Vino! Stai jos. Vreau să-ți arăt ceva.
290
00:15:38,354 --> 00:15:40,864
El e John McEnroe.
291
00:15:40,940 --> 00:15:43,070
E jucătorul meu favorit.
292
00:15:43,692 --> 00:15:45,652
Ia uitați! Eu sunt.
293
00:15:45,736 --> 00:15:47,316
V-am zis că veți înțelege.
294
00:15:47,947 --> 00:15:50,117
Nu se lasă călcat în picioare de nimeni.
295
00:15:50,199 --> 00:15:53,199
Uită-te cum îi răspunde arbitrului.
296
00:15:53,285 --> 00:15:55,535
E exploziv, la fel ca tine.
297
00:15:57,998 --> 00:15:59,118
Kanna, ce-ai pățit?
298
00:16:00,417 --> 00:16:02,537
Tată, sunt urâtă?
299
00:16:03,379 --> 00:16:05,629
Ce prostie!
Mă uit la tine în clipa asta.
300
00:16:05,714 --> 00:16:07,514
Ești cea mai frumoasă fată din lume.
301
00:16:07,591 --> 00:16:10,141
Nu. Kamala e frumoasă,
302
00:16:10,219 --> 00:16:13,389
iar un băiat de la școală
a zis că sunt o ne...
303
00:16:15,015 --> 00:16:16,385
Mi-a zis ceva urât.
304
00:16:17,017 --> 00:16:19,597
Băiatul e idiot, clar. La fel ca arbitrul.
305
00:16:19,687 --> 00:16:23,687
Crezi că John McEnroe i-ar permite
arbitrului să-i zică că e urât?
306
00:16:23,774 --> 00:16:26,034
Nu. Ar lupta pentru sine însuși.
307
00:16:27,069 --> 00:16:28,739
Deci, să-l bat pe Ben Gross?
308
00:16:29,321 --> 00:16:30,411
Ce? Nu!
309
00:16:30,489 --> 00:16:35,329
Lupți prin spiritul tău, micuțo.
Lupți pentru tine însăți, la fel ca el.
310
00:16:36,078 --> 00:16:39,538
Răspunde-mi la întrebare, tembelule!
311
00:16:42,334 --> 00:16:44,594
Mulțumesc, tată. O să încerc.
312
00:16:51,427 --> 00:16:53,097
Stai, tu ce cauți aici?
313
00:16:53,971 --> 00:16:55,471
E sufrageria mea.
314
00:16:55,556 --> 00:16:58,386
Nu, vorbesc de faptul că ai murit.
315
00:16:59,101 --> 00:17:01,101
Aia? Mă simt mai bine acum.
316
00:17:21,165 --> 00:17:23,995
A doua zi, Devi a urmat sfatul tatălui ei
317
00:17:24,084 --> 00:17:29,094
și a decis să lupte prin spirit.
Adică să arate beton.
318
00:17:29,715 --> 00:17:32,335
Ben Gross să facă bine să tacă.
319
00:17:42,603 --> 00:17:45,903
Devi, zici că ești o Kardashian de India!
320
00:17:45,981 --> 00:17:48,481
Mersi, Fab!
Credeam că azi ne îmbrăcăm sexy.
321
00:17:49,109 --> 00:17:51,899
Mi-am luat tricoul polo mediu,
nu pe cel mare obișnuit.
322
00:17:51,987 --> 00:17:54,237
- Omul de serviciu a zis...
- Nu, oprește-te!
323
00:17:54,323 --> 00:17:56,453
Eu știu că m-am descurcat bine.
324
00:17:56,992 --> 00:17:59,162
Ia uitați-vă la codana asta sexy!
325
00:17:59,244 --> 00:18:01,754
Bunică-mea a murit în rochia asta.
326
00:18:02,664 --> 00:18:04,754
Hai să ne ținem de plan.
327
00:18:04,833 --> 00:18:06,043
Ce scop avem azi?
328
00:18:06,126 --> 00:18:07,536
- Să facem conversație.
- Bun.
329
00:18:07,628 --> 00:18:08,838
Vorbim cu băieții.
330
00:18:08,921 --> 00:18:12,301
Îl invit pe Jonah să ne uităm
la înregistrări noi cu Ariana Grande.
331
00:18:12,382 --> 00:18:15,722
Nici n-o să ne dăm seama când ajungem
să ne-o punem la bal.
332
00:18:16,678 --> 00:18:18,258
Iubitule, uite-mă că...
333
00:18:22,893 --> 00:18:24,353
Bună, Jonah!
334
00:18:24,436 --> 00:18:25,726
Sângerezi.
335
00:18:25,813 --> 00:18:29,403
Îți sângerează genunchiul pe scaun.
Nu e igienic. Poate ai SIDA.
336
00:18:29,483 --> 00:18:31,823
Credeam că nu-s bună de pat.
De unde să am SIDA?
337
00:18:31,902 --> 00:18:33,152
Ușor. Transfuzie de sânge.
338
00:18:33,237 --> 00:18:34,237
Sau ace de seringă.
339
00:18:34,321 --> 00:18:36,661
Nu ești destul de mișto
să ți-o tragi în venă.
340
00:18:36,740 --> 00:18:38,410
Drogurile sunt mișto acum?
341
00:18:38,492 --> 00:18:40,082
Nu știam că ești un țăran drogat.
342
00:18:40,160 --> 00:18:41,450
Dar ești destul de slab.
343
00:18:41,537 --> 00:18:43,457
Nu sunt slab. Am mușchi!
344
00:18:43,539 --> 00:18:45,999
Deocamdată. Te vei transforma
în grasul de taică-tău.
345
00:18:46,083 --> 00:18:47,043
Taci! Tata e sexy.
346
00:18:47,626 --> 00:18:50,496
Nu știi prin ce a trecut.
Are probleme cu tiroida!
347
00:18:50,587 --> 00:18:52,757
Destul! Am vorbit ieri despre asta.
348
00:18:53,465 --> 00:18:58,635
Cum putem încheia conflictul trecutului,
când prezentul e o luptă continuă?
349
00:18:59,972 --> 00:19:01,062
Asta nu înseamnă nimic.
350
00:19:01,723 --> 00:19:04,943
Replicile au fost foarte dure.
Mergeți la director.
351
00:19:06,937 --> 00:19:07,857
DIRECTOR GRUBBS
352
00:19:07,938 --> 00:19:10,568
Ia te uită! Lolek și Bolek cei proști.
353
00:19:10,649 --> 00:19:13,939
Veniți amândoi după cursuri
să lucrați fără plată la birou.
354
00:19:14,027 --> 00:19:15,197
Ca un fel de stagiu?
355
00:19:15,279 --> 00:19:16,989
Nu. Ca o pedeapsă!
356
00:19:17,072 --> 00:19:17,992
Ați încurcat-o!
357
00:19:18,073 --> 00:19:19,283
Nu pot.
358
00:19:19,366 --> 00:19:21,946
Mă duc la antrenamentul de hochei
al iubitei mele.
359
00:19:22,035 --> 00:19:23,535
Știți, eu sprijin femeile.
360
00:19:24,037 --> 00:19:25,657
Asta să fie, dle feminist?
361
00:19:26,248 --> 00:19:28,958
Sau te uiți cum bâțâie
niște sâni de adolescente?
362
00:19:29,626 --> 00:19:32,206
- Hocheiul e un sport frumos.
- Te-a prins, perversule!
363
00:19:32,296 --> 00:19:34,626
Tu de ce râzi, Erin Brockovich?
364
00:19:35,215 --> 00:19:36,835
Aia e fustă sau bentiță?
365
00:19:36,925 --> 00:19:38,465
Băgați-vă mințile în cap!
366
00:19:38,552 --> 00:19:42,182
Altfel, sun la marile universități
și le zic să nu vă primească.
367
00:19:42,264 --> 00:19:46,194
O să vă luați diplome online
de la UniversitateaSfProst.com.
368
00:19:48,187 --> 00:19:49,187
Puteți pleca.
369
00:19:53,984 --> 00:19:56,744
Ne încetinești cu tocurile tale.
Descalță-te!
370
00:19:56,820 --> 00:20:00,240
Vrei să-mi vezi picioarele goale,
perversule. Ai un fetiș?
371
00:20:11,168 --> 00:20:12,958
Doamne! Oliver Martinez!?
372
00:20:13,545 --> 00:20:14,755
Nu-mi mai ataca prietena!
373
00:20:15,297 --> 00:20:17,587
Nu mă atacă. Mă mângâie.
374
00:20:17,674 --> 00:20:18,634
E iubitul meu.
375
00:20:19,301 --> 00:20:20,971
Stai! Ai iubit?
376
00:20:21,053 --> 00:20:22,643
A trebuit să păstrăm secretul.
377
00:20:22,721 --> 00:20:25,771
Îți imaginezi ce valuri ar fi
în clubul de teatru
378
00:20:25,849 --> 00:20:27,769
dacă o actriță s-ar vedea cu un tehnician?
379
00:20:29,394 --> 00:20:33,694
Eu... n-am vrut să mă dau în spectacol
cât timp îți căutai și tu un iubit.
380
00:20:33,774 --> 00:20:35,824
Nu pot să cred că nu ne-ai spus!
381
00:20:36,610 --> 00:20:37,990
Fabiola știe.
382
00:20:39,196 --> 00:20:42,276
M-am înșelat când ziceam
că sunteți toate în TN.
383
00:20:42,366 --> 00:20:43,406
Doar tu n-ai noroc.
384
00:20:43,492 --> 00:20:44,832
Taci, Ben!
385
00:20:44,910 --> 00:20:48,160
Îmi pare rău. Nu știam cum vei reacționa,
mai ales cu picioarele.
386
00:20:48,247 --> 00:20:49,537
Nu voiam să te supăr.
387
00:20:49,623 --> 00:20:51,253
Eu? Supărată?
388
00:20:51,333 --> 00:20:54,543
Nu. Tu să te superi
că ai gusturi proaste la bărbați!
389
00:20:54,628 --> 00:20:56,708
Mie mi-e complet indiferentă faza.
390
00:20:57,673 --> 00:20:58,553
Pace vouă!
391
00:21:03,595 --> 00:21:06,175
Ați văzut că m-a lovit, nu? Tata e avocat!
392
00:21:07,683 --> 00:21:11,523
Când ești o persoană normală
și reacționezi echilibrat,
393
00:21:11,603 --> 00:21:15,073
e greu să înțelegi
de ce ne pierdem noi cumpătul.
394
00:21:15,148 --> 00:21:19,488
Eu am o reacție rezonabilă
la arbitrii de tenis cu orbul găinilor.
395
00:21:19,569 --> 00:21:23,949
Devi are o reacție logică la trădarea
celor pe care le credea prietene.
396
00:21:24,032 --> 00:21:26,872
Cum a putut Eleanor
să nu-i spună că are iubit?
397
00:21:26,952 --> 00:21:28,582
Și de ce i-a spus Fabiolei?
398
00:21:28,662 --> 00:21:32,332
O crede prea dezaxată pe Devi?
Sau că ar fi geloasă pe ea?
399
00:21:32,416 --> 00:21:33,956
Oare ambele ei prietene
400
00:21:34,042 --> 00:21:37,712
o cred o fată singură și amărâta
în cărucior, care n-are tată?
401
00:21:37,796 --> 00:21:38,796
Ce dracu'?!
402
00:21:41,300 --> 00:21:43,260
{\an8}Așa se întâmplă, oameni buni.
403
00:21:43,343 --> 00:21:45,143
Așa ne pierdem noi cumpătul.
404
00:21:45,554 --> 00:21:48,274
Ce-a fost asta? Ce-a pățit fereastra?
405
00:21:48,348 --> 00:21:49,518
A intrat o pasăre.
406
00:21:49,599 --> 00:21:50,599
Pasăre?
407
00:21:50,976 --> 00:21:54,856
E vina mea, am spălat prea bine geamurile!
Unde e biata pasăre?
408
00:21:54,938 --> 00:21:56,058
A zburat.
409
00:21:56,148 --> 00:21:57,318
A zburat?
410
00:21:57,858 --> 00:21:59,858
După ce a spart singură fereastra?
411
00:22:01,903 --> 00:22:04,993
Devi, cartea aia era binecuvântată!
412
00:22:05,490 --> 00:22:06,780
O fi pasărea de vină.
413
00:22:07,367 --> 00:22:09,407
Devi, îți minți mama
414
00:22:09,494 --> 00:22:12,004
și mai faci și de rușine
pasărea nevinovată?
415
00:22:12,581 --> 00:22:13,711
Lasă-mă în pace!
416
00:22:25,635 --> 00:22:28,255
DR. JAMIE RYAN
417
00:22:29,264 --> 00:22:30,434
Dr. Ryan?
418
00:22:30,891 --> 00:22:33,141
Devi, nu avem programare.
419
00:22:33,226 --> 00:22:34,636
Știu, dar am nevoie de ajutor.
420
00:22:35,103 --> 00:22:36,653
De ce arătați sexy?
421
00:22:37,147 --> 00:22:38,517
Aveți întâlnire?
422
00:22:38,607 --> 00:22:40,897
Da, nu fi așa șocată.
423
00:22:40,984 --> 00:22:43,614
Viața mea nu se reduce
la a fi terapeuta ta.
424
00:22:43,695 --> 00:22:45,945
Ba da, în acest moment. Ajutați-mă.
425
00:22:46,782 --> 00:22:47,822
Bine.
426
00:22:48,617 --> 00:22:49,527
Ce se întâmplă?
427
00:22:50,118 --> 00:22:53,538
Eleanor are un iubit secret
despre care ea și Fabiola nu mi-au spus
428
00:22:53,622 --> 00:22:56,542
fiindcă mă cred dezechilibrată
și că pot avea o cădere nervoasă.
429
00:22:56,625 --> 00:22:57,875
Asta și pare că ai.
430
00:22:57,959 --> 00:22:59,589
Îmi pierd mințile, doctore!
431
00:23:01,380 --> 00:23:03,340
Bine.
432
00:23:05,509 --> 00:23:09,139
Spune-mi, ce sentimente
îți trezește minciuna lor?
433
00:23:09,721 --> 00:23:12,811
Nu contează cum mă simt eu.
Contează cum se vede.
434
00:23:12,891 --> 00:23:15,101
Bine. Cum vrei să se vadă?
435
00:23:15,811 --> 00:23:19,361
Normal. Vreau să fiu o fată normală,
care nu e poreclită
436
00:23:19,439 --> 00:23:21,689
și ar putea avea un iubit.
437
00:23:21,775 --> 00:23:24,775
Nu-mi pasă cine e,
doar să vrea să fie cu mine.
438
00:23:27,864 --> 00:23:31,164
Devi, pot fi sinceră cu tine?
439
00:23:31,743 --> 00:23:35,123
Dacă îți alegi un iubit
și nu-ți pasă cine este,
440
00:23:35,205 --> 00:23:39,245
asta n-o să te schimbe pe tine
sau să te facă fericită.
441
00:23:39,334 --> 00:23:42,504
Crede-mă. După câte ai îndurat,
442
00:23:42,587 --> 00:23:45,627
poate nu e cazul să te concentrezi
pe a avea un iubit.
443
00:23:46,133 --> 00:23:50,103
În acest moment,
crezi că tu ai fi o iubită bună?
444
00:23:51,847 --> 00:23:52,887
Probabil că nu.
445
00:23:53,515 --> 00:23:54,465
Bine.
446
00:23:54,558 --> 00:23:58,898
Deci ce ai putea reuși să faci anul ăsta
447
00:23:58,979 --> 00:24:00,649
ca să te simți fericită...
448
00:24:01,106 --> 00:24:02,936
și bine în pielea ta?
449
00:24:06,862 --> 00:24:08,362
Cred că știu ce am de făcut.
450
00:24:09,531 --> 00:24:11,741
Bravo, fata mea!
451
00:24:11,825 --> 00:24:14,155
Acum, treci! Am întâlnire!
452
00:24:14,953 --> 00:24:16,163
Succes la întâlnire!
453
00:24:24,254 --> 00:24:25,214
Pe mai târziu!
454
00:24:30,010 --> 00:24:30,840
Bună, Paxton!
455
00:24:33,096 --> 00:24:35,806
Nu mă cunoști,
dar mă cheamă Devi Vishwakumar.
456
00:24:35,891 --> 00:24:39,101
Sunt în anul II.
Stau în spatele tău la ora de istorie.
457
00:24:40,479 --> 00:24:42,149
Am fost paralizată anul trecut.
458
00:24:43,565 --> 00:24:45,565
Minunat, asta știi!
459
00:24:46,109 --> 00:24:47,189
Uite care-i faza.
460
00:24:47,819 --> 00:24:48,699
Eu te plac.
461
00:24:50,572 --> 00:24:54,532
Știu toate cursurile la care ai fost
în ultimii doi ani.
462
00:24:56,870 --> 00:24:58,000
Dar nu ți le înșir.
463
00:24:58,538 --> 00:25:02,628
Știu că n-ai fi niciodată iubitul meu
fiindcă suntem prea diferiți,
464
00:25:03,251 --> 00:25:06,341
dar mă întrebam
dacă ai putea fi de acord...
465
00:25:08,924 --> 00:25:10,434
să faci sex cu mine.
466
00:25:13,553 --> 00:25:16,313
Doamne, ce idioată sunt! Îmi pare rău.
467
00:25:16,389 --> 00:25:18,559
- Nu pot să cred că am făcut-o!
- Da.
468
00:25:19,559 --> 00:25:20,389
De acord.
469
00:25:21,186 --> 00:25:22,016
Ce?
470
00:25:22,103 --> 00:25:24,403
Ce? Chiar a mers?
471
00:25:24,856 --> 00:25:26,016
Doar sex, da?
472
00:25:26,566 --> 00:25:27,436
Doar sex.
473
00:25:27,984 --> 00:25:30,954
Mă bag, dar nu pot în seara asta.
474
00:25:32,948 --> 00:25:33,778
Bine.
475
00:25:33,865 --> 00:25:36,115
Întorsătură. E surprinzător!
476
00:25:36,660 --> 00:25:39,750
Abia aștept!
Stabilim detaliile mai încolo.
477
00:25:48,296 --> 00:25:49,126
Bine!
478
00:25:49,631 --> 00:25:51,091
Lui Devi nu-i venea să creadă.
479
00:25:51,174 --> 00:25:55,354
În premieră, chiar voia să scrie ceva
în jurnalul de suferință.
480
00:25:55,428 --> 00:25:59,718
O SĂ FAC SEX CU PAXTON!
481
00:27:06,875 --> 00:27:08,705
Subtitrarea: Crina Caliman