1
00:00:06,006 --> 00:00:07,966
UNA SERIE ORIGINAL DE NETFLIX
2
00:00:15,473 --> 00:00:17,733
Hola, dioses. Soy Devi Vishwakumar,
3
00:00:17,809 --> 00:00:20,899
vuestra chica hindú favorita
del valle de San Fernando.
4
00:00:21,312 --> 00:00:22,272
¿Cómo os va?
5
00:00:22,564 --> 00:00:25,534
Es el primer día de clase,
y he pensado en saludar.
6
00:00:25,859 --> 00:00:29,739
Coincidiréis en que el año pasado
fue un asco por varias razones.
7
00:00:30,196 --> 00:00:32,526
Y pensé cómo podríais compensármelo.
8
00:00:32,615 --> 00:00:36,365
Una, una invitación a una fiesta
con alcohol y drogas duras.
9
00:00:36,786 --> 00:00:39,656
No voy a meterme nada, pero podré decir:
10
00:00:39,748 --> 00:00:41,998
"Paso de coca, gracias. Estoy bien".
11
00:00:42,500 --> 00:00:45,130
Dos, que se me debilite
el vello del brazo.
12
00:00:45,462 --> 00:00:49,552
Es muy indio, pero mis antebrazos
parecen el suelo de una barbería.
13
00:00:50,133 --> 00:00:54,473
Y, lo más importante,
me muero de ganas de tener un novio,
14
00:00:54,554 --> 00:00:56,934
pero no un empollón de clase avanzada.
15
00:00:57,015 --> 00:00:59,845
Uno de un equipo deportivo.
Tonto. Me da igual.
16
00:00:59,934 --> 00:01:03,694
Solo quiero que esté como un queso
y me dé caña toda la noche.
17
00:01:04,606 --> 00:01:06,726
Os lo agradecería. Os quiero.
18
00:01:08,276 --> 00:01:11,316
Como decía ella, es Devi Vishwakumar.
19
00:01:11,404 --> 00:01:15,414
Una chica indoestadounidense de 15 años
de Sherman Oaks, California,
20
00:01:15,492 --> 00:01:17,622
y es su primer día de segundo curso.
21
00:01:18,036 --> 00:01:21,036
Y yo soy el legendario tenista
John McEnroe.
22
00:01:21,539 --> 00:01:23,209
Punto para el señor McEnroe.
23
00:01:28,463 --> 00:01:30,843
Toma, qué bien salgo ahí.
24
00:01:30,924 --> 00:01:32,554
Quizá os preguntaréis
25
00:01:32,634 --> 00:01:36,014
qué pinta de narrador
el icono deportivo John McEnroe.
26
00:01:36,096 --> 00:01:38,426
- ¡Mierda!
- Tendrá sentido, lo prometo.
27
00:01:38,515 --> 00:01:41,305
Todo empezó cuando sus padres,
Nalini y Mohan,
28
00:01:41,392 --> 00:01:44,312
se mudaron a Estados Unidos
en septiembre de 2001.
29
00:01:44,395 --> 00:01:47,815
No era el mejor momento
para ser moreno en el país.
30
00:01:51,736 --> 00:01:53,236
¡Bien!
31
00:01:53,321 --> 00:01:55,371
Devi adoraba a su padre.
32
00:01:55,907 --> 00:01:59,117
Aunque él y su madre
eran fieles a sus raíces indias...
33
00:01:59,202 --> 00:02:01,122
No, gracias. Somos vegetarianos.
34
00:02:01,454 --> 00:02:03,294
...Devi era típicamente americana.
35
00:02:05,416 --> 00:02:07,626
Pero poco después de esta barbacoa,
36
00:02:07,961 --> 00:02:10,801
todo se complicó
para esta pequeña familia.
37
00:02:11,965 --> 00:02:14,505
En el concierto de primavera de Devi,
38
00:02:16,219 --> 00:02:17,799
Mohan sufrió un infarto.
39
00:02:18,555 --> 00:02:20,005
¡Mohan!
40
00:02:20,098 --> 00:02:23,228
¡Llamen a emergencias!
¡Pidan una ambulancia!
41
00:02:23,309 --> 00:02:26,189
Una ambulancia, por favor. ¡Mohan!
42
00:02:26,521 --> 00:02:27,691
Murió.
43
00:02:29,315 --> 00:02:31,065
Devi estaba destrozada,
44
00:02:31,151 --> 00:02:33,701
pero las cosas aún iban a empeorar más.
45
00:02:34,028 --> 00:02:35,408
Una semana después...
46
00:02:39,367 --> 00:02:41,447
...las piernas no le respondieron.
47
00:02:48,126 --> 00:02:52,166
No había ninguna razón médica,
pero no respondían,
48
00:02:52,589 --> 00:02:54,879
y se quedó en silla de ruedas.
49
00:02:54,966 --> 00:02:57,966
Que Devi esté confinada
a una silla de ruedas
50
00:02:58,052 --> 00:03:00,892
no la hace menos humana
51
00:03:01,222 --> 00:03:03,102
y, que sepamos, no se contagia.
52
00:03:03,183 --> 00:03:05,603
Pero no tendría que pasar por ello sola.
53
00:03:05,685 --> 00:03:08,975
Sus dos mejores amigas
se lo tomaron con filosofía.
54
00:03:09,522 --> 00:03:12,982
Bueno, quizá no con filosofía,
pero sí con carácter.
55
00:03:13,443 --> 00:03:15,453
Algún día volverás a caminar.
56
00:03:15,528 --> 00:03:18,158
Si no, yo te haré unas piernas.
57
00:03:18,698 --> 00:03:22,738
Esta es Fabiola Torres,
capitana del equipo de robótica.
58
00:03:22,827 --> 00:03:26,457
Y esta es Eleanor Wong,
presidenta del club de teatro.
59
00:03:26,539 --> 00:03:28,959
Es peor que si me estuviera pasando a mí.
60
00:03:29,042 --> 00:03:31,752
Como protesta,
yo tampoco usaré las piernas.
61
00:03:32,587 --> 00:03:33,837
Aparte de sus amigas,
62
00:03:33,922 --> 00:03:37,052
había solo otra persona
que le levantara el ánimo...
63
00:03:37,675 --> 00:03:39,255
...y el ritmo cardíaco.
64
00:03:43,014 --> 00:03:47,064
Paxton Hall-Yoshida,
el tío más buenorro de Sherman Oaks.
65
00:03:47,393 --> 00:03:49,483
Suena raro que yo diga eso,
66
00:03:49,938 --> 00:03:52,228
pero mirad que mandíbula.
67
00:03:56,778 --> 00:04:00,868
Y resultó que, tres meses
después de la parálisis de Devi,
68
00:04:02,367 --> 00:04:05,907
la cara esculpida de Paxton
provocó un milagro.
69
00:04:07,247 --> 00:04:09,327
Venga, tío. Gira.
70
00:04:12,543 --> 00:04:15,423
Así sin más. volvió a caminar.
71
00:04:16,214 --> 00:04:18,634
Y hoy Devi vuelve al instituto.
72
00:04:18,716 --> 00:04:20,796
¿Se deshará de su antigua identidad
73
00:04:20,885 --> 00:04:22,885
como la chica india paralítica
74
00:04:22,971 --> 00:04:25,351
cuyo padre murió en una función escolar?
75
00:04:25,431 --> 00:04:26,561
No parece probable.
76
00:04:26,641 --> 00:04:28,521
Esas cosas son inolvidables,
77
00:04:28,601 --> 00:04:32,731
pero con unas piernas que responden
se abren muchas posibilidades.
78
00:04:32,814 --> 00:04:34,324
¡A por ellos, Devi!
79
00:04:41,281 --> 00:04:44,451
¿Aún estás rezando?
Los dioses tienen cosas que hacer.
80
00:04:44,534 --> 00:04:46,294
Iba a pedirles buenas notas.
81
00:04:46,369 --> 00:04:47,909
Coge los libros y vamos.
82
00:04:49,747 --> 00:04:53,837
Devi, ese libro está bendecido.
No puede tocar el suelo.
83
00:04:53,918 --> 00:04:56,168
No me hagas ir al Rancho Cucamonga.
84
00:04:56,254 --> 00:04:58,514
No pasa nada. Lo he cogido.
85
00:05:02,760 --> 00:05:04,800
Devi, te he hecho el almuerzo.
86
00:05:04,887 --> 00:05:06,807
{\an8}Kamala, la prima de Devi.
87
00:05:06,889 --> 00:05:10,309
{\an8}Se mudó tras la muerte de Mohan
para acabar el doctorado.
88
00:05:10,768 --> 00:05:12,148
{\an8}Devi no es fan de ella.
89
00:05:12,228 --> 00:05:14,768
{\an8}No llevo almuerzo los martes. Toca pizza.
90
00:05:15,606 --> 00:05:19,106
- No seas borde con tu prima la guapa.
- No soy para tanto.
91
00:05:23,656 --> 00:05:25,326
Lo siento. ¿Eres modelo?
92
00:05:26,326 --> 00:05:27,366
Muchas gracias.
93
00:05:27,452 --> 00:05:29,082
{\an8}No. Soy bióloga.
94
00:05:29,537 --> 00:05:32,037
{\an8}No podría ser modelo. Demasiadas curvas.
95
00:05:32,457 --> 00:05:35,287
{\an8}Parecerá una locura,
pero te invito a cenar.
96
00:05:35,376 --> 00:05:38,666
{\an8}Oye, colega, pedalea.
Coge tu bici hecha polvo y lárgate.
97
00:05:39,130 --> 00:05:40,130
Esto no es plan.
98
00:05:40,590 --> 00:05:43,050
{\an8}Los contenedores no dan para más golpes.
99
00:05:46,262 --> 00:05:48,222
¿Cuánto tiempo se quedará Kamala?
100
00:05:48,306 --> 00:05:51,016
{\an8}Hasta que termine los estudios. ¿Por qué?
101
00:05:51,100 --> 00:05:53,140
{\an8}Es demasiado... india.
102
00:05:53,603 --> 00:05:56,313
{\an8}El otro día dijo
que iba a "abrir la tele",
103
00:05:56,397 --> 00:05:57,647
{\an8}en vez de encenderla.
104
00:05:57,899 --> 00:05:58,979
{\an8}Es de la familia.
105
00:05:59,067 --> 00:06:01,527
{\an8}Quiere mejorar. Podrías aprender de ella.
106
00:06:01,611 --> 00:06:04,611
{\an8}Seguro que no se le caen
los libros al suelo.
107
00:06:04,697 --> 00:06:07,237
¡Qué pesada! ¡Que no ha tocado el suelo!
108
00:06:08,284 --> 00:06:10,834
INSTITUTO DE SHERMAN OAKS
109
00:06:13,373 --> 00:06:16,253
{\an8}Cuando Devi entró
en el insti por primera vez,
110
00:06:16,334 --> 00:06:19,594
{\an8}era imposible no darse cuenta
de que todos la miraban.
111
00:06:20,004 --> 00:06:22,674
{\an8}Pero no importaba,
porque tenía su brigada.
112
00:06:22,757 --> 00:06:26,387
{\an8}¿Has visto el nuevo corte de la enfermera?
Me encanta.
113
00:06:26,469 --> 00:06:28,139
No, le echaré un vistazo.
114
00:06:28,554 --> 00:06:31,934
{\an8}Chicas, este será nuestro año.
Lo presiento.
115
00:06:32,016 --> 00:06:34,436
{\an8}Segundo es el curso de los sabios tontos.
116
00:06:34,519 --> 00:06:36,149
{\an8}Puede pasar cualquier cosa.
117
00:06:36,229 --> 00:06:40,819
{\an8}Ostras. Resulta que hoy es
el último primer día del segundo curso.
118
00:06:40,900 --> 00:06:42,530
{\an8}- Voy a llorar.
- Ya.
119
00:06:42,777 --> 00:06:45,197
{\an8}Esto me recuerda un problema.
120
00:06:45,655 --> 00:06:46,565
No somos guais.
121
00:06:47,240 --> 00:06:51,160
¿Una persona guay no llevaría
un pendiente con colgante?
122
00:06:51,244 --> 00:06:54,464
¿Ha sido a propósito
o has perdido el pendiente en el bus?
123
00:06:54,539 --> 00:06:58,499
{\an8}- He venido patinando.
- ¿Quién dice que no seamos guais?
124
00:06:58,584 --> 00:07:01,094
{\an8}Nadie más come en la sala de profes.
125
00:07:01,170 --> 00:07:04,510
Ya no podemos comer ahí,
sino con los de nuestra edad.
126
00:07:04,632 --> 00:07:07,092
¿No queréis que el insti sea mejor?
127
00:07:07,301 --> 00:07:09,891
El primer curso fue chungo de narices.
128
00:07:09,971 --> 00:07:11,931
¿Por tu problema de movilidad?
129
00:07:12,014 --> 00:07:14,434
¿Qué? No. Nadie se acuerda de eso.
130
00:07:14,517 --> 00:07:15,937
¿No traes tu bólido?
131
00:07:17,145 --> 00:07:19,395
Nadie se acordará cuando seamos guais.
132
00:07:19,480 --> 00:07:22,650
Lo cual me lleva a mi plan.
Cambiaremos de marca.
133
00:07:23,109 --> 00:07:26,819
Somos mujeres de color glamurosas
que merecen una vida sexi.
134
00:07:27,238 --> 00:07:30,778
Fabiola, tú estás cañón,
pero vistes muy aburrido.
135
00:07:30,867 --> 00:07:32,197
¿Qué dices?
136
00:07:32,285 --> 00:07:34,865
Al conserje le recuerdo a su sobrino.
137
00:07:35,163 --> 00:07:36,413
Su sobrino preferido.
138
00:07:37,206 --> 00:07:40,036
Eleanor, ¿dejarás de cantar
temas de musicales?
139
00:07:40,460 --> 00:07:42,380
Lo veo difícil
140
00:07:42,753 --> 00:07:45,133
Si os negáis a cambiar de personalidad,
141
00:07:45,214 --> 00:07:47,934
pasaremos al paso dos y pillaremos novios.
142
00:07:48,593 --> 00:07:49,973
¿Novios?
143
00:07:51,012 --> 00:07:54,812
He elegido a tíos alcanzables,
pero que mejoren tu estatus.
144
00:07:54,891 --> 00:07:56,931
Fabiola, tú vas con Alex Gomez.
145
00:07:58,102 --> 00:07:59,482
Chúpate esa, Gomez.
146
00:07:59,562 --> 00:08:02,902
No puedo salir con Alex Gomez.
Le saco un palmo.
147
00:08:02,982 --> 00:08:05,652
Sí, pero es guapetón.
Seréis como Zayn y Gigi.
148
00:08:06,194 --> 00:08:07,954
- ¿Quiénes son?
- Zayn y Gigi.
149
00:08:08,446 --> 00:08:10,736
¿Estás mal de la cabeza? Olvídalo.
150
00:08:11,324 --> 00:08:13,834
Eleanor, tú saldrás con Boris Kozlov.
151
00:08:14,869 --> 00:08:16,539
¿El ruso de intercambio?
152
00:08:18,498 --> 00:08:23,038
- Se está comiendo una cebolla.
- Sí. Es internacional y sexi.
153
00:08:23,127 --> 00:08:24,667
Podrías escribir una obra.
154
00:08:24,879 --> 00:08:25,759
Intrigante.
155
00:08:25,838 --> 00:08:26,918
¿Y para ti quién?
156
00:08:27,006 --> 00:08:28,046
Jonah Sharpe.
157
00:08:28,132 --> 00:08:29,052
Tela, Tiffany.
158
00:08:29,133 --> 00:08:31,263
¿Dónde compraste ese top? Flipo.
159
00:08:32,261 --> 00:08:33,551
Jonah Sharpe es gay.
160
00:08:34,013 --> 00:08:37,103
Pero no ha salido del armario,
y es bastante popular.
161
00:08:37,183 --> 00:08:40,443
Será mi novio falso
hasta que pase a un novio hetero.
162
00:08:40,728 --> 00:08:42,728
Hablas como una sociópata, ¿sabes?
163
00:08:42,813 --> 00:08:44,483
Los sociópatas llegan lejos.
164
00:08:44,565 --> 00:08:47,435
Sentaos junto a los objetivos
y aseguráoslos.
165
00:08:50,738 --> 00:08:51,738
Hola.
166
00:08:52,198 --> 00:08:53,068
Hola.
167
00:08:53,157 --> 00:08:55,197
Hola, Jonah. Hoy hueles genial.
168
00:08:55,826 --> 00:08:58,156
Gracias. Es Forever de Mariah Carey.
169
00:08:59,413 --> 00:09:03,753
Esta reacción de asco es de Ben Gross,
el enemigo de Devi.
170
00:09:04,168 --> 00:09:09,418
Como eran un grupo étnicamente diverso
de chicas centradas en los estudios...
171
00:09:09,840 --> 00:09:11,720
O sea, "pardillas".
172
00:09:12,176 --> 00:09:16,176
...el resto del insti las llamaba
con el apodo racista de "las ONU".
173
00:09:16,264 --> 00:09:18,524
Era bien sabido que fue cosa de Ben.
174
00:09:18,599 --> 00:09:22,649
¿Sabes que si no mueves las piernas
sin causa médica es psicosomático?
175
00:09:22,728 --> 00:09:24,858
Mi padre dice que significa fingido.
176
00:09:25,022 --> 00:09:28,152
El padre de Ben Gross, Howard,
a quien idolatraba,
177
00:09:28,234 --> 00:09:31,034
era el mejor abogado de Beverly Hills.
178
00:09:31,112 --> 00:09:36,032
{\an8}Y Ben Gross se tiró el rollo durante años
de que Blake Griffin fue a su bar mitzvá.
179
00:09:36,576 --> 00:09:39,656
Y Devi y él competían
por ser el primero de la clase
180
00:09:39,745 --> 00:09:41,575
cada año desde el primer curso.
181
00:09:41,664 --> 00:09:46,044
Serían los John McEnroe y Jimmy Connors
de Sherman Oaks.
182
00:09:46,127 --> 00:09:48,047
Y no es que quiera hablar de mí.
183
00:09:50,423 --> 00:09:54,013
Buenos días, jóvenes mentes brillantes.
184
00:09:54,093 --> 00:09:58,313
Bienvenidos a "Enfrentarse a la historia
y a nosotros mismos".
185
00:09:58,389 --> 00:10:00,639
No será la típica clase de Historia.
186
00:10:00,725 --> 00:10:03,975
Vamos a desentrañar
temas muy complicados,
187
00:10:04,478 --> 00:10:06,518
como la esclavitud
188
00:10:07,356 --> 00:10:08,356
y el Holocausto.
189
00:10:08,899 --> 00:10:11,819
Tomáoslo como una visita turística
190
00:10:11,902 --> 00:10:14,412
por los momentos
más negros de la historia.
191
00:10:14,655 --> 00:10:18,655
Entonces los dioses del instituto
decidieron sonreír a Devi.
192
00:10:22,622 --> 00:10:25,922
Gracias a la extrema apatía de Paxton
hacia los estudios,
193
00:10:26,000 --> 00:10:30,130
tuvo que repetir esta asignatura
que había suspendido en segundo.
194
00:10:30,212 --> 00:10:32,762
Quizá este sí que fuera su año.
195
00:10:33,299 --> 00:10:34,589
Joder.
196
00:10:36,052 --> 00:10:40,892
Pues sí, Devi. Son temas muy fuertes.
197
00:10:40,973 --> 00:10:43,433
El genocidio no es molón.
198
00:10:43,851 --> 00:10:46,941
Y el racismo sistémico no es chachi.
199
00:10:47,021 --> 00:10:52,071
Cuando repasemos las atrocidades
más horribles de la humanidad,
200
00:10:52,485 --> 00:10:54,025
quiero que flipéis.
201
00:10:54,737 --> 00:10:55,777
Gracias.
202
00:10:56,447 --> 00:10:57,447
Guay.
203
00:11:00,910 --> 00:11:04,460
Aunque Devi les dijo a sus amigas
que iba a por Jonah,
204
00:11:05,164 --> 00:11:08,294
Paxton Hall-Yoshida parecía mucho más...
205
00:11:08,376 --> 00:11:10,036
No sé... ¿Cañon?
206
00:11:15,675 --> 00:11:18,175
Devi, Ben. ¿Podéis venir, por favor?
207
00:11:20,805 --> 00:11:24,015
Es un honor tener
voces inteligentes en clase,
208
00:11:24,100 --> 00:11:26,440
pero vuestra competitividad
209
00:11:26,519 --> 00:11:30,729
no ha servido de mucho
para el aprendizaje de los demás.
210
00:11:31,315 --> 00:11:33,935
Devi tiene una "mecha corta"
211
00:11:34,026 --> 00:11:36,646
y, a veces, es directamente una psicópata,
212
00:11:37,154 --> 00:11:38,664
que me resulta admirable.
213
00:11:40,241 --> 00:11:45,581
¿Podréis dejar a un lado vuestra rivalidad
por el bien de la clase?
214
00:11:45,663 --> 00:11:48,793
Pues claro, señor Shapiro.
Gran idea, como siempre.
215
00:11:49,458 --> 00:11:52,878
Desde luego.
De hecho, la idea me gusta más que a él.
216
00:11:55,715 --> 00:11:56,545
Muy bien.
217
00:11:57,717 --> 00:12:00,047
David, verte tirarle la caña a Jonah
218
00:12:00,136 --> 00:12:04,466
ha sido lo más triste que he visto,
y vi a mi padre atropellar al gato.
219
00:12:04,682 --> 00:12:05,682
Es gay, ¿sabes?
220
00:12:05,766 --> 00:12:07,516
¿Tu gato? No tenía ni idea.
221
00:12:07,601 --> 00:12:08,771
Cómo mola.
222
00:12:09,228 --> 00:12:13,018
Un consejo. Ríndete.
Mucha peña ha muerto siendo virgen.
223
00:12:13,107 --> 00:12:14,897
Las ONU tendréis compañía.
224
00:12:14,984 --> 00:12:16,404
No nos llames "las ONU".
225
00:12:16,485 --> 00:12:18,645
- Es racista y ofensivo, y...
- ¿Qué?
226
00:12:19,321 --> 00:12:21,031
¿Dices las Naciones Unidas?
227
00:12:21,115 --> 00:12:23,945
No. Viene de "las orcos no se comen una".
228
00:12:31,083 --> 00:12:35,003
¿Cómo pudo decir eso?
¿Qué me dice, doctora Ryan? ¿Coincide?
229
00:12:35,087 --> 00:12:38,007
Esta es la doctora Jamie Ryan,
psicóloga infantil
230
00:12:38,090 --> 00:12:39,760
de Toluca Lake, California.
231
00:12:39,842 --> 00:12:43,552
Terapeuta de Devi, y, esta mañana,
la mujer a la que grita Devi.
232
00:12:44,555 --> 00:12:48,385
¿Me preguntas
si estás para echarte un polvo?
233
00:12:48,476 --> 00:12:50,976
- Sí.
- Devi, no puedo hacer eso.
234
00:12:51,061 --> 00:12:54,691
Ni ética ni legalmente,
y sobre todo porque da mal rollo.
235
00:12:54,774 --> 00:12:58,614
¿Coincide con Ben Gross y los demás
en que soy un trol asqueroso?
236
00:12:58,694 --> 00:13:02,454
Oye, no voy a decirte
que creo que seas sexi.
237
00:13:02,531 --> 00:13:05,661
Te diré que ese chico es penoso,
y deberías ignorarlo.
238
00:13:05,743 --> 00:13:08,703
Doctora Ryan,
sabe que me cuesta ser madura.
239
00:13:08,788 --> 00:13:11,168
Lo sé. ¿Por qué no te sientas?
240
00:13:12,249 --> 00:13:14,419
Bueno, has vuelto a ponerte en pie.
241
00:13:15,002 --> 00:13:16,172
Te sentirás bien.
242
00:13:16,629 --> 00:13:18,379
Sí. Esa parte estuvo bien.
243
00:13:18,839 --> 00:13:23,139
Estuvo bien dejar la silla de ruedas,
pero se me quedan mirando.
244
00:13:23,219 --> 00:13:27,139
Creen que lo de la parálisis fue trola.
¿Por qué iba a fingirlo?
245
00:13:27,223 --> 00:13:30,983
Como mola tanto
que tu prima te ayude a ir al váter.
246
00:13:32,311 --> 00:13:35,861
Escucha, creo que tengo algo
que podría ayudarte.
247
00:13:36,315 --> 00:13:39,275
¿Paxil, Lexapro, Xanax, Zoloft?
Cualquiera me vale.
248
00:13:39,360 --> 00:13:42,450
¡Para ya! Aspirante a pastillera.
249
00:13:42,947 --> 00:13:44,277
Es un diario de duelo.
250
00:13:44,365 --> 00:13:47,655
A veces el dolor es muy profundo
para expresarlo en alto.
251
00:13:47,743 --> 00:13:50,543
Así no tienes que decirlo.
252
00:13:51,205 --> 00:13:54,455
Y, si no me sirve,
siempre puede recetarme Klonopin.
253
00:13:55,167 --> 00:13:56,037
Anda, vete.
254
00:13:58,671 --> 00:14:00,591
¿Qué tal tu primer día de clase?
255
00:14:00,673 --> 00:14:02,513
Sinceramente, una mezcla.
256
00:14:02,591 --> 00:14:05,551
Tengo las clases que quería.
La taquilla, genial.
257
00:14:05,845 --> 00:14:09,055
- Ben Gross es igual de capullo.
- ¿Podemos decir "capullo"?
258
00:14:09,139 --> 00:14:11,429
Aquí no se dice "capullo".
259
00:14:11,517 --> 00:14:14,137
¿Por qué te sulfura Ben Gross?
Es un canijo.
260
00:14:14,520 --> 00:14:16,770
Ostras, mamá, ha estado brutal. Choca.
261
00:14:17,898 --> 00:14:21,188
No me gusta chocarla. Es violento.
No vuelvas a hacerlo.
262
00:14:21,694 --> 00:14:23,114
Algo más civilizado.
263
00:14:23,195 --> 00:14:25,735
Hoy ha llegado
una noticia muy emocionante.
264
00:14:25,823 --> 00:14:29,373
Kamala, tus padres te han encontrado...
265
00:14:29,660 --> 00:14:30,490
...marido.
266
00:14:31,203 --> 00:14:32,043
¿Ah, sí?
267
00:14:32,121 --> 00:14:34,621
Sí. Se llama Prashant. Es ingeniero.
268
00:14:34,707 --> 00:14:36,167
¿No es fantástico?
269
00:14:36,250 --> 00:14:38,790
Kamala iba a tener
un matrimonio concertado
270
00:14:38,878 --> 00:14:41,008
una vez acabados los estudios fuera,
271
00:14:41,088 --> 00:14:44,048
pero no le entusiasmaba mucho la idea.
272
00:14:44,133 --> 00:14:45,343
Qué maravilla.
273
00:14:45,843 --> 00:14:48,433
¿Un marido de la India?
A quien no conozco.
274
00:14:48,512 --> 00:14:50,602
Un perfecto desconocido. Qué ilu.
275
00:14:50,681 --> 00:14:51,771
¿Verdad?
276
00:14:51,849 --> 00:14:54,559
Por fin, una buena noticia
para esta familia.
277
00:14:54,643 --> 00:14:58,653
Sí, que te cagas. No hace nada
y le llega un marido por correo.
278
00:14:59,106 --> 00:15:02,186
Y yo intento engañar a un tío gay
para tomar algo.
279
00:15:02,651 --> 00:15:05,031
Estoy demasiado celosa para comer aquí.
280
00:15:05,654 --> 00:15:06,534
Devi...
281
00:15:19,877 --> 00:15:20,917
Devi.
282
00:15:24,298 --> 00:15:25,588
Devi, ven aquí.
283
00:15:29,553 --> 00:15:31,723
- ¿Papá?
- Ven. Siéntate.
284
00:15:31,805 --> 00:15:33,135
Quiero enseñarte algo.
285
00:15:38,354 --> 00:15:43,074
Este es John McEnroe.
Mi jugador favorito de todos los tiempos.
286
00:15:43,692 --> 00:15:47,322
Anda, sí soy yo.
Ya os dije que tendría sentido.
287
00:15:47,947 --> 00:15:50,117
No se deja intimidar.
288
00:15:50,199 --> 00:15:53,199
Mira cómo le grita al juez.
289
00:15:53,285 --> 00:15:55,535
Tiene mucho genio, como tú.
290
00:15:57,998 --> 00:15:59,118
¿Qué te pasa?
291
00:16:00,417 --> 00:16:02,537
Papá, ¿soy fea?
292
00:16:03,379 --> 00:16:07,509
Qué tontería. Te estoy mirando.
Eres la chica más guapa del mundo.
293
00:16:07,591 --> 00:16:10,141
No. Kamala es guapa,
294
00:16:10,219 --> 00:16:13,389
y un chico del insti
me ha dicho que era un...
295
00:16:15,015 --> 00:16:16,385
Me ha dicho algo cruel.
296
00:16:17,184 --> 00:16:19,604
Ese es un idiota, como el juez.
297
00:16:19,687 --> 00:16:23,687
¿Crees que John McEnroe le permitiría
que le dijera que no es guapo?
298
00:16:23,774 --> 00:16:26,034
No. Se defendería.
299
00:16:26,902 --> 00:16:28,742
¿Le doy una paliza a Ben Gross?
300
00:16:29,154 --> 00:16:30,414
¿Qué? No.
301
00:16:30,489 --> 00:16:32,949
Te defiendes con el espíritu, pequeña.
302
00:16:33,033 --> 00:16:35,333
Planta cara, como él.
303
00:16:36,078 --> 00:16:39,538
¡Contesta! ¡Contesta, idiota!
304
00:16:42,376 --> 00:16:44,376
Gracias, papá. Lo intentaré.
305
00:16:51,427 --> 00:16:53,097
Espera. ¿Qué haces aquí?
306
00:16:53,971 --> 00:16:55,471
Esta es mi sala de estar.
307
00:16:55,556 --> 00:16:58,386
No, pero te moriste.
308
00:16:59,226 --> 00:17:01,096
¿Eso? Ahora estoy mejor.
309
00:17:21,081 --> 00:17:24,001
Al día siguiente,
siguió el consejo de su padre
310
00:17:24,084 --> 00:17:29,094
y decidió pelear con el espíritu.
O sea, iba a petarlo.
311
00:17:29,715 --> 00:17:32,335
Ben Gross se tragará sus palabras.
312
00:17:42,603 --> 00:17:45,903
Devi, pareces una Kardashian india.
313
00:17:45,981 --> 00:17:48,481
Gracias, Fab, pero tocaba vestirnos sexis.
314
00:17:48,984 --> 00:17:51,904
Yo llevo este polo de tío
de talla M en vez de L.
315
00:17:51,987 --> 00:17:54,237
- El conserje ha dicho...
- No. Deja.
316
00:17:54,323 --> 00:17:56,453
Bueno, yo me lo he currado.
317
00:17:56,867 --> 00:17:59,157
Mirad qué sexi, rollo años 20.
318
00:17:59,244 --> 00:18:01,754
Mi abuela murió con este vestido.
319
00:18:02,664 --> 00:18:06,044
Vale. Ciñámonos al plan.
¿Cuál es nuestra meta?
320
00:18:06,126 --> 00:18:08,836
- Conversar.
- Eso. Hablar con los chicos.
321
00:18:08,921 --> 00:18:12,301
Invitaré a Jonah a ver
imágenes inéditas de Ariana Grande.
322
00:18:12,382 --> 00:18:15,722
En un plis,
estaremos liándonos en el baile. Vale.
323
00:18:16,678 --> 00:18:18,258
Novio, que voy...
324
00:18:22,893 --> 00:18:24,103
Hola, Jonah.
325
00:18:24,436 --> 00:18:25,726
Estás sangrando.
326
00:18:25,813 --> 00:18:29,403
Estás pringando la silla.
No es higiénico. Podrías tener sida.
327
00:18:29,483 --> 00:18:31,823
No me como nada.
¿Cómo voy a tener sida?
328
00:18:31,902 --> 00:18:34,242
- Por una transfusión.
- O una jeringuilla.
329
00:18:34,321 --> 00:18:36,661
Ya te gustaría a ti inyectarte drogas.
330
00:18:36,740 --> 00:18:40,080
¿Las drogas molan?
No sabía que eras un drogata paleto.
331
00:18:40,160 --> 00:18:41,450
Pero estás delgado.
332
00:18:41,537 --> 00:18:43,457
Delgado no, estoy cachas.
333
00:18:43,539 --> 00:18:45,999
Por ahora, acabarás gordo como tu padre.
334
00:18:46,083 --> 00:18:47,583
Mi padre está cañón.
335
00:18:47,668 --> 00:18:50,498
No sabes lo que ha sufrido.
Es por las tiroides.
336
00:18:50,587 --> 00:18:52,757
¡Basta! Hablamos de esto ayer.
337
00:18:53,465 --> 00:18:58,635
¿Cómo resolveremos los conflictos pasados
si los del presente siguen abiertos?
338
00:18:59,972 --> 00:19:01,062
Eso no es nada.
339
00:19:01,723 --> 00:19:04,943
Esas respuestas son crueles.
Id a ver a la directora.
340
00:19:06,937 --> 00:19:07,897
DIRECTORA GRUBBS
341
00:19:07,980 --> 00:19:10,570
Pero si son Patatonta y Patalerdo.
342
00:19:10,649 --> 00:19:13,939
Vendréis después de clase
para trabajar gratis aquí.
343
00:19:14,027 --> 00:19:15,197
¿Como becarios?
344
00:19:15,279 --> 00:19:17,989
No. Como castigo. La habéis liado.
345
00:19:18,073 --> 00:19:19,243
No puedo.
346
00:19:19,324 --> 00:19:21,954
Voy a animar a mi novia
al entreno de hockey.
347
00:19:22,035 --> 00:19:23,535
Yo apoyo a las mujeres.
348
00:19:23,996 --> 00:19:28,326
¿Vas a eso, don Feminista,
o a ver jovencitas con las tetas botando?
349
00:19:29,626 --> 00:19:32,206
- Es un bonito deporte.
- Qué cazada. Perver.
350
00:19:32,296 --> 00:19:34,626
¿Y tú de qué te ríes, Erin Brockovich?
351
00:19:34,923 --> 00:19:36,843
¿Eso es una falda o una diadema?
352
00:19:36,925 --> 00:19:38,465
Poneos las pilas
353
00:19:38,552 --> 00:19:42,182
o llamaré a las unis buenas
para que no os admitan.
354
00:19:42,264 --> 00:19:46,234
Os sacaréis la carrera a distancia
en la Universidad de San Memo.
355
00:19:48,187 --> 00:19:49,187
Podéis iros.
356
00:19:53,984 --> 00:19:56,744
Vamos retrasados por tus tacones.
Quítatelos.
357
00:19:56,820 --> 00:19:59,200
Sí, te molaría verme los pies, guarro.
358
00:19:59,281 --> 00:20:00,241
¿Es tu fetiche?
359
00:20:11,168 --> 00:20:12,958
¡Madre mía! ¡Oliver Martinez!
360
00:20:13,420 --> 00:20:14,760
¡No acoses a mi amiga!
361
00:20:15,297 --> 00:20:17,587
No me acosa. Me acaricia.
362
00:20:17,674 --> 00:20:18,634
Es mi novio.
363
00:20:19,301 --> 00:20:20,971
Espera. ¿Tienes novio?
364
00:20:21,053 --> 00:20:22,723
Queríamos que fuera secreto.
365
00:20:22,804 --> 00:20:25,644
¿Te imaginas la movida
en el club de teatro?
366
00:20:25,849 --> 00:20:27,559
¿Una actriz con un técnico?
367
00:20:29,186 --> 00:20:33,686
Es que no quería eclipsarte
mientras te buscabas un novio.
368
00:20:33,774 --> 00:20:35,824
Mira que no contárnoslo.
369
00:20:36,610 --> 00:20:37,990
Fabiola lo sabe.
370
00:20:39,196 --> 00:20:42,276
Metí la pata al decir
que nadie saldría con las ONU.
371
00:20:42,366 --> 00:20:43,406
Es solo contigo.
372
00:20:43,492 --> 00:20:44,832
¡Cállate, Ben!
373
00:20:44,910 --> 00:20:49,540
Lo siento. No sabía cómo reaccionarías.
No quería disgustarte.
374
00:20:49,623 --> 00:20:51,253
¿Yo? ¿Disgustarme?
375
00:20:51,333 --> 00:20:54,253
No. Disgústate tú, por tu gusto tan raro.
376
00:20:54,628 --> 00:20:56,708
¿Yo? Estoy bien. Ni me despeino.
377
00:20:57,673 --> 00:20:58,553
Buen rollo.
378
00:21:03,470 --> 00:21:06,180
Me ha pegado, ¿verdad?
Mi padre es abogado.
379
00:21:07,683 --> 00:21:11,523
Cuando eres una persona normal
que reacciona de forma equilibrada,
380
00:21:11,603 --> 00:21:15,073
cuesta entender que los impulsivos
perdamos los estribos.
381
00:21:15,148 --> 00:21:19,488
En mí, es una reacción razonable
a la ceguera de los jueces de tenis.
382
00:21:19,569 --> 00:21:23,949
Para Devi, es una respuesta lógica
a la traición de sus mejores amigas.
383
00:21:24,032 --> 00:21:28,582
¿Cómo es posible que Eleanor tenga novio?
¿Por qué se lo contó a Fabiola?
384
00:21:28,662 --> 00:21:30,752
¿Cree que Devi está para encerrar?
385
00:21:30,831 --> 00:21:32,331
¿O que se pondría celosa?
386
00:21:32,416 --> 00:21:37,706
¿Creen sus amigas que es una pobre chica
en silla de ruedas, solitaria y sin padre?
387
00:21:37,796 --> 00:21:38,756
¡Qué narices!
388
00:21:41,300 --> 00:21:45,140
Así es como pasa.
Así es como perdemos los papeles.
389
00:21:45,429 --> 00:21:48,269
¿Qué ha sido eso?
¿Qué le ha pasado a la ventana?
390
00:21:48,348 --> 00:21:50,678
- Se la ha pegado un pájaro.
- ¿Un pájaro?
391
00:21:50,851 --> 00:21:54,861
La culpa es mía por tenerlas tan limpias.
¿Dónde está el pobrecillo?
392
00:21:54,938 --> 00:21:56,058
Se ha ido volando.
393
00:21:56,148 --> 00:21:57,318
¿Cómo volando?
394
00:21:57,774 --> 00:21:59,654
¿Después de romper la ventana?
395
00:22:01,862 --> 00:22:04,992
Devi, ese libro estaba bendecido por Dios.
396
00:22:05,407 --> 00:22:06,777
Habrá sido el pájaro.
397
00:22:07,326 --> 00:22:11,996
Devi, ¿mientes a tu madre
y le culpas a un inocente pájaro?
398
00:22:12,539 --> 00:22:13,709
¡Déjame en paz!
399
00:22:25,635 --> 00:22:28,255
DOCTORA JAMIE RYAN
400
00:22:29,264 --> 00:22:30,434
¿Doctora Ryan?
401
00:22:30,849 --> 00:22:34,479
- Devi, hoy no hay consulta.
- Ya, pero necesito su ayuda.
402
00:22:35,103 --> 00:22:36,813
¿Adónde va tan despampanante?
403
00:22:37,147 --> 00:22:38,517
¿Tiene una cita?
404
00:22:38,607 --> 00:22:40,897
Sí, y no te hagas la sorprendida.
405
00:22:40,984 --> 00:22:43,614
Tengo una vida fuera de la consulta.
406
00:22:43,695 --> 00:22:45,945
No, ahora no. Necesito su ayuda.
407
00:22:46,782 --> 00:22:47,822
Vale.
408
00:22:48,617 --> 00:22:49,527
¿Qué pasa?
409
00:22:50,077 --> 00:22:53,537
Eleanor tiene un novio
que ella y Fabiola me ocultaron
410
00:22:53,622 --> 00:22:56,542
por miedo a que me diera
un ataque de nervios.
411
00:22:56,625 --> 00:22:57,875
Y eso parece.
412
00:22:57,959 --> 00:22:59,589
Sí, se me ha ido la olla.
413
00:23:01,546 --> 00:23:03,126
Vale. Muy bien.
414
00:23:05,509 --> 00:23:09,139
Cuéntame. ¿Cómo te sientes por su mentira?
415
00:23:09,596 --> 00:23:12,806
No importa cómo me siento,
sino lo que me hace parecer.
416
00:23:12,891 --> 00:23:15,101
Muy bien. ¿Qué quieres parecer?
417
00:23:15,811 --> 00:23:19,361
Normal. Quiero ser una chica normal
a la que no insulten,
418
00:23:19,439 --> 00:23:21,229
y que pueda tener novio.
419
00:23:21,733 --> 00:23:24,783
Me da igual quién sea
con tal de que esté conmigo.
420
00:23:27,864 --> 00:23:31,164
Devi, ¿puedo serte sincera?
421
00:23:31,618 --> 00:23:35,118
Tener un novio cualquiera, sea quien sea,
422
00:23:35,205 --> 00:23:39,035
no te hará más feliz
ni cambiará quién eres.
423
00:23:39,418 --> 00:23:42,498
Créeme, pero después de lo que has pasado,
424
00:23:42,587 --> 00:23:45,627
no deberías centrarte tanto
en tener novio.
425
00:23:46,133 --> 00:23:50,103
¿Crees que serías una buena novia?
426
00:23:51,847 --> 00:23:52,887
Probablemente no.
427
00:23:53,598 --> 00:23:54,468
Pues eso.
428
00:23:54,558 --> 00:24:00,398
¿Qué puedes hacer este año
para lograr algo que te haga feliz...
429
00:24:00,981 --> 00:24:02,941
...y estar a gusto contigo misma?
430
00:24:06,862 --> 00:24:08,362
Creo que ya sé qué hacer.
431
00:24:09,531 --> 00:24:11,741
Muy bien. Esa es mi chica.
432
00:24:11,825 --> 00:24:14,155
Ahora, vete. Me espera una cita.
433
00:24:14,953 --> 00:24:16,163
Suerte con la cita.
434
00:24:16,246 --> 00:24:18,246
INSTITUTO DE SHERMAN OAKS
435
00:24:24,254 --> 00:24:25,214
Chao, tío.
436
00:24:30,260 --> 00:24:31,430
Hola, Paxton.
437
00:24:33,096 --> 00:24:35,766
No me conoces,
pero soy Devi Vishwakumar.
438
00:24:35,849 --> 00:24:36,809
Estudio segundo.
439
00:24:37,767 --> 00:24:39,687
Me siento detrás en Historia.
440
00:24:40,479 --> 00:24:42,149
El año pasado tuve parálisis.
441
00:24:43,565 --> 00:24:45,565
Vale, genial. Eso te suena.
442
00:24:46,109 --> 00:24:47,189
El caso.
443
00:24:47,819 --> 00:24:48,699
Que me gustas.
444
00:24:50,405 --> 00:24:54,525
Me sé todas las clases que has tenido
en los últimos dos años.
445
00:24:56,870 --> 00:24:58,000
Pero voy a pasar.
446
00:24:58,497 --> 00:25:02,627
Sé que nunca serías mi novio
porque tú eres tú y yo soy yo,
447
00:25:03,251 --> 00:25:06,341
pero me estaba preguntando
si contemplarías...
448
00:25:08,924 --> 00:25:10,434
...acostarte conmigo.
449
00:25:13,553 --> 00:25:16,313
Qué fuerte. Soy idiota. Lo siento mucho.
450
00:25:16,389 --> 00:25:18,229
- Pero qué he dicho.
- Sí.
451
00:25:19,559 --> 00:25:20,389
Vale.
452
00:25:21,186 --> 00:25:22,016
¿Qué?
453
00:25:22,103 --> 00:25:24,403
¿Qué? ¿Ha colado?
454
00:25:24,856 --> 00:25:26,016
Solo sexo, ¿no?
455
00:25:26,441 --> 00:25:27,441
Solo sexo.
456
00:25:27,984 --> 00:25:30,954
Por mí sí, pero hoy no puedo.
457
00:25:32,197 --> 00:25:33,777
¡Hala! Vale.
458
00:25:33,865 --> 00:25:36,115
Esto no me lo esperaba. Qué sorpresa.
459
00:25:36,576 --> 00:25:37,736
Me muero de ganas.
460
00:25:37,827 --> 00:25:39,747
Hablamos con lo que sea.
461
00:25:48,296 --> 00:25:49,126
¡Vale!
462
00:25:49,631 --> 00:25:51,091
Devi no daba crédito.
463
00:25:51,174 --> 00:25:55,354
Por primera vez, tenía algo que apuntar
en su diario de duelo.
464
00:25:55,428 --> 00:25:57,848
¡VOY A ACOSTARME CON PAXTON!
465
00:27:06,958 --> 00:27:08,708
Subtítulos: Carlos Ibero