1 00:00:06,006 --> 00:00:07,966 UNA SERIE ORIGINAL DE NETFLIX 2 00:00:15,473 --> 00:00:17,733 Hola, dioses. Soy Devi Vishwakumar, 3 00:00:17,809 --> 00:00:20,899 vuestra chica hindú favorita del valle de San Fernando. 4 00:00:21,312 --> 00:00:22,272 ¿Cómo os va? 5 00:00:22,564 --> 00:00:25,534 Es el primer día de clase, y he pensado en saludar. 6 00:00:25,859 --> 00:00:29,739 Coincidiréis en que el año pasado fue un asco por varias razones. 7 00:00:30,196 --> 00:00:32,526 Y pensé cómo podríais compensármelo. 8 00:00:32,615 --> 00:00:36,365 Una, una invitación a una fiesta con alcohol y drogas duras. 9 00:00:36,786 --> 00:00:39,656 No voy a meterme nada, pero podré decir: 10 00:00:39,748 --> 00:00:41,998 "Paso de coca, gracias. Estoy bien". 11 00:00:42,500 --> 00:00:45,130 Dos, que se me debilite el vello del brazo. 12 00:00:45,462 --> 00:00:49,552 Es muy indio, pero mis antebrazos parecen el suelo de una barbería. 13 00:00:50,133 --> 00:00:54,473 Y, lo más importante, me muero de ganas de tener un novio, 14 00:00:54,554 --> 00:00:56,934 pero no un empollón de clase avanzada. 15 00:00:57,015 --> 00:00:59,845 Uno de un equipo deportivo. Tonto. Me da igual. 16 00:00:59,934 --> 00:01:03,694 Solo quiero que esté como un queso y me dé caña toda la noche. 17 00:01:04,606 --> 00:01:06,726 Os lo agradecería. Os quiero. 18 00:01:08,276 --> 00:01:11,316 Como decía ella, es Devi Vishwakumar. 19 00:01:11,404 --> 00:01:15,414 Una chica indoestadounidense de 15 años de Sherman Oaks, California, 20 00:01:15,492 --> 00:01:17,622 y es su primer día de segundo curso. 21 00:01:18,036 --> 00:01:21,036 Y yo soy el legendario tenista John McEnroe. 22 00:01:21,539 --> 00:01:23,209 Punto para el señor McEnroe. 23 00:01:28,463 --> 00:01:30,843 Toma, qué bien salgo ahí. 24 00:01:30,924 --> 00:01:32,554 Quizá os preguntaréis 25 00:01:32,634 --> 00:01:36,014 qué pinta de narrador el icono deportivo John McEnroe. 26 00:01:36,096 --> 00:01:38,426 - ¡Mierda! - Tendrá sentido, lo prometo. 27 00:01:38,515 --> 00:01:41,305 Todo empezó cuando sus padres, Nalini y Mohan, 28 00:01:41,392 --> 00:01:44,312 se mudaron a Estados Unidos en septiembre de 2001. 29 00:01:44,395 --> 00:01:47,815 No era el mejor momento para ser moreno en el país. 30 00:01:51,736 --> 00:01:53,236 ¡Bien! 31 00:01:53,321 --> 00:01:55,371 Devi adoraba a su padre. 32 00:01:55,907 --> 00:01:59,117 Aunque él y su madre eran fieles a sus raíces indias... 33 00:01:59,202 --> 00:02:01,122 No, gracias. Somos vegetarianos. 34 00:02:01,454 --> 00:02:03,294 ...Devi era típicamente americana. 35 00:02:05,416 --> 00:02:07,626 Pero poco después de esta barbacoa, 36 00:02:07,961 --> 00:02:10,801 todo se complicó para esta pequeña familia. 37 00:02:11,965 --> 00:02:14,505 En el concierto de primavera de Devi, 38 00:02:16,219 --> 00:02:17,799 Mohan sufrió un infarto. 39 00:02:18,555 --> 00:02:20,005 ¡Mohan! 40 00:02:20,098 --> 00:02:23,228 ¡Llamen a emergencias! ¡Pidan una ambulancia! 41 00:02:23,309 --> 00:02:26,189 Una ambulancia, por favor. ¡Mohan! 42 00:02:26,521 --> 00:02:27,691 Murió. 43 00:02:29,315 --> 00:02:31,065 Devi estaba destrozada, 44 00:02:31,151 --> 00:02:33,701 pero las cosas aún iban a empeorar más. 45 00:02:34,028 --> 00:02:35,408 Una semana después... 46 00:02:39,367 --> 00:02:41,447 ...las piernas no le respondieron. 47 00:02:48,126 --> 00:02:52,166 No había ninguna razón médica, pero no respondían, 48 00:02:52,589 --> 00:02:54,879 y se quedó en silla de ruedas. 49 00:02:54,966 --> 00:02:57,966 Que Devi esté confinada a una silla de ruedas 50 00:02:58,052 --> 00:03:00,892 no la hace menos humana 51 00:03:01,222 --> 00:03:03,102 y, que sepamos, no se contagia. 52 00:03:03,183 --> 00:03:05,603 Pero no tendría que pasar por ello sola. 53 00:03:05,685 --> 00:03:08,975 Sus dos mejores amigas se lo tomaron con filosofía. 54 00:03:09,522 --> 00:03:12,982 Bueno, quizá no con filosofía, pero sí con carácter. 55 00:03:13,443 --> 00:03:15,453 Algún día volverás a caminar. 56 00:03:15,528 --> 00:03:18,158 Si no, yo te haré unas piernas. 57 00:03:18,698 --> 00:03:22,738 Esta es Fabiola Torres, capitana del equipo de robótica. 58 00:03:22,827 --> 00:03:26,457 Y esta es Eleanor Wong, presidenta del club de teatro. 59 00:03:26,539 --> 00:03:28,959 Es peor que si me estuviera pasando a mí. 60 00:03:29,042 --> 00:03:31,752 Como protesta, yo tampoco usaré las piernas. 61 00:03:32,587 --> 00:03:33,837 Aparte de sus amigas, 62 00:03:33,922 --> 00:03:37,052 había solo otra persona que le levantara el ánimo... 63 00:03:37,675 --> 00:03:39,255 ...y el ritmo cardíaco. 64 00:03:43,014 --> 00:03:47,064 Paxton Hall-Yoshida, el tío más buenorro de Sherman Oaks. 65 00:03:47,393 --> 00:03:49,483 Suena raro que yo diga eso, 66 00:03:49,938 --> 00:03:52,228 pero mirad que mandíbula. 67 00:03:56,778 --> 00:04:00,868 Y resultó que, tres meses después de la parálisis de Devi, 68 00:04:02,367 --> 00:04:05,907 la cara esculpida de Paxton provocó un milagro. 69 00:04:07,247 --> 00:04:09,327 Venga, tío. Gira. 70 00:04:12,543 --> 00:04:15,423 Así sin más. volvió a caminar. 71 00:04:16,214 --> 00:04:18,634 Y hoy Devi vuelve al instituto. 72 00:04:18,716 --> 00:04:20,796 ¿Se deshará de su antigua identidad 73 00:04:20,885 --> 00:04:22,885 como la chica india paralítica 74 00:04:22,971 --> 00:04:25,351 cuyo padre murió en una función escolar? 75 00:04:25,431 --> 00:04:26,561 No parece probable. 76 00:04:26,641 --> 00:04:28,521 Esas cosas son inolvidables, 77 00:04:28,601 --> 00:04:32,731 pero con unas piernas que responden se abren muchas posibilidades. 78 00:04:32,814 --> 00:04:34,324 ¡A por ellos, Devi! 79 00:04:41,281 --> 00:04:44,451 ¿Aún estás rezando? Los dioses tienen cosas que hacer. 80 00:04:44,534 --> 00:04:46,294 Iba a pedirles buenas notas. 81 00:04:46,369 --> 00:04:47,909 Coge los libros y vamos. 82 00:04:49,747 --> 00:04:53,837 Devi, ese libro está bendecido. No puede tocar el suelo. 83 00:04:53,918 --> 00:04:56,168 No me hagas ir al Rancho Cucamonga. 84 00:04:56,254 --> 00:04:58,514 No pasa nada. Lo he cogido. 85 00:05:02,760 --> 00:05:04,800 Devi, te he hecho el almuerzo. 86 00:05:04,887 --> 00:05:06,807 {\an8}Kamala, la prima de Devi. 87 00:05:06,889 --> 00:05:10,309 {\an8}Se mudó tras la muerte de Mohan para acabar el doctorado. 88 00:05:10,768 --> 00:05:12,148 {\an8}Devi no es fan de ella. 89 00:05:12,228 --> 00:05:14,768 {\an8}No llevo almuerzo los martes. Toca pizza. 90 00:05:15,606 --> 00:05:19,106 - No seas borde con tu prima la guapa. - No soy para tanto. 91 00:05:23,656 --> 00:05:25,326 Lo siento. ¿Eres modelo? 92 00:05:26,326 --> 00:05:27,366 Muchas gracias. 93 00:05:27,452 --> 00:05:29,082 {\an8}No. Soy bióloga. 94 00:05:29,537 --> 00:05:32,037 {\an8}No podría ser modelo. Demasiadas curvas. 95 00:05:32,457 --> 00:05:35,287 {\an8}Parecerá una locura, pero te invito a cenar. 96 00:05:35,376 --> 00:05:38,666 {\an8}Oye, colega, pedalea. Coge tu bici hecha polvo y lárgate. 97 00:05:39,130 --> 00:05:40,130 Esto no es plan. 98 00:05:40,590 --> 00:05:43,050 {\an8}Los contenedores no dan para más golpes. 99 00:05:46,262 --> 00:05:48,222 ¿Cuánto tiempo se quedará Kamala? 100 00:05:48,306 --> 00:05:51,016 {\an8}Hasta que termine los estudios. ¿Por qué? 101 00:05:51,100 --> 00:05:53,140 {\an8}Es demasiado... india. 102 00:05:53,603 --> 00:05:56,313 {\an8}El otro día dijo que iba a "abrir la tele", 103 00:05:56,397 --> 00:05:57,647 {\an8}en vez de encenderla. 104 00:05:57,899 --> 00:05:58,979 {\an8}Es de la familia. 105 00:05:59,067 --> 00:06:01,527 {\an8}Quiere mejorar. Podrías aprender de ella. 106 00:06:01,611 --> 00:06:04,611 {\an8}Seguro que no se le caen los libros al suelo. 107 00:06:04,697 --> 00:06:07,237 ¡Qué pesada! ¡Que no ha tocado el suelo! 108 00:06:08,284 --> 00:06:10,834 INSTITUTO DE SHERMAN OAKS 109 00:06:13,373 --> 00:06:16,253 {\an8}Cuando Devi entró en el insti por primera vez, 110 00:06:16,334 --> 00:06:19,594 {\an8}era imposible no darse cuenta de que todos la miraban. 111 00:06:20,004 --> 00:06:22,674 {\an8}Pero no importaba, porque tenía su brigada. 112 00:06:22,757 --> 00:06:26,387 {\an8}¿Has visto el nuevo corte de la enfermera? Me encanta. 113 00:06:26,469 --> 00:06:28,139 No, le echaré un vistazo. 114 00:06:28,554 --> 00:06:31,934 {\an8}Chicas, este será nuestro año. Lo presiento. 115 00:06:32,016 --> 00:06:34,436 {\an8}Segundo es el curso de los sabios tontos. 116 00:06:34,519 --> 00:06:36,149 {\an8}Puede pasar cualquier cosa. 117 00:06:36,229 --> 00:06:40,819 {\an8}Ostras. Resulta que hoy es el último primer día del segundo curso. 118 00:06:40,900 --> 00:06:42,530 {\an8}- Voy a llorar. - Ya. 119 00:06:42,777 --> 00:06:45,197 {\an8}Esto me recuerda un problema. 120 00:06:45,655 --> 00:06:46,565 No somos guais. 121 00:06:47,240 --> 00:06:51,160 ¿Una persona guay no llevaría un pendiente con colgante? 122 00:06:51,244 --> 00:06:54,464 ¿Ha sido a propósito o has perdido el pendiente en el bus? 123 00:06:54,539 --> 00:06:58,499 {\an8}- He venido patinando. - ¿Quién dice que no seamos guais? 124 00:06:58,584 --> 00:07:01,094 {\an8}Nadie más come en la sala de profes. 125 00:07:01,170 --> 00:07:04,510 Ya no podemos comer ahí, sino con los de nuestra edad. 126 00:07:04,632 --> 00:07:07,092 ¿No queréis que el insti sea mejor? 127 00:07:07,301 --> 00:07:09,891 El primer curso fue chungo de narices. 128 00:07:09,971 --> 00:07:11,931 ¿Por tu problema de movilidad? 129 00:07:12,014 --> 00:07:14,434 ¿Qué? No. Nadie se acuerda de eso. 130 00:07:14,517 --> 00:07:15,937 ¿No traes tu bólido? 131 00:07:17,145 --> 00:07:19,395 Nadie se acordará cuando seamos guais. 132 00:07:19,480 --> 00:07:22,650 Lo cual me lleva a mi plan. Cambiaremos de marca. 133 00:07:23,109 --> 00:07:26,819 Somos mujeres de color glamurosas que merecen una vida sexi. 134 00:07:27,238 --> 00:07:30,778 Fabiola, tú estás cañón, pero vistes muy aburrido. 135 00:07:30,867 --> 00:07:32,197 ¿Qué dices? 136 00:07:32,285 --> 00:07:34,865 Al conserje le recuerdo a su sobrino. 137 00:07:35,163 --> 00:07:36,413 Su sobrino preferido. 138 00:07:37,206 --> 00:07:40,036 Eleanor, ¿dejarás de cantar temas de musicales? 139 00:07:40,460 --> 00:07:42,380 Lo veo difícil 140 00:07:42,753 --> 00:07:45,133 Si os negáis a cambiar de personalidad, 141 00:07:45,214 --> 00:07:47,934 pasaremos al paso dos y pillaremos novios. 142 00:07:48,593 --> 00:07:49,973 ¿Novios? 143 00:07:51,012 --> 00:07:54,812 He elegido a tíos alcanzables, pero que mejoren tu estatus. 144 00:07:54,891 --> 00:07:56,931 Fabiola, tú vas con Alex Gomez. 145 00:07:58,102 --> 00:07:59,482 Chúpate esa, Gomez. 146 00:07:59,562 --> 00:08:02,902 No puedo salir con Alex Gomez. Le saco un palmo. 147 00:08:02,982 --> 00:08:05,652 Sí, pero es guapetón. Seréis como Zayn y Gigi. 148 00:08:06,194 --> 00:08:07,954 - ¿Quiénes son? - Zayn y Gigi. 149 00:08:08,446 --> 00:08:10,736 ¿Estás mal de la cabeza? Olvídalo. 150 00:08:11,324 --> 00:08:13,834 Eleanor, tú saldrás con Boris Kozlov. 151 00:08:14,869 --> 00:08:16,539 ¿El ruso de intercambio? 152 00:08:18,498 --> 00:08:23,038 - Se está comiendo una cebolla. - Sí. Es internacional y sexi. 153 00:08:23,127 --> 00:08:24,667 Podrías escribir una obra. 154 00:08:24,879 --> 00:08:25,759 Intrigante. 155 00:08:25,838 --> 00:08:26,918 ¿Y para ti quién? 156 00:08:27,006 --> 00:08:28,046 Jonah Sharpe. 157 00:08:28,132 --> 00:08:29,052 Tela, Tiffany. 158 00:08:29,133 --> 00:08:31,263 ¿Dónde compraste ese top? Flipo. 159 00:08:32,261 --> 00:08:33,551 Jonah Sharpe es gay. 160 00:08:34,013 --> 00:08:37,103 Pero no ha salido del armario, y es bastante popular. 161 00:08:37,183 --> 00:08:40,443 Será mi novio falso hasta que pase a un novio hetero. 162 00:08:40,728 --> 00:08:42,728 Hablas como una sociópata, ¿sabes? 163 00:08:42,813 --> 00:08:44,483 Los sociópatas llegan lejos. 164 00:08:44,565 --> 00:08:47,435 Sentaos junto a los objetivos y aseguráoslos. 165 00:08:50,738 --> 00:08:51,738 Hola. 166 00:08:52,198 --> 00:08:53,068 Hola. 167 00:08:53,157 --> 00:08:55,197 Hola, Jonah. Hoy hueles genial. 168 00:08:55,826 --> 00:08:58,156 Gracias. Es Forever de Mariah Carey. 169 00:08:59,413 --> 00:09:03,753 Esta reacción de asco es de Ben Gross, el enemigo de Devi. 170 00:09:04,168 --> 00:09:09,418 Como eran un grupo étnicamente diverso de chicas centradas en los estudios... 171 00:09:09,840 --> 00:09:11,720 O sea, "pardillas". 172 00:09:12,176 --> 00:09:16,176 ...el resto del insti las llamaba con el apodo racista de "las ONU". 173 00:09:16,264 --> 00:09:18,524 Era bien sabido que fue cosa de Ben. 174 00:09:18,599 --> 00:09:22,649 ¿Sabes que si no mueves las piernas sin causa médica es psicosomático? 175 00:09:22,728 --> 00:09:24,858 Mi padre dice que significa fingido. 176 00:09:25,022 --> 00:09:28,152 El padre de Ben Gross, Howard, a quien idolatraba, 177 00:09:28,234 --> 00:09:31,034 era el mejor abogado de Beverly Hills. 178 00:09:31,112 --> 00:09:36,032 {\an8}Y Ben Gross se tiró el rollo durante años de que Blake Griffin fue a su bar mitzvá. 179 00:09:36,576 --> 00:09:39,656 Y Devi y él competían por ser el primero de la clase 180 00:09:39,745 --> 00:09:41,575 cada año desde el primer curso. 181 00:09:41,664 --> 00:09:46,044 Serían los John McEnroe y Jimmy Connors de Sherman Oaks. 182 00:09:46,127 --> 00:09:48,047 Y no es que quiera hablar de mí. 183 00:09:50,423 --> 00:09:54,013 Buenos días, jóvenes mentes brillantes. 184 00:09:54,093 --> 00:09:58,313 Bienvenidos a "Enfrentarse a la historia y a nosotros mismos". 185 00:09:58,389 --> 00:10:00,639 No será la típica clase de Historia. 186 00:10:00,725 --> 00:10:03,975 Vamos a desentrañar temas muy complicados, 187 00:10:04,478 --> 00:10:06,518 como la esclavitud 188 00:10:07,356 --> 00:10:08,356 y el Holocausto. 189 00:10:08,899 --> 00:10:11,819 Tomáoslo como una visita turística 190 00:10:11,902 --> 00:10:14,412 por los momentos más negros de la historia. 191 00:10:14,655 --> 00:10:18,655 Entonces los dioses del instituto decidieron sonreír a Devi. 192 00:10:22,622 --> 00:10:25,922 Gracias a la extrema apatía de Paxton hacia los estudios, 193 00:10:26,000 --> 00:10:30,130 tuvo que repetir esta asignatura que había suspendido en segundo. 194 00:10:30,212 --> 00:10:32,762 Quizá este sí que fuera su año. 195 00:10:33,299 --> 00:10:34,589 Joder. 196 00:10:36,052 --> 00:10:40,892 Pues sí, Devi. Son temas muy fuertes. 197 00:10:40,973 --> 00:10:43,433 El genocidio no es molón. 198 00:10:43,851 --> 00:10:46,941 Y el racismo sistémico no es chachi. 199 00:10:47,021 --> 00:10:52,071 Cuando repasemos las atrocidades más horribles de la humanidad, 200 00:10:52,485 --> 00:10:54,025 quiero que flipéis. 201 00:10:54,737 --> 00:10:55,777 Gracias. 202 00:10:56,447 --> 00:10:57,447 Guay. 203 00:11:00,910 --> 00:11:04,460 Aunque Devi les dijo a sus amigas que iba a por Jonah, 204 00:11:05,164 --> 00:11:08,294 Paxton Hall-Yoshida parecía mucho más... 205 00:11:08,376 --> 00:11:10,036 No sé... ¿Cañon? 206 00:11:15,675 --> 00:11:18,175 Devi, Ben. ¿Podéis venir, por favor? 207 00:11:20,805 --> 00:11:24,015 Es un honor tener voces inteligentes en clase, 208 00:11:24,100 --> 00:11:26,440 pero vuestra competitividad 209 00:11:26,519 --> 00:11:30,729 no ha servido de mucho para el aprendizaje de los demás. 210 00:11:31,315 --> 00:11:33,935 Devi tiene una "mecha corta" 211 00:11:34,026 --> 00:11:36,646 y, a veces, es directamente una psicópata, 212 00:11:37,154 --> 00:11:38,664 que me resulta admirable. 213 00:11:40,241 --> 00:11:45,581 ¿Podréis dejar a un lado vuestra rivalidad por el bien de la clase? 214 00:11:45,663 --> 00:11:48,793 Pues claro, señor Shapiro. Gran idea, como siempre. 215 00:11:49,458 --> 00:11:52,878 Desde luego. De hecho, la idea me gusta más que a él. 216 00:11:55,715 --> 00:11:56,545 Muy bien. 217 00:11:57,717 --> 00:12:00,047 David, verte tirarle la caña a Jonah 218 00:12:00,136 --> 00:12:04,466 ha sido lo más triste que he visto, y vi a mi padre atropellar al gato. 219 00:12:04,682 --> 00:12:05,682 Es gay, ¿sabes? 220 00:12:05,766 --> 00:12:07,516 ¿Tu gato? No tenía ni idea. 221 00:12:07,601 --> 00:12:08,771 Cómo mola. 222 00:12:09,228 --> 00:12:13,018 Un consejo. Ríndete. Mucha peña ha muerto siendo virgen. 223 00:12:13,107 --> 00:12:14,897 Las ONU tendréis compañía. 224 00:12:14,984 --> 00:12:16,404 No nos llames "las ONU". 225 00:12:16,485 --> 00:12:18,645 - Es racista y ofensivo, y... - ¿Qué? 226 00:12:19,321 --> 00:12:21,031 ¿Dices las Naciones Unidas? 227 00:12:21,115 --> 00:12:23,945 No. Viene de "las orcos no se comen una". 228 00:12:31,083 --> 00:12:35,003 ¿Cómo pudo decir eso? ¿Qué me dice, doctora Ryan? ¿Coincide? 229 00:12:35,087 --> 00:12:38,007 Esta es la doctora Jamie Ryan, psicóloga infantil 230 00:12:38,090 --> 00:12:39,760 de Toluca Lake, California. 231 00:12:39,842 --> 00:12:43,552 Terapeuta de Devi, y, esta mañana, la mujer a la que grita Devi. 232 00:12:44,555 --> 00:12:48,385 ¿Me preguntas si estás para echarte un polvo? 233 00:12:48,476 --> 00:12:50,976 - Sí. - Devi, no puedo hacer eso. 234 00:12:51,061 --> 00:12:54,691 Ni ética ni legalmente, y sobre todo porque da mal rollo. 235 00:12:54,774 --> 00:12:58,614 ¿Coincide con Ben Gross y los demás en que soy un trol asqueroso? 236 00:12:58,694 --> 00:13:02,454 Oye, no voy a decirte que creo que seas sexi. 237 00:13:02,531 --> 00:13:05,661 Te diré que ese chico es penoso, y deberías ignorarlo. 238 00:13:05,743 --> 00:13:08,703 Doctora Ryan, sabe que me cuesta ser madura. 239 00:13:08,788 --> 00:13:11,168 Lo sé. ¿Por qué no te sientas? 240 00:13:12,249 --> 00:13:14,419 Bueno, has vuelto a ponerte en pie. 241 00:13:15,002 --> 00:13:16,172 Te sentirás bien. 242 00:13:16,629 --> 00:13:18,379 Sí. Esa parte estuvo bien. 243 00:13:18,839 --> 00:13:23,139 Estuvo bien dejar la silla de ruedas, pero se me quedan mirando. 244 00:13:23,219 --> 00:13:27,139 Creen que lo de la parálisis fue trola. ¿Por qué iba a fingirlo? 245 00:13:27,223 --> 00:13:30,983 Como mola tanto que tu prima te ayude a ir al váter. 246 00:13:32,311 --> 00:13:35,861 Escucha, creo que tengo algo que podría ayudarte. 247 00:13:36,315 --> 00:13:39,275 ¿Paxil, Lexapro, Xanax, Zoloft? Cualquiera me vale. 248 00:13:39,360 --> 00:13:42,450 ¡Para ya! Aspirante a pastillera. 249 00:13:42,947 --> 00:13:44,277 Es un diario de duelo. 250 00:13:44,365 --> 00:13:47,655 A veces el dolor es muy profundo para expresarlo en alto. 251 00:13:47,743 --> 00:13:50,543 Así no tienes que decirlo. 252 00:13:51,205 --> 00:13:54,455 Y, si no me sirve, siempre puede recetarme Klonopin. 253 00:13:55,167 --> 00:13:56,037 Anda, vete. 254 00:13:58,671 --> 00:14:00,591 ¿Qué tal tu primer día de clase? 255 00:14:00,673 --> 00:14:02,513 Sinceramente, una mezcla. 256 00:14:02,591 --> 00:14:05,551 Tengo las clases que quería. La taquilla, genial. 257 00:14:05,845 --> 00:14:09,055 - Ben Gross es igual de capullo. - ¿Podemos decir "capullo"? 258 00:14:09,139 --> 00:14:11,429 Aquí no se dice "capullo". 259 00:14:11,517 --> 00:14:14,137 ¿Por qué te sulfura Ben Gross? Es un canijo. 260 00:14:14,520 --> 00:14:16,770 Ostras, mamá, ha estado brutal. Choca. 261 00:14:17,898 --> 00:14:21,188 No me gusta chocarla. Es violento. No vuelvas a hacerlo. 262 00:14:21,694 --> 00:14:23,114 Algo más civilizado. 263 00:14:23,195 --> 00:14:25,735 Hoy ha llegado una noticia muy emocionante. 264 00:14:25,823 --> 00:14:29,373 Kamala, tus padres te han encontrado... 265 00:14:29,660 --> 00:14:30,490 ...marido. 266 00:14:31,203 --> 00:14:32,043 ¿Ah, sí? 267 00:14:32,121 --> 00:14:34,621 Sí. Se llama Prashant. Es ingeniero. 268 00:14:34,707 --> 00:14:36,167 ¿No es fantástico? 269 00:14:36,250 --> 00:14:38,790 Kamala iba a tener un matrimonio concertado 270 00:14:38,878 --> 00:14:41,008 una vez acabados los estudios fuera, 271 00:14:41,088 --> 00:14:44,048 pero no le entusiasmaba mucho la idea. 272 00:14:44,133 --> 00:14:45,343 Qué maravilla. 273 00:14:45,843 --> 00:14:48,433 ¿Un marido de la India? A quien no conozco. 274 00:14:48,512 --> 00:14:50,602 Un perfecto desconocido. Qué ilu. 275 00:14:50,681 --> 00:14:51,771 ¿Verdad? 276 00:14:51,849 --> 00:14:54,559 Por fin, una buena noticia para esta familia. 277 00:14:54,643 --> 00:14:58,653 Sí, que te cagas. No hace nada y le llega un marido por correo. 278 00:14:59,106 --> 00:15:02,186 Y yo intento engañar a un tío gay para tomar algo. 279 00:15:02,651 --> 00:15:05,031 Estoy demasiado celosa para comer aquí. 280 00:15:05,654 --> 00:15:06,534 Devi... 281 00:15:19,877 --> 00:15:20,917 Devi. 282 00:15:24,298 --> 00:15:25,588 Devi, ven aquí. 283 00:15:29,553 --> 00:15:31,723 - ¿Papá? - Ven. Siéntate. 284 00:15:31,805 --> 00:15:33,135 Quiero enseñarte algo. 285 00:15:38,354 --> 00:15:43,074 Este es John McEnroe. Mi jugador favorito de todos los tiempos. 286 00:15:43,692 --> 00:15:47,322 Anda, sí soy yo. Ya os dije que tendría sentido. 287 00:15:47,947 --> 00:15:50,117 No se deja intimidar. 288 00:15:50,199 --> 00:15:53,199 Mira cómo le grita al juez. 289 00:15:53,285 --> 00:15:55,535 Tiene mucho genio, como tú. 290 00:15:57,998 --> 00:15:59,118 ¿Qué te pasa? 291 00:16:00,417 --> 00:16:02,537 Papá, ¿soy fea? 292 00:16:03,379 --> 00:16:07,509 Qué tontería. Te estoy mirando. Eres la chica más guapa del mundo. 293 00:16:07,591 --> 00:16:10,141 No. Kamala es guapa, 294 00:16:10,219 --> 00:16:13,389 y un chico del insti me ha dicho que era un... 295 00:16:15,015 --> 00:16:16,385 Me ha dicho algo cruel. 296 00:16:17,184 --> 00:16:19,604 Ese es un idiota, como el juez. 297 00:16:19,687 --> 00:16:23,687 ¿Crees que John McEnroe le permitiría que le dijera que no es guapo? 298 00:16:23,774 --> 00:16:26,034 No. Se defendería. 299 00:16:26,902 --> 00:16:28,742 ¿Le doy una paliza a Ben Gross? 300 00:16:29,154 --> 00:16:30,414 ¿Qué? No. 301 00:16:30,489 --> 00:16:32,949 Te defiendes con el espíritu, pequeña. 302 00:16:33,033 --> 00:16:35,333 Planta cara, como él. 303 00:16:36,078 --> 00:16:39,538 ¡Contesta! ¡Contesta, idiota! 304 00:16:42,376 --> 00:16:44,376 Gracias, papá. Lo intentaré. 305 00:16:51,427 --> 00:16:53,097 Espera. ¿Qué haces aquí? 306 00:16:53,971 --> 00:16:55,471 Esta es mi sala de estar. 307 00:16:55,556 --> 00:16:58,386 No, pero te moriste. 308 00:16:59,226 --> 00:17:01,096 ¿Eso? Ahora estoy mejor. 309 00:17:21,081 --> 00:17:24,001 Al día siguiente, siguió el consejo de su padre 310 00:17:24,084 --> 00:17:29,094 y decidió pelear con el espíritu. O sea, iba a petarlo. 311 00:17:29,715 --> 00:17:32,335 Ben Gross se tragará sus palabras. 312 00:17:42,603 --> 00:17:45,903 Devi, pareces una Kardashian india. 313 00:17:45,981 --> 00:17:48,481 Gracias, Fab, pero tocaba vestirnos sexis. 314 00:17:48,984 --> 00:17:51,904 Yo llevo este polo de tío de talla M en vez de L. 315 00:17:51,987 --> 00:17:54,237 - El conserje ha dicho... - No. Deja. 316 00:17:54,323 --> 00:17:56,453 Bueno, yo me lo he currado. 317 00:17:56,867 --> 00:17:59,157 Mirad qué sexi, rollo años 20. 318 00:17:59,244 --> 00:18:01,754 Mi abuela murió con este vestido. 319 00:18:02,664 --> 00:18:06,044 Vale. Ciñámonos al plan. ¿Cuál es nuestra meta? 320 00:18:06,126 --> 00:18:08,836 - Conversar. - Eso. Hablar con los chicos. 321 00:18:08,921 --> 00:18:12,301 Invitaré a Jonah a ver imágenes inéditas de Ariana Grande. 322 00:18:12,382 --> 00:18:15,722 En un plis, estaremos liándonos en el baile. Vale. 323 00:18:16,678 --> 00:18:18,258 Novio, que voy... 324 00:18:22,893 --> 00:18:24,103 Hola, Jonah. 325 00:18:24,436 --> 00:18:25,726 Estás sangrando. 326 00:18:25,813 --> 00:18:29,403 Estás pringando la silla. No es higiénico. Podrías tener sida. 327 00:18:29,483 --> 00:18:31,823 No me como nada. ¿Cómo voy a tener sida? 328 00:18:31,902 --> 00:18:34,242 - Por una transfusión. - O una jeringuilla. 329 00:18:34,321 --> 00:18:36,661 Ya te gustaría a ti inyectarte drogas. 330 00:18:36,740 --> 00:18:40,080 ¿Las drogas molan? No sabía que eras un drogata paleto. 331 00:18:40,160 --> 00:18:41,450 Pero estás delgado. 332 00:18:41,537 --> 00:18:43,457 Delgado no, estoy cachas. 333 00:18:43,539 --> 00:18:45,999 Por ahora, acabarás gordo como tu padre. 334 00:18:46,083 --> 00:18:47,583 Mi padre está cañón. 335 00:18:47,668 --> 00:18:50,498 No sabes lo que ha sufrido. Es por las tiroides. 336 00:18:50,587 --> 00:18:52,757 ¡Basta! Hablamos de esto ayer. 337 00:18:53,465 --> 00:18:58,635 ¿Cómo resolveremos los conflictos pasados si los del presente siguen abiertos? 338 00:18:59,972 --> 00:19:01,062 Eso no es nada. 339 00:19:01,723 --> 00:19:04,943 Esas respuestas son crueles. Id a ver a la directora. 340 00:19:06,937 --> 00:19:07,897 DIRECTORA GRUBBS 341 00:19:07,980 --> 00:19:10,570 Pero si son Patatonta y Patalerdo. 342 00:19:10,649 --> 00:19:13,939 Vendréis después de clase para trabajar gratis aquí. 343 00:19:14,027 --> 00:19:15,197 ¿Como becarios? 344 00:19:15,279 --> 00:19:17,989 No. Como castigo. La habéis liado. 345 00:19:18,073 --> 00:19:19,243 No puedo. 346 00:19:19,324 --> 00:19:21,954 Voy a animar a mi novia al entreno de hockey. 347 00:19:22,035 --> 00:19:23,535 Yo apoyo a las mujeres. 348 00:19:23,996 --> 00:19:28,326 ¿Vas a eso, don Feminista, o a ver jovencitas con las tetas botando? 349 00:19:29,626 --> 00:19:32,206 - Es un bonito deporte. - Qué cazada. Perver. 350 00:19:32,296 --> 00:19:34,626 ¿Y tú de qué te ríes, Erin Brockovich? 351 00:19:34,923 --> 00:19:36,843 ¿Eso es una falda o una diadema? 352 00:19:36,925 --> 00:19:38,465 Poneos las pilas 353 00:19:38,552 --> 00:19:42,182 o llamaré a las unis buenas para que no os admitan. 354 00:19:42,264 --> 00:19:46,234 Os sacaréis la carrera a distancia en la Universidad de San Memo. 355 00:19:48,187 --> 00:19:49,187 Podéis iros. 356 00:19:53,984 --> 00:19:56,744 Vamos retrasados por tus tacones. Quítatelos. 357 00:19:56,820 --> 00:19:59,200 Sí, te molaría verme los pies, guarro. 358 00:19:59,281 --> 00:20:00,241 ¿Es tu fetiche? 359 00:20:11,168 --> 00:20:12,958 ¡Madre mía! ¡Oliver Martinez! 360 00:20:13,420 --> 00:20:14,760 ¡No acoses a mi amiga! 361 00:20:15,297 --> 00:20:17,587 No me acosa. Me acaricia. 362 00:20:17,674 --> 00:20:18,634 Es mi novio. 363 00:20:19,301 --> 00:20:20,971 Espera. ¿Tienes novio? 364 00:20:21,053 --> 00:20:22,723 Queríamos que fuera secreto. 365 00:20:22,804 --> 00:20:25,644 ¿Te imaginas la movida en el club de teatro? 366 00:20:25,849 --> 00:20:27,559 ¿Una actriz con un técnico? 367 00:20:29,186 --> 00:20:33,686 Es que no quería eclipsarte mientras te buscabas un novio. 368 00:20:33,774 --> 00:20:35,824 Mira que no contárnoslo. 369 00:20:36,610 --> 00:20:37,990 Fabiola lo sabe. 370 00:20:39,196 --> 00:20:42,276 Metí la pata al decir que nadie saldría con las ONU. 371 00:20:42,366 --> 00:20:43,406 Es solo contigo. 372 00:20:43,492 --> 00:20:44,832 ¡Cállate, Ben! 373 00:20:44,910 --> 00:20:49,540 Lo siento. No sabía cómo reaccionarías. No quería disgustarte. 374 00:20:49,623 --> 00:20:51,253 ¿Yo? ¿Disgustarme? 375 00:20:51,333 --> 00:20:54,253 No. Disgústate tú, por tu gusto tan raro. 376 00:20:54,628 --> 00:20:56,708 ¿Yo? Estoy bien. Ni me despeino. 377 00:20:57,673 --> 00:20:58,553 Buen rollo. 378 00:21:03,470 --> 00:21:06,180 Me ha pegado, ¿verdad? Mi padre es abogado. 379 00:21:07,683 --> 00:21:11,523 Cuando eres una persona normal que reacciona de forma equilibrada, 380 00:21:11,603 --> 00:21:15,073 cuesta entender que los impulsivos perdamos los estribos. 381 00:21:15,148 --> 00:21:19,488 En mí, es una reacción razonable a la ceguera de los jueces de tenis. 382 00:21:19,569 --> 00:21:23,949 Para Devi, es una respuesta lógica a la traición de sus mejores amigas. 383 00:21:24,032 --> 00:21:28,582 ¿Cómo es posible que Eleanor tenga novio? ¿Por qué se lo contó a Fabiola? 384 00:21:28,662 --> 00:21:30,752 ¿Cree que Devi está para encerrar? 385 00:21:30,831 --> 00:21:32,331 ¿O que se pondría celosa? 386 00:21:32,416 --> 00:21:37,706 ¿Creen sus amigas que es una pobre chica en silla de ruedas, solitaria y sin padre? 387 00:21:37,796 --> 00:21:38,756 ¡Qué narices! 388 00:21:41,300 --> 00:21:45,140 Así es como pasa. Así es como perdemos los papeles. 389 00:21:45,429 --> 00:21:48,269 ¿Qué ha sido eso? ¿Qué le ha pasado a la ventana? 390 00:21:48,348 --> 00:21:50,678 - Se la ha pegado un pájaro. - ¿Un pájaro? 391 00:21:50,851 --> 00:21:54,861 La culpa es mía por tenerlas tan limpias. ¿Dónde está el pobrecillo? 392 00:21:54,938 --> 00:21:56,058 Se ha ido volando. 393 00:21:56,148 --> 00:21:57,318 ¿Cómo volando? 394 00:21:57,774 --> 00:21:59,654 ¿Después de romper la ventana? 395 00:22:01,862 --> 00:22:04,992 Devi, ese libro estaba bendecido por Dios. 396 00:22:05,407 --> 00:22:06,777 Habrá sido el pájaro. 397 00:22:07,326 --> 00:22:11,996 Devi, ¿mientes a tu madre y le culpas a un inocente pájaro? 398 00:22:12,539 --> 00:22:13,709 ¡Déjame en paz! 399 00:22:25,635 --> 00:22:28,255 DOCTORA JAMIE RYAN 400 00:22:29,264 --> 00:22:30,434 ¿Doctora Ryan? 401 00:22:30,849 --> 00:22:34,479 - Devi, hoy no hay consulta. - Ya, pero necesito su ayuda. 402 00:22:35,103 --> 00:22:36,813 ¿Adónde va tan despampanante? 403 00:22:37,147 --> 00:22:38,517 ¿Tiene una cita? 404 00:22:38,607 --> 00:22:40,897 Sí, y no te hagas la sorprendida. 405 00:22:40,984 --> 00:22:43,614 Tengo una vida fuera de la consulta. 406 00:22:43,695 --> 00:22:45,945 No, ahora no. Necesito su ayuda. 407 00:22:46,782 --> 00:22:47,822 Vale. 408 00:22:48,617 --> 00:22:49,527 ¿Qué pasa? 409 00:22:50,077 --> 00:22:53,537 Eleanor tiene un novio que ella y Fabiola me ocultaron 410 00:22:53,622 --> 00:22:56,542 por miedo a que me diera un ataque de nervios. 411 00:22:56,625 --> 00:22:57,875 Y eso parece. 412 00:22:57,959 --> 00:22:59,589 Sí, se me ha ido la olla. 413 00:23:01,546 --> 00:23:03,126 Vale. Muy bien. 414 00:23:05,509 --> 00:23:09,139 Cuéntame. ¿Cómo te sientes por su mentira? 415 00:23:09,596 --> 00:23:12,806 No importa cómo me siento, sino lo que me hace parecer. 416 00:23:12,891 --> 00:23:15,101 Muy bien. ¿Qué quieres parecer? 417 00:23:15,811 --> 00:23:19,361 Normal. Quiero ser una chica normal a la que no insulten, 418 00:23:19,439 --> 00:23:21,229 y que pueda tener novio. 419 00:23:21,733 --> 00:23:24,783 Me da igual quién sea con tal de que esté conmigo. 420 00:23:27,864 --> 00:23:31,164 Devi, ¿puedo serte sincera? 421 00:23:31,618 --> 00:23:35,118 Tener un novio cualquiera, sea quien sea, 422 00:23:35,205 --> 00:23:39,035 no te hará más feliz ni cambiará quién eres. 423 00:23:39,418 --> 00:23:42,498 Créeme, pero después de lo que has pasado, 424 00:23:42,587 --> 00:23:45,627 no deberías centrarte tanto en tener novio. 425 00:23:46,133 --> 00:23:50,103 ¿Crees que serías una buena novia? 426 00:23:51,847 --> 00:23:52,887 Probablemente no. 427 00:23:53,598 --> 00:23:54,468 Pues eso. 428 00:23:54,558 --> 00:24:00,398 ¿Qué puedes hacer este año para lograr algo que te haga feliz... 429 00:24:00,981 --> 00:24:02,941 ...y estar a gusto contigo misma? 430 00:24:06,862 --> 00:24:08,362 Creo que ya sé qué hacer. 431 00:24:09,531 --> 00:24:11,741 Muy bien. Esa es mi chica. 432 00:24:11,825 --> 00:24:14,155 Ahora, vete. Me espera una cita. 433 00:24:14,953 --> 00:24:16,163 Suerte con la cita. 434 00:24:16,246 --> 00:24:18,246 INSTITUTO DE SHERMAN OAKS 435 00:24:24,254 --> 00:24:25,214 Chao, tío. 436 00:24:30,260 --> 00:24:31,430 Hola, Paxton. 437 00:24:33,096 --> 00:24:35,766 No me conoces, pero soy Devi Vishwakumar. 438 00:24:35,849 --> 00:24:36,809 Estudio segundo. 439 00:24:37,767 --> 00:24:39,687 Me siento detrás en Historia. 440 00:24:40,479 --> 00:24:42,149 El año pasado tuve parálisis. 441 00:24:43,565 --> 00:24:45,565 Vale, genial. Eso te suena. 442 00:24:46,109 --> 00:24:47,189 El caso. 443 00:24:47,819 --> 00:24:48,699 Que me gustas. 444 00:24:50,405 --> 00:24:54,525 Me sé todas las clases que has tenido en los últimos dos años. 445 00:24:56,870 --> 00:24:58,000 Pero voy a pasar. 446 00:24:58,497 --> 00:25:02,627 Sé que nunca serías mi novio porque tú eres tú y yo soy yo, 447 00:25:03,251 --> 00:25:06,341 pero me estaba preguntando si contemplarías... 448 00:25:08,924 --> 00:25:10,434 ...acostarte conmigo. 449 00:25:13,553 --> 00:25:16,313 Qué fuerte. Soy idiota. Lo siento mucho. 450 00:25:16,389 --> 00:25:18,229 - Pero qué he dicho. - Sí. 451 00:25:19,559 --> 00:25:20,389 Vale. 452 00:25:21,186 --> 00:25:22,016 ¿Qué? 453 00:25:22,103 --> 00:25:24,403 ¿Qué? ¿Ha colado? 454 00:25:24,856 --> 00:25:26,016 Solo sexo, ¿no? 455 00:25:26,441 --> 00:25:27,441 Solo sexo. 456 00:25:27,984 --> 00:25:30,954 Por mí sí, pero hoy no puedo. 457 00:25:32,197 --> 00:25:33,777 ¡Hala! Vale. 458 00:25:33,865 --> 00:25:36,115 Esto no me lo esperaba. Qué sorpresa. 459 00:25:36,576 --> 00:25:37,736 Me muero de ganas. 460 00:25:37,827 --> 00:25:39,747 Hablamos con lo que sea. 461 00:25:48,296 --> 00:25:49,126 ¡Vale! 462 00:25:49,631 --> 00:25:51,091 Devi no daba crédito. 463 00:25:51,174 --> 00:25:55,354 Por primera vez, tenía algo que apuntar en su diario de duelo. 464 00:25:55,428 --> 00:25:57,848 ¡VOY A ACOSTARME CON PAXTON! 465 00:27:06,958 --> 00:27:08,708 Subtítulos: Carlos Ibero