1 00:00:06,006 --> 00:00:07,966 EN ORIGINAL SERIE FRA NETFLIX 2 00:00:15,473 --> 00:00:17,813 Hej, guder. Det er Devi Vishwakumar, 3 00:00:17,892 --> 00:00:20,692 jeres yndlingshindu-pige i San Fernando Valley. 4 00:00:21,146 --> 00:00:25,526 Hvad så? Det er første skoledag, så jeg tænkte, vi skulle snakke. 5 00:00:25,942 --> 00:00:28,322 Vi er nok enige om, at sidste år stank 6 00:00:28,403 --> 00:00:32,533 af forskellige grunde, så hør her, hvordan I kan gøre det godt igen. 7 00:00:32,615 --> 00:00:36,365 Jeg vil inviteres til en fest med alkohol og hårde stoffer. 8 00:00:36,453 --> 00:00:42,003 Jeg rører det ikke, men så kan jeg sige: "Ingen kokain til mig, ellers tak." 9 00:00:42,500 --> 00:00:45,130 Jeg vil have mindre hår på armene. 10 00:00:45,587 --> 00:00:49,547 Jeg ved, det er indisk, men armene ligner gulvet hos en frisør. 11 00:00:50,091 --> 00:00:51,761 Og det vigtigste: 12 00:00:51,843 --> 00:00:56,893 Jeg ønsker mig virkelig en kæreste, men ikke en nørd fra specialklassen. 13 00:00:56,973 --> 00:00:59,853 En fyr fra fodboldholdet. Han må gerne være dum. 14 00:00:59,934 --> 00:01:03,694 Han skal bare være dødlækker og kunne køre hele natten lang. 15 00:01:04,606 --> 00:01:06,726 Tak, fordi I lyttede. Jeg elsker jer. 16 00:01:08,276 --> 00:01:11,396 Som hun sagde, er det Devi Vishwakumar. 17 00:01:11,488 --> 00:01:15,368 En 15-årig indisk-amerikansk pige fra Sherman Oaks i Californien 18 00:01:15,450 --> 00:01:17,620 på første gymnasiedag på andet år. 19 00:01:18,036 --> 00:01:21,036 Og jeg er den legendariske tennisspiller, John McEnroe. 20 00:01:21,581 --> 00:01:23,211 Point til McEnroe. 21 00:01:28,463 --> 00:01:30,843 Hvor ser jeg godt ud der. 22 00:01:30,924 --> 00:01:32,554 Du undrer dig måske over, 23 00:01:32,634 --> 00:01:36,054 at sportsikonet John McEnroe er fortælleren her? 24 00:01:36,137 --> 00:01:38,467 -Pokkers! -Jeg lover, det giver mening. 25 00:01:38,556 --> 00:01:41,386 Historien begynder, da hendes forældre, Nalini og Mohan, 26 00:01:41,476 --> 00:01:44,306 flyttede til USA i september 2001. 27 00:01:44,395 --> 00:01:47,815 Ikke et vildt fedt tidspunkt at være brun i USA på. 28 00:01:51,736 --> 00:01:53,236 Ja! 29 00:01:53,321 --> 00:01:55,371 Devi forgudede sin far. 30 00:01:55,907 --> 00:01:59,117 Og imens forældrene forblev tro imod deres indiske rødder... 31 00:01:59,202 --> 00:02:01,122 Nej, ellers tak. Vi er vegetarer. 32 00:02:01,579 --> 00:02:03,289 ...var Devi ærke-amerikaner. 33 00:02:05,416 --> 00:02:10,876 Men kort efter denne grillfest fik denne lille familie problemer. 34 00:02:12,090 --> 00:02:13,930 Til Devis forårskoncert... 35 00:02:15,927 --> 00:02:17,797 ...fik Mohan et hjerteanfald. 36 00:02:18,555 --> 00:02:20,005 Mohan! 37 00:02:20,098 --> 00:02:21,348 Ring efter en ambulance! 38 00:02:21,808 --> 00:02:24,558 Ring efter en ambulance. Skaf en ambulance! 39 00:02:24,644 --> 00:02:26,444 Mohan! 40 00:02:26,521 --> 00:02:27,691 Han døde. 41 00:02:29,315 --> 00:02:33,695 Devi var knust, men det blev endnu værre. 42 00:02:34,112 --> 00:02:35,612 En uge senere... 43 00:02:39,492 --> 00:02:40,912 ...kunne Devi ikke gå. 44 00:02:48,126 --> 00:02:52,506 Der var ingen fysisk årsag, men hun kunne bare ikke gå, 45 00:02:52,589 --> 00:02:54,879 og nu sad hun i kørestol. 46 00:02:54,966 --> 00:02:57,966 Bare fordi Devi sidder i kørestol, 47 00:02:58,052 --> 00:03:00,892 er hun ikke mindre menneskelig. 48 00:03:01,306 --> 00:03:03,096 Og det smitter vist ikke. 49 00:03:03,183 --> 00:03:05,603 Men hun var ikke alene. 50 00:03:05,685 --> 00:03:08,935 Hendes to bedste venner tog det i stiv arm. 51 00:03:09,522 --> 00:03:12,982 Måske ikke i stiv arm, men i hvert fald med stil. 52 00:03:13,443 --> 00:03:18,163 Du kommer til at gå igen. Ellers bygger jeg ben til dig. 53 00:03:18,698 --> 00:03:22,738 Dette er Fabiola Torres, anfører på skolens robothold. 54 00:03:22,827 --> 00:03:26,457 Og dette er Eleanor Wong, formand for dramaklubben. 55 00:03:26,539 --> 00:03:28,919 Det er værre, end hvis det var sket for mig. 56 00:03:29,000 --> 00:03:31,750 I protest vil jeg heller ikke gå. 57 00:03:32,587 --> 00:03:33,837 Ud over hendes venner 58 00:03:33,922 --> 00:03:37,052 var der kun én anden, der kunne gøre hende glad... 59 00:03:37,675 --> 00:03:39,255 ...og få hendes puls op. 60 00:03:43,097 --> 00:03:47,057 Paxton Hall-Yoshida, den lækreste fyr på skolen. 61 00:03:47,143 --> 00:03:49,483 Jeg ved, det er lidt sært, jeg siger det, 62 00:03:49,938 --> 00:03:52,228 men helt ærligt. Se lige hans kæbe. 63 00:03:56,778 --> 00:04:00,868 Og det viste sig tre måneder efter Devis lammelse, 64 00:04:02,367 --> 00:04:06,037 at Paxtons stålkæbe skabte et mirakel. 65 00:04:07,247 --> 00:04:09,327 Kom nu. Lad mig prøve. 66 00:04:12,543 --> 00:04:15,423 Lige pludselig kunne hun gå igen. 67 00:04:16,214 --> 00:04:18,684 Så Devi starter i skole igen i dag. 68 00:04:18,758 --> 00:04:22,888 Kan hun fjerne sin identitet som den lamme indiske pige, 69 00:04:22,971 --> 00:04:25,351 hvis far faldt død om til en skolekoncert? 70 00:04:25,431 --> 00:04:28,641 Næppe. Den slags er ret uforglemmeligt, 71 00:04:28,726 --> 00:04:32,726 men med fungerende ben følger en lang række muligheder. 72 00:04:32,814 --> 00:04:34,324 På dem, Devi! 73 00:04:41,364 --> 00:04:44,454 Beder du stadig, Devi? Vores guder har travlt, okay? 74 00:04:44,534 --> 00:04:46,294 Jeg ville bede om gode karakterer. 75 00:04:46,369 --> 00:04:47,909 Tag dine bøger. Vi skal køre. 76 00:04:49,747 --> 00:04:53,877 Den bog er blevet velsignet. Rører den jorden, skal den til præsten igen. 77 00:04:53,960 --> 00:04:56,170 Jeg kan ikke nå til Rancho Cucamonga i dag. 78 00:04:56,254 --> 00:04:58,514 {\an8}Det er okay. Jeg greb den. 79 00:05:02,760 --> 00:05:04,800 Jeg har smurt din madpakke. 80 00:05:04,887 --> 00:05:06,807 {\an8}Det er Devis kusine Kamala. 81 00:05:06,889 --> 00:05:10,309 {\an8}Hun flyttede ind, da Mohan døde, for at færdiggøre sin doktorgrad. 82 00:05:10,852 --> 00:05:12,152 {\an8}Devi er ikke fan. 83 00:05:12,228 --> 00:05:14,768 {\an8}Ingen madpakke om tirsdagen. Det er pizza-dag. 84 00:05:15,606 --> 00:05:17,436 Vær sød mod din smukke kusine. 85 00:05:17,984 --> 00:05:19,114 Så smuk er jeg ikke. 86 00:05:23,656 --> 00:05:25,326 Undskyld, er du model? 87 00:05:26,326 --> 00:05:27,366 Mange tak. 88 00:05:27,452 --> 00:05:29,502 {\an8}Nej, jeg er biolog. 89 00:05:29,579 --> 00:05:32,039 {\an8}Jeg kan ikke være model med alle de kurver. 90 00:05:32,498 --> 00:05:35,288 {\an8}Det lyder nok skørt, men vil du spise middag med mig? 91 00:05:35,376 --> 00:05:38,666 {\an8}Hør, smut bare videre. Tag din smadrede cykel, og smut. 92 00:05:39,130 --> 00:05:40,130 Det her må stoppe. 93 00:05:40,590 --> 00:05:43,050 {\an8}Vores genbrugsspande kan ikke klare mere. 94 00:05:46,262 --> 00:05:48,222 Hvor længe bliver Kamala hos os? 95 00:05:48,306 --> 00:05:51,016 {\an8}Indtil hun er færdig med studierne. Hvorfor? 96 00:05:51,100 --> 00:05:53,140 {\an8}Hun er bare så ... indisk. 97 00:05:53,603 --> 00:05:57,523 {\an8}Forleden ville hun "åbne" fjernsynet og ikke "tænde" det. 98 00:05:57,899 --> 00:06:01,529 {\an8}Hun er familie og forbedrer sit liv. Du kunne lære noget. 99 00:06:01,611 --> 00:06:04,611 {\an8}Hun lader nok ikke sine bøger falde på gulvet. 100 00:06:04,697 --> 00:06:07,237 I guder. Den rørte ikke jorden! 101 00:06:13,373 --> 00:06:16,253 {\an8}Da Devi gik ind på skolen for første gang, 102 00:06:16,334 --> 00:06:19,594 {\an8}var det umuligt ikke at se, at alle stirrede på hende. 103 00:06:20,004 --> 00:06:22,674 {\an8}Men det var lige meget, for hun havde sine venner. 104 00:06:22,757 --> 00:06:26,387 {\an8}Så du skolesygeplejerskens frisure? Jeg er vild med den. 105 00:06:26,469 --> 00:06:28,139 Nej, den må jeg se. 106 00:06:28,554 --> 00:06:31,934 {\an8}Venner, andet år bliver vores år. Det kan jeg mærke. 107 00:06:32,016 --> 00:06:36,146 {\an8}Andet år er stadig andenrangs, så alt kan ske. 108 00:06:36,229 --> 00:06:37,859 {\an8}Kors, jeg har lige indset, 109 00:06:37,939 --> 00:06:40,819 {\an8}det er den sidste første dag på andet år nogensinde. 110 00:06:40,900 --> 00:06:42,740 {\an8}-Nu græder jeg. -Ja. 111 00:06:42,819 --> 00:06:45,529 {\an8}Det minder mig om noget, jeg vil tale med jer om. 112 00:06:45,655 --> 00:06:46,565 {\an8}Vi er ikke seje. 113 00:06:47,240 --> 00:06:51,160 Ville en usej person bære ... én hængeørering? 114 00:06:51,244 --> 00:06:54,464 Er det bevidst, eller tabte du den anden i bussen? 115 00:06:54,539 --> 00:06:56,749 Jeg stod på rulleskøjter til skolen. 116 00:06:56,833 --> 00:06:58,463 {\an8}Hvem siger, vi ikke er seje? 117 00:06:58,543 --> 00:07:01,093 {\an8}Vi er de eneste, der må spise sammen med lærerne. 118 00:07:01,170 --> 00:07:04,550 Den går ikke mere. Vi skal spise med dem på vores alder. 119 00:07:04,632 --> 00:07:07,222 Vil I ikke have det sjovere i high school? 120 00:07:07,301 --> 00:07:11,931 -Sidste år var virkelig frygteligt. -På grund af dit gang-problem? 121 00:07:12,014 --> 00:07:14,434 Hvad? Nej. Det har alle da glemt. 122 00:07:14,517 --> 00:07:15,637 Hvad så, Roosevelt? 123 00:07:17,186 --> 00:07:19,396 Det glemmer de, når vi er blevet seje. 124 00:07:19,480 --> 00:07:22,650 Hvilket bringer mig til planen. I år genskaber vi os selv. 125 00:07:23,109 --> 00:07:26,819 Vi er seje, farvede kvinder, der fortjener et sexet high school-liv. 126 00:07:27,238 --> 00:07:30,778 Fabiola, du er naturligt lækker, men klæder dig som en tankpasser. 127 00:07:30,867 --> 00:07:34,867 Hvad snakker du om? Pedellen sagde, jeg minder om hans nevø. 128 00:07:35,246 --> 00:07:36,406 Hans yndlingsnevø. 129 00:07:37,290 --> 00:07:40,040 Eleanor, slap lidt af med dit spontane film-syngeri. 130 00:07:40,460 --> 00:07:42,380 Sker næppe 131 00:07:42,795 --> 00:07:47,925 Hvis I ikke vil ændre jeres personlighed, må vi gå til andet trin og få kærester. 132 00:07:48,593 --> 00:07:49,973 Kærester? 133 00:07:51,012 --> 00:07:54,812 Jeg har valgt opnåelige, men stadig statusfremmende fyre, vi kan date. 134 00:07:54,891 --> 00:07:56,931 Fabiola, du får Alex Gomez. 135 00:07:58,102 --> 00:07:59,482 Stop dig selv, Gomez. 136 00:07:59,562 --> 00:08:02,902 Jeg kan ikke date ham. Han er 25 cm lavere end mig. 137 00:08:02,982 --> 00:08:05,652 Ja, men han er lækker. I bliver som Zayn og Gigi. 138 00:08:06,194 --> 00:08:07,954 -Hvem er de? -Zayn og Gigi. 139 00:08:08,488 --> 00:08:10,738 Er du vanvittig? Glem det. 140 00:08:11,324 --> 00:08:13,834 Eleanor, du skal date Boris Kozlov. 141 00:08:14,869 --> 00:08:16,539 Den russiske udvekslingsstudent? 142 00:08:18,498 --> 00:08:20,168 Han spiser et løg. 143 00:08:20,249 --> 00:08:24,379 Ja, han er international og sexet. Du kan skrive et stykke om det. 144 00:08:24,879 --> 00:08:25,759 Spændende. 145 00:08:25,838 --> 00:08:26,918 Hvem går du efter? 146 00:08:27,006 --> 00:08:28,086 Jonah Sharpe. 147 00:08:28,174 --> 00:08:29,054 Kors, Tiffany. 148 00:08:29,133 --> 00:08:31,263 Hvor er den top fra? Jeg elsker den. 149 00:08:32,261 --> 00:08:33,551 Jonah Sharpe er bøsse. 150 00:08:34,013 --> 00:08:37,103 Men han er ikke sprunget ud, og han er ret populær. 151 00:08:37,183 --> 00:08:40,443 Jeg dækker for ham og bruger ham til at få en hetero-kæreste. 152 00:08:40,853 --> 00:08:42,733 Du lyder som en sociopat, okay? 153 00:08:42,813 --> 00:08:44,483 Sociopater rykker ved noget. 154 00:08:44,565 --> 00:08:47,435 Sæt jer ved jeres mål, og lås fast på dem. 155 00:08:50,571 --> 00:08:51,741 Hej. 156 00:08:52,198 --> 00:08:53,068 Hej. 157 00:08:53,157 --> 00:08:55,197 Hej, Jonah. Du lugter godt i dag. 158 00:08:55,826 --> 00:08:58,156 Tak. Det er Forever af Mariah Carey. 159 00:08:59,413 --> 00:09:03,673 Det væmmede ansigtsudtryk tilhører Ben Gross, Devis nemesis. 160 00:09:04,168 --> 00:09:07,298 Da Devi og hendes venner var en etnisk sammensat gruppe 161 00:09:07,380 --> 00:09:11,720 af bogligt fokuserede ... i mangel på et bedre ord ... nørder... 162 00:09:12,176 --> 00:09:16,176 ...kaldte alle på skolen dem, med let racistiske undertoner, FN. 163 00:09:16,264 --> 00:09:18,684 Det var velkendt, at Ben fandt på det. 164 00:09:18,766 --> 00:09:22,646 Når ens ben svigter uden fysisk grund, kaldes det psykosomatisk, ikke? 165 00:09:22,728 --> 00:09:24,938 Min far siger, det betyder "falsk". 166 00:09:25,022 --> 00:09:28,152 Ben Gross' far, Howard, som han tilbad, 167 00:09:28,234 --> 00:09:31,034 var den fremmeste underholdningsadvokat i Beverly Hills, 168 00:09:31,112 --> 00:09:33,452 {\an8}så Ben kunne i årevis tale om... 169 00:09:33,531 --> 00:09:36,031 {\an8}...at Blake Griffin kom til hans bar mitzvah. 170 00:09:36,576 --> 00:09:39,656 Og han og Devi havde kæmpet om førstepladsen i klassen 171 00:09:39,745 --> 00:09:41,575 hvert år siden første klasse. 172 00:09:41,664 --> 00:09:44,334 De var som John McEnroe og Jimmy Connors 173 00:09:44,417 --> 00:09:47,877 i Sherman Oaks High School. Men det skal ikke handle om mig. 174 00:09:50,423 --> 00:09:54,013 Godmorgen, unge, kloge hoveder. 175 00:09:54,093 --> 00:09:56,053 Velkommen til "Mød historien... 176 00:09:57,346 --> 00:09:58,306 ...og jer selv." 177 00:09:58,389 --> 00:10:00,639 Dette er ikke et typisk historiefag. 178 00:10:00,725 --> 00:10:03,975 Vi tager fat på nogle meget svære emner... 179 00:10:04,478 --> 00:10:06,518 ...såsom slaveri 180 00:10:07,356 --> 00:10:08,356 og holocaust. 181 00:10:09,025 --> 00:10:11,815 Betragt det som en tur med en turistbus, 182 00:10:11,902 --> 00:10:14,242 der kører igennem historiens mørkeste tider. 183 00:10:14,655 --> 00:10:18,655 Lige der valgte high school-guderne at smile til Devi. 184 00:10:22,663 --> 00:10:25,923 Takket være Paxtons ligegyldighed over for skolen 185 00:10:26,000 --> 00:10:30,130 måtte han gå faget om, fordi han dumpede på andet år. 186 00:10:30,212 --> 00:10:32,762 Måske blev det alligevel et godt år. 187 00:10:33,299 --> 00:10:34,589 Hold da op. 188 00:10:36,052 --> 00:10:40,892 "Hold da op" er rigtigt, Devi. Det er virkeligt tunge sager. 189 00:10:40,973 --> 00:10:43,433 Folkedrab er ikke det fedeste. 190 00:10:43,893 --> 00:10:46,943 Og systemisk racisme er ikke for sygt. 191 00:10:47,021 --> 00:10:52,071 Når vi gennemgår menneskehedens største grusomheder, 192 00:10:52,526 --> 00:10:54,026 skal I blive chokerede. 193 00:10:54,737 --> 00:10:55,777 Tak. 194 00:10:56,447 --> 00:10:57,527 Tillid. 195 00:11:00,910 --> 00:11:04,460 Men selv om hun sagde til sine venner, hun gik efter Jonah, 196 00:11:05,164 --> 00:11:08,294 virkede Paxton Hall-Yoshida bare så meget mere... 197 00:11:08,376 --> 00:11:10,456 ...måske lækker? 198 00:11:15,675 --> 00:11:18,175 Devi, Ben. Vil I komme herind igen? 199 00:11:20,805 --> 00:11:24,015 Jeg er beæret over at have så stærke kort i klassen, 200 00:11:24,100 --> 00:11:26,440 men konkurrencen imellem jer 201 00:11:26,519 --> 00:11:30,729 har ikke været ... gavnlig for andres læringsmiljø. 202 00:11:31,315 --> 00:11:33,935 Devi har det, man kan kalde en kort lunte, 203 00:11:34,026 --> 00:11:36,646 og af og til ter hun sig som en psykopat, 204 00:11:37,154 --> 00:11:38,614 og det beundrer jeg meget. 205 00:11:40,241 --> 00:11:45,581 Så tror I, at I kan droppe rivaliseringen til glæde for hele klassen? 206 00:11:45,663 --> 00:11:48,793 Selvfølgelig, mr. Shapiro. En god idé som altid. 207 00:11:49,500 --> 00:11:52,880 Enig. Faktisk kan jeg lide den mere, end han kan. 208 00:11:55,715 --> 00:11:56,545 Okay. 209 00:11:57,717 --> 00:12:02,677 Hold da op, David, din flirt med Jonah var det sørgeligste, jeg har set, 210 00:12:02,763 --> 00:12:05,683 og jeg så min far køre vores kat over. Han er jo bøsse. 211 00:12:05,766 --> 00:12:08,766 Din kat? Det vidste jeg ikke. Det er så sejt. 212 00:12:09,228 --> 00:12:13,018 Et godt råd. Bare giv op. Mange af de store forblev jomfruer. 213 00:12:13,107 --> 00:12:16,397 -Du og resten af FN er i godt selskab. -Kald os ikke FN. 214 00:12:16,485 --> 00:12:18,645 -Det er racistisk, stødende og... -Hvad? 215 00:12:19,321 --> 00:12:23,951 Ligesom De Forenede Nationer? Nej. FN, fordi I er frigide nørder. 216 00:12:31,083 --> 00:12:35,003 Fatter du, han sagde det? Hvad siger du, dr. Ryan? Har han ret? 217 00:12:35,087 --> 00:12:39,757 Dette er dr. Jamie Ryan, børnepsykolog fra Toluca Lake i Californien. 218 00:12:39,842 --> 00:12:43,552 Hun er Devis psykolog og den, Devi råber ad denne morgen. 219 00:12:44,597 --> 00:12:48,387 Skal jeg fortælle dig, om jeg synes, du er værd at knalde? 220 00:12:48,476 --> 00:12:50,976 -Ja. -Devi, det kan jeg ikke. 221 00:12:51,061 --> 00:12:54,691 Det er uetisk, juridisk forkert og vigtigst af alt klamt. 222 00:12:54,774 --> 00:12:58,614 Så du er enig med Ben Gross og alle andre i, at jeg er en ulækker trold? 223 00:12:58,694 --> 00:13:02,494 Jeg vil ikke sige, jeg finder dig sexet. 224 00:13:02,573 --> 00:13:05,663 Jeg kan sige, at knægten stinker, og du bør ignorere ham. 225 00:13:05,743 --> 00:13:08,703 Dr. Ryan, du ved, jeg har svært ved at hæve mig over det. 226 00:13:08,788 --> 00:13:11,168 Ja. Vil du ikke sidde ned? 227 00:13:12,249 --> 00:13:14,379 Du er på benene igen. 228 00:13:15,044 --> 00:13:16,174 Det må føles godt. 229 00:13:16,629 --> 00:13:20,669 Ja, den del er godt. Det var fedt at være ude af kørestolen, 230 00:13:21,091 --> 00:13:23,141 men folk stirrede stadig på mig. 231 00:13:23,219 --> 00:13:27,139 De tror, jeg løj om lammelsen. Hvorfor skulle jeg det? 232 00:13:27,223 --> 00:13:28,813 Fordi det er så sejt, 233 00:13:28,891 --> 00:13:30,981 at ens kusine hjælper en på wc? 234 00:13:32,311 --> 00:13:35,861 Hør, jeg tror, jeg har noget, der kan hjælpe dig. 235 00:13:36,315 --> 00:13:39,275 Paxil, Lexapro, Xanax, Zoloft? Jeg prøver alt. 236 00:13:39,360 --> 00:13:42,450 Holdt! Stop det, aspirerende pillemisbruger. 237 00:13:42,988 --> 00:13:44,278 Det er en sorgbog. 238 00:13:44,365 --> 00:13:47,535 Nogle gange er vores smerte for stor til at tale om. 239 00:13:47,618 --> 00:13:50,538 På denne måde behøver du ikke sige noget. 240 00:13:51,205 --> 00:13:54,455 Hvis det ikke virker, kan du udskrive noget Klonopin. 241 00:13:55,167 --> 00:13:56,037 Farvel, tøs. 242 00:13:58,796 --> 00:14:00,586 Hvordan gik første skoledag? 243 00:14:00,673 --> 00:14:02,513 Helt ærligt noget blandet. 244 00:14:02,591 --> 00:14:04,131 Jeg fik de fag, jeg ønskede. 245 00:14:04,218 --> 00:14:07,298 Super skabsplacering. Ben Gross er stadig et pikhoved. 246 00:14:07,763 --> 00:14:09,063 Må vi sige "pikhoved"? 247 00:14:09,139 --> 00:14:11,429 Ingen må sige "pikhoved" her i huset. 248 00:14:11,517 --> 00:14:14,137 Hvorfor lader du ham gå dig sådan på? Han er lav. 249 00:14:14,603 --> 00:14:16,773 For fanden, mor. Ondt. Giv mig fem. 250 00:14:17,898 --> 00:14:21,188 Okay. Ikke rart. Det er voldeligt. Det gør vi ikke igen. 251 00:14:21,694 --> 00:14:25,744 Nu til noget helt andet. Jeg fik meget spændende nyheder i dag. 252 00:14:25,823 --> 00:14:30,493 Kamala, dine forældre har fundet et godt match til dig som ægtemand. 253 00:14:31,203 --> 00:14:32,043 Har de? 254 00:14:32,121 --> 00:14:34,621 Ja. Han hedder Prashant. Han er ingeniør. 255 00:14:34,707 --> 00:14:36,167 Er det ikke fantastisk? 256 00:14:36,250 --> 00:14:38,790 Kamala skulle indgå et arrangeret ægteskab, 257 00:14:38,878 --> 00:14:44,128 når hun var færdig med studierne, men hun var ikke specielt lun på den idé. 258 00:14:44,216 --> 00:14:45,336 Det er vidunderligt. 259 00:14:45,843 --> 00:14:48,433 En mand fra Indien? En, jeg aldrig har mødt. 260 00:14:48,512 --> 00:14:50,602 En vildt fremmed. Hvor spændende. 261 00:14:50,681 --> 00:14:54,561 Ja, ikke? Endelig godt nyt for denne familie. 262 00:14:54,643 --> 00:14:56,153 Ja. Det er vildt fedt. 263 00:14:56,228 --> 00:14:58,648 Kamala gør intet og får en hel mand tilsendt. 264 00:14:59,148 --> 00:15:02,188 Imens prøver jeg at narre en bøsse til at gå ud med mig. 265 00:15:02,651 --> 00:15:05,031 Jeg er for misundelig til at spise med dig. 266 00:15:05,654 --> 00:15:06,534 Devi… 267 00:15:19,877 --> 00:15:20,917 Devi. 268 00:15:24,298 --> 00:15:25,588 Devi, kom her. 269 00:15:29,553 --> 00:15:33,143 -Far? -Kom. Sid ned. Jeg vil vise dig noget. 270 00:15:38,354 --> 00:15:43,074 Det her er John McEnroe. Han er min yndlingsspiller. 271 00:15:43,692 --> 00:15:47,322 Se lige der! Det er mig. Jeg sagde jo, det ville give mening. 272 00:15:47,947 --> 00:15:53,197 Han lader ikke nogen gå ham på. Se ham lige give dommeren tørt på. 273 00:15:53,285 --> 00:15:55,535 Han er fyrig ... som dig. 274 00:15:57,998 --> 00:15:59,118 Kanna, hvad er der? 275 00:16:00,417 --> 00:16:02,537 Far, er jeg grim? 276 00:16:03,379 --> 00:16:07,509 Sludder. Jeg ser på dig lige nu. Du er den smukkeste pige i verden. 277 00:16:07,591 --> 00:16:13,391 Nej, Kamala er smuk, og en dreng i skolen sagde, at jeg er frig... 278 00:16:15,015 --> 00:16:16,385 Han sagde noget grimt. 279 00:16:17,017 --> 00:16:19,597 Han er klart en idiot ligesom dommeren. 280 00:16:19,687 --> 00:16:22,147 Tror du, McEnroe ville lade dommeren fortælle ham, 281 00:16:22,231 --> 00:16:26,031 at han ikke er smuk? Nej. Han ville forsvare sig. 282 00:16:27,069 --> 00:16:28,739 Skal jeg slå Ben Gross? 283 00:16:29,154 --> 00:16:30,414 Hvad? Nej. 284 00:16:30,489 --> 00:16:32,949 Du skal kæmpe imod med din kampånd, lille skat. 285 00:16:33,033 --> 00:16:35,333 Du forsvarer dig ligesom ham. 286 00:16:36,078 --> 00:16:39,538 Svar på mit spørgsmål! Spørgsmålet, nar! 287 00:16:42,334 --> 00:16:44,594 Tak, far. Jeg prøver. 288 00:16:51,427 --> 00:16:53,097 Vent. Hvad laver du her? 289 00:16:53,971 --> 00:16:58,391 -Det er min dagligstue. -Nej, jeg mener, du er død. 290 00:16:59,101 --> 00:17:01,101 Nå, det? Jeg fik det bedre. 291 00:17:21,165 --> 00:17:23,995 Så næste morgen fulgte Devi sin fars råd 292 00:17:24,084 --> 00:17:29,094 og kæmpede imod med sin kampånd, som betød, at hun tog det vildeste tøj på. 293 00:17:29,715 --> 00:17:32,335 Ben Gross skulle komme til at æde sine ord. 294 00:17:42,603 --> 00:17:45,903 Devi, du ligner en indisk Kardashian. 295 00:17:45,981 --> 00:17:48,481 Tak, Fab. Skulle vi ikke klæde os sexet i dag? 296 00:17:48,984 --> 00:17:51,904 Det er en medium i stedet for den normale large. 297 00:17:51,987 --> 00:17:54,237 -Pedellen sagde... -Nej. Bare nej. Stop. 298 00:17:54,323 --> 00:17:56,453 Tja, jeg gjorde det godt. 299 00:17:56,867 --> 00:17:59,157 Tjek lige den sexede tøs. 300 00:17:59,244 --> 00:18:01,754 Min bedstemor døde i denne kjole. 301 00:18:02,664 --> 00:18:04,754 Okay. Lad os holde os til planen. 302 00:18:04,833 --> 00:18:06,043 Hvad er målet i dag? 303 00:18:06,126 --> 00:18:07,536 -At samtale. -Nemlig. 304 00:18:07,628 --> 00:18:08,838 Vi taler med drengene. 305 00:18:08,921 --> 00:18:12,301 Jeg vil invitere Jonah til at se Ariana Grande-optagelser. 306 00:18:12,382 --> 00:18:15,722 Lige pludselig kan vi alle dyrke sex til skolefesten. 307 00:18:16,678 --> 00:18:18,258 Kæreste, her kom... 308 00:18:22,893 --> 00:18:24,103 Hej, Jonah. 309 00:18:24,436 --> 00:18:25,726 Du bløder. 310 00:18:25,813 --> 00:18:29,403 Blodet kommer på stolen. Det er uhygiejnisk. Du kunne have aids. 311 00:18:29,483 --> 00:18:31,823 Hvis jeg er frigid, kan jeg vel ikke få aids. 312 00:18:31,902 --> 00:18:33,152 Via blodtransfusion. 313 00:18:33,237 --> 00:18:34,237 Eller delte kanyler. 314 00:18:34,321 --> 00:18:36,661 Du er ikke sej nok til intravenøse stoffer. 315 00:18:36,740 --> 00:18:38,410 Er stoffer seje nu? 316 00:18:38,492 --> 00:18:41,452 Jeg vidste ikke, du var misbruger, men du er nu tynd nok. 317 00:18:41,537 --> 00:18:43,457 Jeg er ikke tynd, men veltrænet. 318 00:18:43,539 --> 00:18:45,999 Til du kommer til at ligne din fede far. 319 00:18:46,083 --> 00:18:47,043 Han er da lækker. 320 00:18:47,626 --> 00:18:50,496 Han har altså haft problemer med skjoldbruskkirtlen. 321 00:18:50,587 --> 00:18:52,757 Så er det nok! Vi talte om det i går. 322 00:18:53,465 --> 00:18:58,635 Hvordan kan vi løse fortidens konflikter, når nutidens konflikter kører videre? 323 00:18:59,972 --> 00:19:01,062 Det betyder intet. 324 00:19:01,723 --> 00:19:04,943 De svar var meget sårende. Rektors kontor nu. 325 00:19:06,937 --> 00:19:07,857 REKTOR GRUBBS 326 00:19:07,938 --> 00:19:10,568 Se, hvem det er. Dum og dummere. 327 00:19:10,649 --> 00:19:13,939 Efter skoletid melder I jer her og udfører ubetalt arbejde. 328 00:19:14,027 --> 00:19:15,197 Som praktik? 329 00:19:15,279 --> 00:19:17,989 Nej. Som straf. I har problemer. 330 00:19:18,073 --> 00:19:21,953 Jeg kan ikke. Jeg skal heppe til min kærestes hockey-træning. 331 00:19:22,035 --> 00:19:23,535 Jeg støtter kvinder, ikke? 332 00:19:24,037 --> 00:19:25,657 Er det derfor, hr. feminist? 333 00:19:26,081 --> 00:19:28,331 Eller for at se teenage-bryster hoppe? 334 00:19:29,626 --> 00:19:32,206 -Hockey er en smuk sport. -Afsløret, perverse. 335 00:19:32,296 --> 00:19:34,626 Og hvad griner du ad, Erin Brockovich? 336 00:19:35,048 --> 00:19:38,468 Er det en nederdel eller et pandebånd? Få styr på jer selv, 337 00:19:38,552 --> 00:19:42,182 eller jeg beder alle colleges om ikke at optage jer. 338 00:19:42,264 --> 00:19:46,194 Så må I tage eksamen online på TågeHornUniversitet.com. 339 00:19:48,187 --> 00:19:49,187 I kan gå. 340 00:19:53,984 --> 00:19:56,744 Dine højhælede sko sinker os. Tag dem af. 341 00:19:56,820 --> 00:19:59,200 Du vil bare gerne se mine bare fødder. 342 00:19:59,281 --> 00:20:00,241 Fodfetish? 343 00:20:11,168 --> 00:20:12,958 Gud! Oliver Martinez! 344 00:20:13,503 --> 00:20:14,763 Rag ikke på min ven! 345 00:20:15,297 --> 00:20:18,627 Det gør han ikke. Han nusser mig. Han er min kæreste. 346 00:20:19,301 --> 00:20:20,971 Vent. Har du en kæreste? 347 00:20:21,053 --> 00:20:22,643 Vi måtte holde det hemmeligt. 348 00:20:22,721 --> 00:20:25,771 Forestil dig lige ramaskriget i dramaklubben. 349 00:20:25,849 --> 00:20:27,889 En skuespiller, der dater en tekniker? 350 00:20:28,894 --> 00:20:33,694 Jeg ... Jeg ville ikke overskygge dig, mens du prøvede at få en kæreste. 351 00:20:33,774 --> 00:20:35,824 Tænk, du ikke fortalte mig og Fabiola det. 352 00:20:36,610 --> 00:20:37,990 Fabiola ved det. 353 00:20:39,196 --> 00:20:42,276 Jeg tog vist fejl om, at ingen ville date nogen i FN. 354 00:20:42,366 --> 00:20:44,826 -De vil bare ikke date dig. -Hold mund, Ben! 355 00:20:44,910 --> 00:20:49,540 Undskyld. Jeg vidste ikke, hvordan du ville reagere. Jeg ville ikke oprøre dig. 356 00:20:49,623 --> 00:20:51,253 Mig? Oprørt? 357 00:20:51,333 --> 00:20:54,543 Nej. Du burde være oprørt over din mærkelige smag i mænd. 358 00:20:54,628 --> 00:20:56,708 Mig? Jeg har det fint. Iskold. 359 00:20:57,673 --> 00:20:58,553 Fred. 360 00:21:03,595 --> 00:21:06,175 I så, hun slog mig, ikke? Min far er advokat. 361 00:21:07,683 --> 00:21:11,523 Når man er normal med afbalancerede reaktioner på ting, 362 00:21:11,603 --> 00:21:15,073 kan det være svært at forstå, hvorfor vi andre ryger af sporet. 363 00:21:15,148 --> 00:21:19,488 For mig er det en rimelig reaktion på de fleste tennisdommeres blindhed. 364 00:21:19,569 --> 00:21:23,949 For Devi er det en logisk reaktion på at blive forrådt af sine bedste venner. 365 00:21:24,032 --> 00:21:26,872 Hvorfor sagde Eleanor ikke, hun havde en kæreste? 366 00:21:26,952 --> 00:21:28,582 Men hun fortalte Fabiola det. 367 00:21:28,662 --> 00:21:32,332 Tror hun ikke, Devi kan tåle det? Eller at Devi ville være jaloux? 368 00:21:32,416 --> 00:21:33,956 Synes begge hendes venner, 369 00:21:34,042 --> 00:21:37,712 at hun bare er en ynkelig, ensom, faderløs kørestolspige? 370 00:21:37,796 --> 00:21:38,756 Hvad fanden? 371 00:21:41,300 --> 00:21:43,260 {\an8}Det er sådan, det sker, folkens. 372 00:21:43,343 --> 00:21:45,143 Sådan koger iltre mennesker over. 373 00:21:45,554 --> 00:21:48,274 Hvad var det? Hvad skete der med vinduet? 374 00:21:48,348 --> 00:21:49,518 En fugl ramte det. 375 00:21:49,599 --> 00:21:50,599 En fugl? 376 00:21:50,976 --> 00:21:54,856 Det er min skyld, fordi vinduerne er så rene. Hvor er den stakkel? 377 00:21:54,938 --> 00:21:57,318 -Den fløj væk. -Fløj den væk? 378 00:21:57,774 --> 00:21:59,864 Efter at have knust vinduet med kroppen? 379 00:22:01,862 --> 00:22:04,992 Devi, den bog blev velsignet af Gud! 380 00:22:05,490 --> 00:22:06,780 Fuglen gjorde det vel. 381 00:22:07,326 --> 00:22:11,996 Devi, lyver du for din mor og skyder skylden på en uskyldig fugl? 382 00:22:12,539 --> 00:22:13,709 Bare lad mig være! 383 00:22:29,264 --> 00:22:30,434 Dr. Ryan? 384 00:22:30,891 --> 00:22:33,141 Devi, vi har ikke en aftale. 385 00:22:33,226 --> 00:22:34,636 Jeg har brug for hjælp. 386 00:22:35,103 --> 00:22:38,523 Hvorfor ser du så godt ud? Har du en date? 387 00:22:38,607 --> 00:22:43,607 Ja, og se ikke så chokeret ud. Jeg laver andet end at være din psykolog. 388 00:22:43,695 --> 00:22:45,945 Ikke lige nu. Jeg behøver din hjælp. 389 00:22:46,782 --> 00:22:47,822 Okay. 390 00:22:48,617 --> 00:22:49,527 Hvad sker der? 391 00:22:50,118 --> 00:22:53,538 Eleanor har en kæreste, som hun og Fabiola har holdt hemmelig. 392 00:22:53,622 --> 00:22:56,542 fordi de var bange for, jeg ville bryde sammen. 393 00:22:56,625 --> 00:22:57,875 Og de har vist ret. 394 00:22:57,959 --> 00:22:59,589 Ja, jeg bryder sammen. 395 00:23:01,380 --> 00:23:03,340 Okay, i orden. 396 00:23:05,509 --> 00:23:09,139 Tal til mig. Hvad får løgnen dig til at føle? 397 00:23:09,596 --> 00:23:12,806 Følelserne er ligegyldige. Det handler om mit image. 398 00:23:12,891 --> 00:23:15,101 Okay. Hvordan skal det være? 399 00:23:15,811 --> 00:23:19,361 Normalt. Jeg vil være en normal pige, der ikke kaldes lede ting, 400 00:23:19,439 --> 00:23:21,689 og som faktisk kunne have en kæreste. 401 00:23:21,775 --> 00:23:25,195 Det er lige meget hvem, bare han ville være sammen med mig. 402 00:23:27,864 --> 00:23:31,164 Må jeg være helt ærlig? 403 00:23:31,618 --> 00:23:35,118 At have en tilfældig kæreste, uanset hvem han er, 404 00:23:35,205 --> 00:23:39,245 vil ikke gøre dig gladere eller ændre, hvem du er. 405 00:23:39,334 --> 00:23:42,504 Tro mig. Efter alt det, du har været igennem, 406 00:23:42,587 --> 00:23:45,837 bør du måske ikke være så fokuseret på at få en kæreste. 407 00:23:46,133 --> 00:23:50,103 Tror du virkelig, du ville være en god kæreste lige nu? 408 00:23:51,847 --> 00:23:52,887 Sikkert ikke. 409 00:23:53,515 --> 00:23:54,465 Okay. 410 00:23:54,558 --> 00:23:58,898 Så hvad kan du gøre i år for, at noget lykkes for dig, 411 00:23:58,979 --> 00:24:02,939 der ville gøre dig glad og gøre dig godt tilpas? 412 00:24:06,862 --> 00:24:08,362 Jeg ved vist, hvad jeg skal. 413 00:24:09,531 --> 00:24:11,741 Okay, min pige. 414 00:24:11,825 --> 00:24:14,155 Sæt i gang. Jeg har en lækker date. 415 00:24:14,953 --> 00:24:16,163 Held og lykke. 416 00:24:24,254 --> 00:24:25,214 Vi ses, mand. 417 00:24:30,260 --> 00:24:31,430 Hej, Paxton. 418 00:24:33,096 --> 00:24:36,806 Du kender mig ikke, men jeg hedder Devi Vishwakumar. Andenårselev. 419 00:24:37,726 --> 00:24:39,096 Jeg sidder bag dig i historie. 420 00:24:40,562 --> 00:24:42,152 Jeg var også lammet sidste år. 421 00:24:43,565 --> 00:24:45,565 Okay, godt. Det er du bekendt med. 422 00:24:46,109 --> 00:24:48,699 Nu skal du høre. Jeg kan lide dig. 423 00:24:50,447 --> 00:24:54,527 Jeg kunne nævne hvert fag, du har haft de sidste to år. 424 00:24:56,912 --> 00:24:58,002 Men det gør jeg ikke. 425 00:24:58,497 --> 00:25:02,627 Og jeg ved, du ikke vil være kærester, fordi du er dig, og jeg er mig, 426 00:25:03,251 --> 00:25:06,341 men jeg tænkte på, om du ville overveje... 427 00:25:08,924 --> 00:25:10,434 ...at dyrke sex med mig? 428 00:25:13,553 --> 00:25:16,313 Du godeste. Jeg er en idiot. Undskyld. 429 00:25:16,389 --> 00:25:18,559 -Tænk, at jeg gjorde det. -Ja. 430 00:25:19,559 --> 00:25:20,389 Okay. 431 00:25:21,186 --> 00:25:22,016 Hvad for noget? 432 00:25:22,103 --> 00:25:24,403 Hvad for noget? Fungerede det? 433 00:25:24,856 --> 00:25:26,016 Bare sex, ikke? 434 00:25:26,483 --> 00:25:27,443 Bare sex. 435 00:25:27,984 --> 00:25:30,954 Jeg er på, men jeg kan ikke i aften. 436 00:25:32,197 --> 00:25:36,117 Hold da op. I orden. Drejning. Det er en overraskelse. 437 00:25:36,576 --> 00:25:37,736 Jeg glæder mig. 438 00:25:37,827 --> 00:25:39,747 Vi tales ved om det. 439 00:25:48,296 --> 00:25:49,126 Okay! 440 00:25:49,631 --> 00:25:51,091 Devi fattede det ikke. 441 00:25:51,174 --> 00:25:55,354 For første gang havde hun noget, hun ville skrive i sin sorgbog. 442 00:25:55,428 --> 00:25:59,718 JEG SKAL DYRKE SEX MED PAXTON! 443 00:27:07,459 --> 00:27:09,709 Tekster af: Pia C. Hvid