1 00:00:06,006 --> 00:00:07,966 UNE SÉRIE ORIGINALE NETFLIX 2 00:00:17,559 --> 00:00:19,809 Quoi ? Maman, je dors ! 3 00:00:21,312 --> 00:00:22,982 Tu n'as pas l'air de dormir. 4 00:00:24,065 --> 00:00:25,025 Paxton ? 5 00:00:26,234 --> 00:00:27,404 Que fais-tu ici ? 6 00:00:27,485 --> 00:00:29,145 Je tiens parole. 7 00:00:29,696 --> 00:00:31,196 Je vais te faire l'amour. 8 00:00:37,996 --> 00:00:40,206 T'es trop sexy dans ce t-shirt trop grand. 9 00:00:42,083 --> 00:00:43,003 Je rêve ou... 10 00:00:44,586 --> 00:00:45,916 De l'anti-pelliculaire. 11 00:00:50,425 --> 00:00:52,465 Attends. C'est un rêve, non ? 12 00:00:52,552 --> 00:00:54,802 Si quelqu'un rêve ici, c'est moi. 13 00:00:55,138 --> 00:00:57,768 Regarde-toi. Tu as la beauté de Priyanka Chopra... 14 00:00:58,475 --> 00:01:01,435 et l'intellect incisif de Ruth Bader Ginsburg. 15 00:01:03,897 --> 00:01:08,777 Bien sûr que c'était un rêve. Vous pensiez que ça serait aussi facile ? 16 00:01:10,487 --> 00:01:13,777 {\an8}1 - COUCHER AVEC PAXTON HALL-YOSHIDA 17 00:01:14,699 --> 00:01:17,159 Paxton n'arrêtait pas de me complimenter 18 00:01:17,243 --> 00:01:19,623 et de me dire qu'il me respectait. 19 00:01:19,704 --> 00:01:21,374 {\an8}Qu'est-ce que ça veut dire ? 20 00:01:21,456 --> 00:01:25,586 {\an8}Devi, si les médecins et ta mère t'ont conseillé de voir une psy, 21 00:01:25,668 --> 00:01:30,548 {\an8}c'est pour travailler sur ce qui s'est passé l'an dernier. 22 00:01:30,632 --> 00:01:32,342 {\an8}On se voit depuis des mois, 23 00:01:32,425 --> 00:01:34,675 {\an8}et tu ne veux toujours pas parler de ton père. 24 00:01:34,761 --> 00:01:37,971 {\an8}Pour dire quoi ? Il est mort. Ça m'a rendue triste. 25 00:01:38,056 --> 00:01:41,426 {\an8}Je veux parler de ce qui pourrait arriver cette semaine ! 26 00:01:41,518 --> 00:01:42,688 {\an8}Perdre ma fleur. 27 00:01:42,769 --> 00:01:43,769 {\an8}Oh, Seigneur. 28 00:01:43,853 --> 00:01:48,943 {\an8}Les chances que je perde ma virginité avec un mec aussi canon sont minimes. 29 00:01:49,025 --> 00:01:51,105 {\an8}J'ai calculé avec Fabiola. 30 00:01:51,194 --> 00:01:53,454 {\an8}J'ai plus de chances de me prendre un météorite. 31 00:01:53,863 --> 00:01:56,163 {\an8}Je sais, j'ai reçu ton tableau Excel. 32 00:01:56,241 --> 00:01:58,581 {\an8}On a tout le temps de parler de mon père. 33 00:01:58,993 --> 00:02:00,873 {\an8}Mais ce n'est pas le moment. 34 00:02:01,371 --> 00:02:02,541 {\an8}Je suis prête à niquer. 35 00:02:03,206 --> 00:02:04,826 {\an8}Si tu étais vraiment prête, 36 00:02:04,916 --> 00:02:07,246 {\an8}tu ne dirais pas "prête à niquer". 37 00:02:08,002 --> 00:02:10,342 Qu'est-ce que ce garçon a de spécial ? 38 00:02:13,550 --> 00:02:14,630 Ça. 39 00:02:14,717 --> 00:02:16,467 {\an8}- Vous pouvez scroller. - Non merci. 40 00:02:16,553 --> 00:02:18,183 {\an8}Faites-moi confiance. 41 00:02:18,638 --> 00:02:20,308 Je ne... Bon sang ! 42 00:02:21,766 --> 00:02:25,146 - Il prend des hormones ou quoi ? - Je sais ! 43 00:02:25,645 --> 00:02:26,595 {\an8}J'ai compris. 44 00:02:27,188 --> 00:02:30,898 {\an8}Mais ça reste une personne avec des sentiments et des problèmes. 45 00:02:31,734 --> 00:02:33,614 {\an8}Les gens sexy n'ont pas de problèmes. 46 00:02:33,695 --> 00:02:35,605 {\an8}Regardez votre salle d'attente. 47 00:02:36,197 --> 00:02:38,697 Sans vouloir être méchante, vos clients sont moches. 48 00:02:39,409 --> 00:02:40,989 {\an8}C'est méchant. 49 00:02:41,870 --> 00:02:42,950 Oublie Paxton. 50 00:02:43,371 --> 00:02:45,121 {\an8}Dans ton état mental actuel, 51 00:02:45,206 --> 00:02:48,456 {\an8}perdre ta virginité avec quelqu'un que tu connais à peine 52 00:02:48,543 --> 00:02:50,803 {\an8}et qui se fiche probablement de toi... 53 00:02:50,879 --> 00:02:52,799 C'est une excellente idée ? 54 00:02:54,257 --> 00:02:56,177 {\an8}Tu sais que non. 55 00:02:56,843 --> 00:02:57,973 Bien essayé. 56 00:03:00,889 --> 00:03:02,929 Devi, je sais que tu es fâchée. 57 00:03:03,016 --> 00:03:07,016 Désolée de t'avoir fait du mal, je sais que tu ne m'as pas pardonnée. 58 00:03:07,103 --> 00:03:10,823 Du coup, j'ai passé la nuit à faire un montage photo 59 00:03:10,899 --> 00:03:13,609 de notre amitié sur "All of Me" de John Legend. 60 00:03:13,693 --> 00:03:15,323 C'est bon, je te pardonne. 61 00:03:15,778 --> 00:03:19,488 Si tu veux bien, j'aimerais quand même te le montrer... 62 00:03:19,574 --> 00:03:21,784 C'est bon. Je suis contente pour toi. 63 00:03:24,287 --> 00:03:25,117 Super. 64 00:03:25,413 --> 00:03:27,793 El et moi, on ne te mentira plus jamais, 65 00:03:27,874 --> 00:03:30,424 même si la vérité te remet dans un fauteuil roulant. 66 00:03:30,501 --> 00:03:32,921 Ça n'arrivera pas, mais merci. 67 00:03:33,004 --> 00:03:34,054 Salut, Fab. 68 00:03:35,256 --> 00:03:36,756 J'adore ta salopette. 69 00:03:37,258 --> 00:03:40,048 Fab, c'était quoi ? C'était trop sexy. 70 00:03:40,136 --> 00:03:41,676 Tu sors avec Alex Gomez ? 71 00:03:41,763 --> 00:03:43,473 J'ai suivi ton plan. 72 00:03:43,556 --> 00:03:46,306 Alex et moi, on a un rencard ce week-end. 73 00:03:47,268 --> 00:03:49,398 Et Jonah ? Tu l'as invité à sortir ? 74 00:03:49,479 --> 00:03:52,269 Il bosse chez Sephora et il adore faire les relookings. 75 00:03:52,357 --> 00:03:54,607 En fait, je parle à quelqu'un d'autre. 76 00:03:54,776 --> 00:03:57,566 Paxton Hall-Yoshida. Ça vous dit quelque chose ? 77 00:03:57,654 --> 00:04:00,414 Devi leur raconta sa discussion avec Paxton, 78 00:04:00,490 --> 00:04:03,080 mais elle laissa quelques détails de côté. 79 00:04:03,159 --> 00:04:04,329 LYCÉE SHERMAN OAKS 80 00:04:09,040 --> 00:04:10,330 C'était trop bizarre. 81 00:04:10,416 --> 00:04:14,586 Je passais tranquillement, et Paxton m'a carrément sauté dessus : 82 00:04:14,671 --> 00:04:19,261 "Devi, c'est ça ? Je te trouve super cool et brillante. 83 00:04:19,342 --> 00:04:20,642 Si tu es d'accord, 84 00:04:20,718 --> 00:04:22,548 j'aimerais mieux te connaître." 85 00:04:22,637 --> 00:04:25,927 Ouais, pourquoi pas. Ça pourrait être cool. 86 00:04:29,978 --> 00:04:31,308 Il a dit "brillante" ? 87 00:04:31,396 --> 00:04:33,476 - Absolument pas. - Oui. 88 00:04:33,564 --> 00:04:36,864 Donc si tout va bien, je pourrais sortir avec Paxton. 89 00:04:36,985 --> 00:04:38,275 On verra bien. 90 00:04:44,784 --> 00:04:46,084 Fab, tu m'écoutes ? 91 00:04:47,328 --> 00:04:49,498 Oui. Quelqu'un sort avec Paxton. 92 00:04:49,580 --> 00:04:51,670 Moi. Fab, sois attentive. 93 00:04:52,125 --> 00:04:55,375 Bref, je vais me maquiller avant qu'il me voie en cours. 94 00:04:55,461 --> 00:04:56,421 À plus. 95 00:04:56,587 --> 00:05:00,717 Devi partit en étant sûre que ses amies avaient cru à son histoire. 96 00:05:00,800 --> 00:05:05,140 Fabiola et Eleanor étaient convaincues que leur amie avait perdu la tête. 97 00:05:13,146 --> 00:05:14,646 Inutile de chercher un sari. 98 00:05:14,731 --> 00:05:17,321 J'ai une tenue pour rencontrer les parents de Prashant. 99 00:05:17,400 --> 00:05:19,030 Que vas-tu mettre ? 100 00:05:19,652 --> 00:05:20,652 Ce que je porte. 101 00:05:21,904 --> 00:05:23,824 Ça ? Un jean et un blazer ? 102 00:05:23,906 --> 00:05:24,986 Tu es folle ? 103 00:05:25,366 --> 00:05:29,496 J'ai vu à la télé que c'était une tenue à la fois professionnelle et décontractée. 104 00:05:29,579 --> 00:05:32,419 Oui, tu ressembles à une occidentale carriériste, 105 00:05:32,498 --> 00:05:36,538 ce que tu es, mais ils n'ont pas besoin de le savoir pour le moment. 106 00:05:37,628 --> 00:05:41,718 Sa famille veut voir que tu peux cuisiner et t'occuper de leur fils. 107 00:05:41,799 --> 00:05:43,589 Ils veulent qu'il épouse sa propre mère. 108 00:05:43,676 --> 00:05:45,386 C'est sexuellement confus. 109 00:05:45,470 --> 00:05:47,470 Oui, mais c'est le jeu du mariage. 110 00:05:47,555 --> 00:05:51,015 Après le mariage, tu pourras revenir aux États-Unis et être libre. 111 00:05:54,604 --> 00:05:56,984 - Est-ce que tout va bien ? - Oui, ça va. 112 00:05:58,066 --> 00:06:00,566 Je ne sais pas pourquoi j'ai gardé le scooter de Mohan. 113 00:06:00,651 --> 00:06:02,201 Je l'ai toujours détesté. 114 00:06:12,246 --> 00:06:14,866 Alors ? Que penses-tu de ma bécane ? 115 00:06:15,416 --> 00:06:16,456 Ça ne va pas ? 116 00:06:16,876 --> 00:06:19,796 Je t'avais dit d'acheter une berline à bon prix. 117 00:06:20,254 --> 00:06:23,974 C'est vrai, mais j'ai reçu d'autres instructions... 118 00:06:24,050 --> 00:06:25,470 de Californie. 119 00:06:25,927 --> 00:06:27,547 - Quoi ? - Allez, mon cœur. 120 00:06:27,637 --> 00:06:29,717 On a déjà ta voiture. 121 00:06:29,806 --> 00:06:33,556 Le scooter sera plus amusant pour nos petites virées. 122 00:06:33,893 --> 00:06:36,903 Nos petites virées ? Tu me prends pour Kate Hudson ? 123 00:06:37,855 --> 00:06:40,725 Oui ! Et je suis ton Matthew McConaughey. 124 00:06:41,484 --> 00:06:42,824 Tu pourrais le vendre. 125 00:06:42,902 --> 00:06:46,572 On pourrait utiliser l'argent pour allumer la clim de temps à autre. 126 00:06:46,656 --> 00:06:47,816 Allumer la clim ? 127 00:06:48,241 --> 00:06:50,281 En Sibérie, ils tueraient pour cette chaleur. 128 00:06:50,952 --> 00:06:54,122 Mais oui, je devrais peut-être vendre ce scooter. 129 00:06:57,542 --> 00:07:01,172 Au déjeuner, Devi fonça vers l'endroit où se trouvait Paxton, 130 00:07:01,254 --> 00:07:03,674 le lieu le plus intimidant du lycée... 131 00:07:04,340 --> 00:07:05,720 Le coin des beaux gosses. 132 00:07:05,800 --> 00:07:08,970 Là où tous les beaux mecs se retrouvaient pour manger. 133 00:07:09,178 --> 00:07:12,058 À savoir Marcus Jones, Eddie Tan, 134 00:07:12,140 --> 00:07:13,980 et même Trent Harrison. 135 00:07:14,058 --> 00:07:15,768 Mais Devi était déterminée. 136 00:07:15,852 --> 00:07:18,402 Alors, elle prit son courage à deux mains... 137 00:07:18,646 --> 00:07:19,476 Putain ! 138 00:07:19,564 --> 00:07:21,944 ...et se prit un coup dans le visage. 139 00:07:22,024 --> 00:07:24,284 - Je t'ai fait mal ? - C'est pas grave. 140 00:07:24,444 --> 00:07:26,284 Hé, Paxton, je peux te parler ? 141 00:07:32,118 --> 00:07:35,458 Je voulais continuer notre conversation de l'autre jour 142 00:07:35,538 --> 00:07:38,668 et savoir si tu voulais qu'on se voie plus tard. 143 00:07:39,834 --> 00:07:41,634 Tu veux dire qu'on couche ? 144 00:07:43,379 --> 00:07:46,469 Bien sûr. Après les cours, chez moi ? 145 00:07:47,091 --> 00:07:48,221 Aujourd'hui ? 146 00:07:48,301 --> 00:07:50,431 C'est rapide, c'est super. 147 00:07:50,761 --> 00:07:52,351 C'est génial, mais... 148 00:07:52,430 --> 00:07:55,640 j'ai une répétition avec l'orchestre aujourd'hui. 149 00:07:55,725 --> 00:07:56,975 Plus tard cette semaine ? 150 00:07:58,144 --> 00:07:59,734 Je ne sais pas. Peut-être. 151 00:08:00,188 --> 00:08:01,148 Très bien. 152 00:08:01,230 --> 00:08:03,360 On regardera nos agendas demain. 153 00:08:03,441 --> 00:08:05,321 On trouvera. À plus dans le bus. 154 00:08:06,068 --> 00:08:07,028 Quoi ? 155 00:08:11,866 --> 00:08:13,866 Salutations, les musiciens. 156 00:08:14,285 --> 00:08:17,075 J'espère que l'été n'est pas passé trop allegro. 157 00:08:20,458 --> 00:08:21,378 Laissez tomber. 158 00:08:22,001 --> 00:08:25,631 Souhaitons un bon retour à Devi, notre talentueuse harpiste. 159 00:08:25,963 --> 00:08:29,223 Comme vous le savez, Devi a eu une année très difficile. 160 00:08:29,842 --> 00:08:32,852 Comme nous tous, vu les événements lors du concert. 161 00:08:33,471 --> 00:08:37,681 Vous vous en souvenez, pas la peine de le rappeler. 162 00:08:38,267 --> 00:08:39,767 Quand le père de Devi... 163 00:08:40,728 --> 00:08:41,598 est mort... 164 00:08:43,397 --> 00:08:45,647 Bref, bienvenue Devi. 165 00:08:45,733 --> 00:08:46,573 Allons-y. 166 00:08:48,444 --> 00:08:50,994 M. Chan, ça sent la merde ici. 167 00:08:51,072 --> 00:08:52,912 Quoi ? Non, pas du tout. 168 00:08:52,990 --> 00:08:56,740 Si. On dirait qu'il y a une merde dans la pièce. 169 00:08:56,827 --> 00:08:59,327 La classe a été nettoyée avant la rentrée. 170 00:08:59,413 --> 00:09:00,923 Et les ventilateurs ? 171 00:09:00,998 --> 00:09:02,748 Ils ont aussi été nettoyés ? 172 00:09:02,833 --> 00:09:04,883 Ils pourraient être plein de merde. 173 00:09:05,253 --> 00:09:08,053 Eric, ça suffit. On joue. 174 00:09:08,548 --> 00:09:10,468 Les cordes, allez-y. 175 00:09:20,560 --> 00:09:23,190 M. Chan, je ne peux pas jouer comme ça ! 176 00:09:23,271 --> 00:09:26,771 Venez sentir ici et dites-moi que ça ne sent pas la merde. 177 00:09:26,857 --> 00:09:29,027 - Bon sang, Eric ! - Quoi ? 178 00:09:29,110 --> 00:09:31,070 Je vais vomir dans mon tuba. 179 00:09:35,700 --> 00:09:36,620 Paxton ! 180 00:09:37,493 --> 00:09:40,913 Je peux venir finalement. J'ai libéré mon agenda. 181 00:09:40,997 --> 00:09:42,157 Cool. Monte. 182 00:09:53,884 --> 00:09:54,894 Merde alors ! 183 00:09:54,969 --> 00:09:56,469 Coup de théâtre ! 184 00:10:00,266 --> 00:10:02,176 ATTENTION AUX PIEUVRES 185 00:10:02,268 --> 00:10:04,098 Être dans le garage de Paxton, 186 00:10:04,186 --> 00:10:06,686 c'était comme pénétrer dans son intimité. 187 00:10:11,569 --> 00:10:13,149 Paxton parle japonais ? 188 00:10:13,237 --> 00:10:15,067 Ça explique son nom de famille. 189 00:10:16,782 --> 00:10:18,372 Désolé. C'était mon grand-père. 190 00:10:18,451 --> 00:10:19,831 Tu veux boire un truc ? 191 00:10:19,910 --> 00:10:21,950 Bien sûr. Tu as du chocolat... 192 00:10:23,706 --> 00:10:25,366 Une bière. Tu lis dans mes pensées. 193 00:10:25,458 --> 00:10:29,668 Bon, ma mère va bientôt rentrer. On devrait s'y mettre. 194 00:10:34,550 --> 00:10:39,350 Je me rase la poitrine pour nager, donc la repousse risque de piquer un peu. 195 00:10:41,932 --> 00:10:43,022 Oh, mon Dieu. 196 00:10:46,646 --> 00:10:50,146 Tu sais quoi ? Je viens de me rappeler que je dois rentrer. 197 00:10:50,232 --> 00:10:52,742 J'attends un colis. 198 00:10:52,818 --> 00:10:55,568 Devi paniquait et était mauvaise pour inventer des excuses. 199 00:10:55,655 --> 00:10:56,815 - Vraiment ? - Oui. 200 00:10:56,906 --> 00:10:59,656 C'est un traitement pour la polio de ma mère. 201 00:10:59,742 --> 00:11:01,492 - Bon Dieu. - Oui, alors... 202 00:11:01,577 --> 00:11:04,037 - Aïe, putain ! - Merde, ça va ? 203 00:11:04,121 --> 00:11:05,081 Oui, tout va bien. 204 00:11:05,164 --> 00:11:07,214 Tu es sûre ? Tu saignes. 205 00:11:07,291 --> 00:11:09,341 Pas de souci. À demain. 206 00:11:16,717 --> 00:11:20,297 Ce n'était pas vraiment le retour que Devi espérait 207 00:11:20,388 --> 00:11:22,968 et sa journée n'allait faire qu'empirer. 208 00:11:24,100 --> 00:11:25,180 Qu'est-ce que... 209 00:11:26,602 --> 00:11:28,312 C'est quoi ce bordel ? 210 00:11:28,396 --> 00:11:31,226 Est-ce une façon de saluer ta mère et ton voisin ? 211 00:11:32,024 --> 00:11:34,864 Andrew pensait acheter l'ancien scooter de papa. 212 00:11:34,944 --> 00:11:38,164 Tu ne peux pas le vendre. Je pourrai bientôt conduire. 213 00:11:38,239 --> 00:11:42,449 Bien sûr. Et chaque année, je déposerai des fleurs sur la route qui t'a tuée. 214 00:11:42,535 --> 00:11:43,735 Mais c'est à papa. 215 00:11:43,828 --> 00:11:46,248 Il ne l'aurait jamais vendu à ce Luke Wilson raté. 216 00:11:46,330 --> 00:11:48,580 - Je connais Luke. Il est super. - La ferme. 217 00:11:48,666 --> 00:11:50,456 Papa n'est pas là. Je décide. 218 00:11:51,168 --> 00:11:53,088 Maman, tu es une garce ! 219 00:11:53,587 --> 00:11:56,507 Va dans ta chambre avant que je te donne une claque ! 220 00:11:59,677 --> 00:12:02,757 C'est une punition acceptable dans de nombreuses cultures. 221 00:12:04,140 --> 00:12:06,060 Désolée, on n'a rien à manger. 222 00:12:06,142 --> 00:12:09,352 Ma mère est super énervée et ne veut rien nous préparer 223 00:12:09,437 --> 00:12:12,517 même si ça nous aiderait à étudier ! 224 00:12:12,606 --> 00:12:16,186 Tu aurais dû y penser avant de me traiter de garce ! 225 00:12:17,903 --> 00:12:20,453 On veut parler d'un autre casse-croûte. 226 00:12:20,531 --> 00:12:21,991 Paxton H-Y. 227 00:12:22,074 --> 00:12:23,534 On t'a vue partir avec lui. 228 00:12:23,617 --> 00:12:24,487 Vous l'avez fait ? 229 00:12:24,577 --> 00:12:26,827 Son pénis est aussi gros qu'il en a l'air ? 230 00:12:26,912 --> 00:12:29,422 On dirait qu'il a un poivrier dans le pantalon. 231 00:12:29,498 --> 00:12:31,878 Oui, ou un paquet de cookies.  232 00:12:31,959 --> 00:12:32,789 Miam ! 233 00:12:33,294 --> 00:12:34,464 Pas vrai ? 234 00:12:34,962 --> 00:12:35,882 C'était nul. 235 00:12:35,963 --> 00:12:39,553 Je pense au sexe sans arrêt, mais je n'y connais rien. 236 00:12:39,633 --> 00:12:43,013 Dans les films, la fille embrasse le corps du mec... 237 00:12:43,095 --> 00:12:44,505 Mais après, le plan change. 238 00:12:44,597 --> 00:12:47,137 Elle s'arrête au pénis ou au pied ? 239 00:12:47,224 --> 00:12:48,484 - Au pénis. - Au pied. 240 00:12:48,559 --> 00:12:51,649 Vous voyez ? Je ne suis peut-être pas prête. 241 00:12:51,729 --> 00:12:55,229 On est brillantes, et les idiotes couchent tout le temps. 242 00:12:55,316 --> 00:12:58,026 Alors, nous aussi, on peut y arriver. 243 00:13:05,534 --> 00:13:07,954 EXERCICE DE KEGEL 244 00:13:11,540 --> 00:13:13,170 Missionnaire. 245 00:13:14,043 --> 00:13:15,133 Amazone inversée. 246 00:13:16,086 --> 00:13:17,416 Andromaque. 247 00:13:17,922 --> 00:13:18,762 Broute-minou. 248 00:13:23,135 --> 00:13:24,425 Drapeau pirate ? 249 00:13:27,014 --> 00:13:27,854 L'envol. 250 00:13:30,017 --> 00:13:32,807 C'était très gênant à regarder pour moi. 251 00:13:41,111 --> 00:13:42,111 PARLE DE LA MÉTÉO 252 00:13:43,447 --> 00:13:45,447 Il fait beau chez vous ? 253 00:13:45,950 --> 00:13:46,910 Oui. 254 00:13:47,409 --> 00:13:49,289 Et chez toi ? 255 00:13:49,912 --> 00:13:52,412 C'est la Californie. Je ne me plains pas. 256 00:13:54,625 --> 00:13:55,955 SOIS PLUS INTÉRESSANTE 257 00:13:57,086 --> 00:13:59,626 Ce qui est intéressant chez moi... 258 00:14:00,130 --> 00:14:04,010 Je participe à la recherche pour vaincre la maladie de Lyme. 259 00:14:04,093 --> 00:14:05,853 Nous avons découvert que... 260 00:14:07,054 --> 00:14:08,854 Elle adore vraiment cuisiner. 261 00:14:08,931 --> 00:14:11,561 Kamala, parle-leur de tes recettes préférées. 262 00:14:11,642 --> 00:14:12,982 Les nachos au fromage. 263 00:14:13,435 --> 00:14:15,725 Elle voulait dire sambar, idli, dosa. 264 00:14:15,813 --> 00:14:17,823 Elle cuisine tous les classiques. 265 00:14:18,315 --> 00:14:19,315 Sauf la viande. 266 00:14:19,775 --> 00:14:20,775 Je mange des œufs. 267 00:14:22,862 --> 00:14:23,992 Elle plaisante. 268 00:14:24,071 --> 00:14:27,831 Elle imite son personnage préféré d'une émission américaine. 269 00:14:27,908 --> 00:14:29,908 "Je mange des œufs." 270 00:14:29,994 --> 00:14:32,004 - C'est ce qu'elle dit. - Je mange des œufs. 271 00:14:38,836 --> 00:14:41,916 N'en mets pas autant. Ça fait ressortir ta moustache. 272 00:14:42,006 --> 00:14:43,546 Au moins, j'en ai une. 273 00:14:43,632 --> 00:14:45,382 Mon médecin dit que ça va arriver. 274 00:14:46,010 --> 00:14:47,300 Qui veux-tu impressionner ? 275 00:14:47,386 --> 00:14:51,346 Ça ne te regarde pas, mais je vois quelqu'un après les cours. 276 00:14:52,516 --> 00:14:54,686 La seule personne que tu vois, c'est ta psy 277 00:14:54,768 --> 00:14:57,518 parce que tu as arrêté de marcher pendant trois mois. 278 00:14:57,605 --> 00:14:58,605 Ah oui ? 279 00:14:59,106 --> 00:15:03,236 Je ne pourrai plus marcher demain parce que je vais m'envoyer en l'air. 280 00:15:03,319 --> 00:15:04,699 À plus, puceau. 281 00:15:07,197 --> 00:15:09,157 Venez le voir quand vous voulez. 282 00:15:09,241 --> 00:15:12,201 Oui, il est en parfait état, pas une égratignure. 283 00:15:12,953 --> 00:15:14,463 D'accord. Au revoir. 284 00:15:40,940 --> 00:15:44,900 On a déjà une fille parfaite. 285 00:15:45,694 --> 00:15:47,074 C'est tout ce qu'il nous faut. 286 00:15:47,821 --> 00:15:49,491 Notre famille est complète. 287 00:15:51,241 --> 00:15:52,621 Et si on sortait ? 288 00:15:53,285 --> 00:15:54,575 Pour prendre l'air. 289 00:15:55,412 --> 00:15:56,872 Tu te sentiras mieux. 290 00:15:57,456 --> 00:15:59,286 Je ne veux pas me sentir mieux. 291 00:15:59,541 --> 00:16:00,711 Fais-moi confiance. 292 00:16:12,054 --> 00:16:14,184 Ne t'inquiète pas, mon amour. 293 00:16:14,264 --> 00:16:16,234 Le scooter a été béni au temple. 294 00:16:47,089 --> 00:16:48,759 Devi était bien préparée, 295 00:16:48,841 --> 00:16:52,761 comme moi avant ma victoire écrasante à l'US Open de 84. 296 00:16:55,764 --> 00:16:59,444 Mais pour gagner son premier tournoi, elle devait être concentrée. 297 00:17:04,356 --> 00:17:06,776 Vas-y, Devi. Tu peux le faire. 298 00:17:07,276 --> 00:17:08,356 Tu peux coucher. 299 00:17:08,777 --> 00:17:10,277 C'est comme le vélo... 300 00:17:10,362 --> 00:17:12,242 sauf que le vélo est un homme. 301 00:17:12,322 --> 00:17:13,372 Yo ! 302 00:17:14,533 --> 00:17:16,203 Je suis parti courir. 303 00:17:16,285 --> 00:17:17,285 D'accord. Cool. 304 00:17:17,369 --> 00:17:19,119 Tu as besoin de t'étirer 305 00:17:19,204 --> 00:17:21,754 ou tu es prêt à coucher avec moi ? 306 00:17:23,000 --> 00:17:24,170 On peut y aller. 307 00:17:35,846 --> 00:17:38,136 Bon, on y est... 308 00:17:39,308 --> 00:17:41,848 Prêts à se faire plaisir. 309 00:17:41,935 --> 00:17:46,225 Mais avant de t'envoyer au septième ciel, je dois me rafraîchir. 310 00:17:46,315 --> 00:17:48,685 Peux-tu me dire où sont les toilettes ? 311 00:17:48,776 --> 00:17:51,066 Je ne veux pas uriner en pleine action. 312 00:17:51,570 --> 00:17:53,110 Ce serait désagréable. 313 00:17:53,739 --> 00:17:55,869 - Première porte à droite. - Merci. 314 00:18:34,738 --> 00:18:36,408 Oh, merde ! 315 00:18:37,324 --> 00:18:38,704 Tout va bien ? 316 00:18:42,246 --> 00:18:43,406 Je t'ai entendue crier. 317 00:18:43,497 --> 00:18:44,707 Je suis la sœur de Paxton. 318 00:18:44,790 --> 00:18:48,000 J'ai fait tomber mon portable dans les toilettes. Mais tout va bien. 319 00:18:48,085 --> 00:18:49,455 D'accord. 320 00:18:49,545 --> 00:18:51,755 Tu pourrais m'aider ? 321 00:18:52,714 --> 00:18:53,764 Bien sûr. 322 00:18:54,591 --> 00:18:56,841 Je vais au cinéma avec mes amis. 323 00:18:56,927 --> 00:18:59,177 Quel jean est le plus cool ? 324 00:19:00,097 --> 00:19:02,427 Le délavé, sans hésiter. Il est canon. 325 00:19:02,516 --> 00:19:04,686 Il vient de Old Navy. Je travaille là-bas. 326 00:19:05,269 --> 00:19:09,309 Cool. J'ai été vendeuse, on m'a virée parce que j'avais les mains trop moites. 327 00:19:09,898 --> 00:19:12,398 Alors, tu es la nouvelle copine de Paxton ? 328 00:19:12,484 --> 00:19:14,444 Tu crois que j'en ai l'air ? 329 00:19:14,528 --> 00:19:15,488 Non. 330 00:19:15,988 --> 00:19:17,818 Tu n'as pas l'air d'une traînée. 331 00:19:18,574 --> 00:19:20,994 - Waouh, bonne répartie. - Merci. 332 00:19:21,076 --> 00:19:22,036 Je suis Rebecca. 333 00:19:22,119 --> 00:19:23,869 Devi, enchantée. 334 00:19:24,746 --> 00:19:25,656 Que fais-tu ? 335 00:19:26,331 --> 00:19:27,671 Je croyais que tu bossais. 336 00:19:27,749 --> 00:19:30,379 J'ai échangé avec Lisa. Elle enlève ses bagues demain. 337 00:19:30,460 --> 00:19:33,050 Tu devais juste aller pisser. Tu te fous de moi ? 338 00:19:33,630 --> 00:19:35,380 Attends, tu m'en veux ? 339 00:19:38,135 --> 00:19:39,635 Amuse-toi bien au cinéma. 340 00:19:39,720 --> 00:19:40,680 Enchantée. 341 00:19:43,807 --> 00:19:46,187 Pourquoi tu traînes chez moi et parles à ma sœur ? 342 00:19:46,268 --> 00:19:48,978 Je devais pas ? Je savais même pas que tu avais une sœur. 343 00:19:49,062 --> 00:19:52,482 Donc tu crois que je la cache parce que j'ai honte d'elle ? 344 00:19:52,566 --> 00:19:54,106 - Je n'ai pas dit ça. - OK. 345 00:19:55,110 --> 00:19:56,570 Ça ne va pas le faire. 346 00:19:56,653 --> 00:19:57,863 Tu devrais y aller. 347 00:20:17,841 --> 00:20:20,761 Devi, on y va ! Il y a des embouteillages. 348 00:20:20,844 --> 00:20:23,354 Ils ont trouvé un cadavre sur l'autoroute. 349 00:20:28,185 --> 00:20:30,185 Paxton, je peux te parler ? 350 00:20:40,280 --> 00:20:41,620 Oh, mon Dieu ! 351 00:20:42,115 --> 00:20:44,445 Je rêve ou tu parlais avec Paxton ? 352 00:20:44,534 --> 00:20:48,294 Parce que... J'hallucine. Tu n'as même pas besoin de le dire. 353 00:20:48,372 --> 00:20:50,622 Je peux voir que tu n'es plus vierge. 354 00:20:50,999 --> 00:20:52,499 - Tu es radieuse. - Non. 355 00:20:52,584 --> 00:20:54,804 Devi, c'est incroyable. 356 00:20:54,878 --> 00:20:57,838 Tu passes de la meuf qui nous faisait tous pitié 357 00:20:57,923 --> 00:21:01,093 à la meuf dont tout le monde va être jaloux. 358 00:21:01,176 --> 00:21:04,386 Et voilà, la vérité. Tout le monde avait pitié d'elle. 359 00:21:04,471 --> 00:21:06,351 Et si Devi disait la vérité, 360 00:21:06,431 --> 00:21:09,311 elle redeviendrait la pauvre fille à plaindre. 361 00:21:09,393 --> 00:21:10,603 Oui, c'est fou. 362 00:21:10,811 --> 00:21:13,941 J'arrive pas à croire que je suis devenue une femme. 363 00:21:14,022 --> 00:21:15,022 Salut, Fabiola. 364 00:21:15,107 --> 00:21:17,317 J'ai hâte de te voir ce week-end. 365 00:21:18,193 --> 00:21:19,283 Moi aussi. 366 00:21:20,529 --> 00:21:23,029 Oh, mon Dieu ! 367 00:21:23,115 --> 00:21:27,945 On a toutes un mec, maintenant. C'est un truc de ouf ! 368 00:21:29,746 --> 00:21:30,826 Devi était perdue. 369 00:21:30,956 --> 00:21:34,166 Pour une fois, elle ne savait pas du tout quoi faire. 370 00:21:34,376 --> 00:21:37,456 Comment arranger les choses s'il refusait de lui parler ? 371 00:21:37,546 --> 00:21:40,216 - Il était à moins d'un mètre, mais... - Devi. 372 00:21:40,549 --> 00:21:41,879 Je t'ai posé une question. 373 00:21:41,967 --> 00:21:44,717 Et merde, M. Shapiro lui a posé une question. 374 00:21:44,803 --> 00:21:46,933 J'ai rien entendu non plus, je vous parlais. 375 00:21:47,014 --> 00:21:50,024 Sept groupes que les nazis voulaient exterminer. 376 00:21:51,810 --> 00:21:53,600 Les juifs, les handicapés, 377 00:21:53,687 --> 00:21:55,647 les francs-maçons, les républicains, 378 00:21:55,731 --> 00:21:57,361 la communauté queer, 379 00:21:57,774 --> 00:22:00,194 les Témoins de Jéhovah et... 380 00:22:02,446 --> 00:22:03,986 Puis-je, M. Shapiro ? 381 00:22:05,615 --> 00:22:08,035 Les Tziganes, M. Shapiro. 382 00:22:08,118 --> 00:22:09,908 C'est exact, Ben. Bon travail. 383 00:22:09,995 --> 00:22:13,745 C'est pas grave, Devi. C'est difficile de mémoriser sept choses. 384 00:22:13,832 --> 00:22:15,832 Les nazis auraient dû te tuer. 385 00:22:15,917 --> 00:22:17,377 Devi, que dis-tu ? 386 00:22:17,461 --> 00:22:20,881 Oui, partage ce que tu as dit avec le reste de la classe. 387 00:22:21,381 --> 00:22:23,931 J'ai dit que les nazis auraient dû tuer Ben. 388 00:22:26,428 --> 00:22:27,598 Qu'est-ce qui t'a pris ? 389 00:22:27,929 --> 00:22:30,929 Tu ne peux pas souhaiter que les nazis tuent tes camarades. 390 00:22:31,558 --> 00:22:33,138 Surtout s'ils sont... 391 00:22:37,314 --> 00:22:40,034 - Juifs ? - Exactement. C'est toi qui l'as dit. 392 00:22:40,233 --> 00:22:42,283 Devi, excuse-toi auprès de Ben. 393 00:22:43,111 --> 00:22:45,741 - Désolée. - Tu vas devoir faire mieux. 394 00:22:45,822 --> 00:22:48,162 Je suis désolée. Je ne tourne pas rond. 395 00:22:48,241 --> 00:22:50,741 Je suis une folle qui gâche toujours tout 396 00:22:50,827 --> 00:22:52,657 et je ne serai jamais heureuse. 397 00:22:52,746 --> 00:22:55,116 De toute façon, je ne mérite pas l'amour. 398 00:22:55,207 --> 00:22:57,627 Je suis une ado grossière qui insulte sa mère. 399 00:22:57,709 --> 00:23:00,209 J'aimerais être le cadavre de l'autoroute. 400 00:23:00,629 --> 00:23:01,919 C'était un peu trop. 401 00:23:04,716 --> 00:23:08,176 Proviseure Grubbs, j'aimerais ne pas porter plainte. 402 00:23:08,261 --> 00:23:10,311 Ce n'était pas la question, Ben. 403 00:23:12,307 --> 00:23:14,807 Je vous conseille de faire la paix 404 00:23:15,394 --> 00:23:17,354 et de ne rien dire à vos parents. 405 00:23:23,151 --> 00:23:27,161 Ben, je suis vraiment désolée. Je ne veux pas que les nazis te tuent. 406 00:23:27,406 --> 00:23:30,486 C'est bon. Je voyais bien qu'un truc t'embêtait. 407 00:23:30,575 --> 00:23:33,365 En plus d'avoir été battue par un esprit supérieur. 408 00:23:35,705 --> 00:23:37,245 Ton rencard s'est mal passé ? 409 00:23:38,708 --> 00:23:41,338 Avec Shira, on dirait qu'on est un couple parfait 410 00:23:41,420 --> 00:23:43,840 qui va aux collectes de fonds de Lisa Vanderpump. 411 00:23:43,922 --> 00:23:45,382 C'est une cliente de mon père. 412 00:23:45,465 --> 00:23:47,085 Oui, tu l'as déjà dit. 413 00:23:47,175 --> 00:23:51,005 Même nous, on a parfois des problèmes. Mais ça marche quand même 414 00:23:51,096 --> 00:23:54,806 parce que je l'élève intellectuellement, et qu'elle m'élève sexuellement. 415 00:23:54,891 --> 00:23:56,311 Tu vas me faire vomir. 416 00:23:57,185 --> 00:23:58,555 Mais merci. 417 00:24:04,109 --> 00:24:06,189 LABORATOIRE DE BIOLOGIE MOLÉCULAIRE 418 00:24:11,575 --> 00:24:14,865 Steve, attends. On ne peut plus sortir ensemble. 419 00:24:15,370 --> 00:24:16,250 Quoi ? 420 00:24:16,329 --> 00:24:17,539 C'est compliqué, 421 00:24:17,622 --> 00:24:20,542 mais mes parents veulent que je sois avec quelqu'un d'autre. 422 00:24:25,005 --> 00:24:27,215 C'est parce que j'entraîne une équipe pourrie ? 423 00:24:27,299 --> 00:24:30,719 Il n'y a pas de sportifs à CalTech. Mon équipe n'ose pas porter de short. 424 00:24:30,802 --> 00:24:32,262 Non, ce n'est pas ça. 425 00:24:32,345 --> 00:24:34,925 Mes parents ne te connaissent même pas. 426 00:24:35,599 --> 00:24:37,179 On sort ensemble depuis trois mois. 427 00:24:37,267 --> 00:24:39,437 Et ça a été trois mois formidables. 428 00:24:39,519 --> 00:24:42,519 Tu m'as emmenée dans des endroits magnifiques. 429 00:24:42,606 --> 00:24:45,686 Le panneau Hollywood, Venice Beach, Olive Garden. 430 00:24:47,027 --> 00:24:50,697 Mais j'ai des devoirs envers ma famille. Je suis désolée. 431 00:24:52,032 --> 00:24:53,492 Au revoir, Steve. 432 00:25:10,425 --> 00:25:14,045 FIÈRE DE TOI POUR AVOIR COUCHÉ AVEC PAXTON ! 433 00:25:20,727 --> 00:25:22,647 Maman, j'ai faim. 434 00:25:22,729 --> 00:25:27,279 Il n'y a rien à manger à part du popcorn, des chips, du houmous et des restes. 435 00:25:30,779 --> 00:25:32,199 Maman, où es-tu ? 436 00:25:32,280 --> 00:25:34,450 Je sais que tu es là. Ta voiture est dehors. 437 00:25:36,701 --> 00:25:37,741 Maman ! 438 00:25:59,766 --> 00:26:02,886 - La limonade est trop acide. - Alors ne la bois pas ! 439 00:26:03,687 --> 00:26:05,357 Houla ! Désolée. 440 00:26:08,483 --> 00:26:10,903 J'ai décidé de garder le scooter. 441 00:26:10,986 --> 00:26:13,696 Pas pour Devi. Pour mon usage personnel. 442 00:26:13,947 --> 00:26:16,487 Les clés seront cachées. Fin de la discussion. 443 00:26:17,993 --> 00:26:19,043 De plus, 444 00:26:19,119 --> 00:26:21,449 si tu oses encore m'insulter, 445 00:26:21,538 --> 00:26:25,248 tu ne conduiras jamais le scooter ni quoi que ce soit d'autre. 446 00:26:25,333 --> 00:26:26,503 Parce que tu seras morte. 447 00:26:27,460 --> 00:26:29,500 Je comprends. Je suis désolée. 448 00:26:31,256 --> 00:26:33,256 Miam, une soirée tacos. 449 00:26:36,303 --> 00:26:37,853 La limonade manque de sucre. 450 00:26:38,555 --> 00:26:41,805 Excusez-moi de me soucier de votre glycémie ! 451 00:26:50,609 --> 00:26:53,319 Devi, un garçon veut te voir. 452 00:26:58,533 --> 00:26:59,783 Salut. 453 00:27:01,453 --> 00:27:03,333 Allons discuter dehors. 454 00:27:08,793 --> 00:27:11,383 Excuse-moi pour hier. 455 00:27:12,339 --> 00:27:14,339 Je suis protecteur avec ma sœur. 456 00:27:14,758 --> 00:27:16,588 Elle a été beaucoup harcelée... 457 00:27:16,676 --> 00:27:19,296 même par des gens qui disaient être mes amis. 458 00:27:19,804 --> 00:27:22,474 J'ai toujours été un peu trop protecteur. 459 00:27:23,141 --> 00:27:25,061 Quand mes parents l'ont adoptée, 460 00:27:25,268 --> 00:27:28,558 je veillais près de son lit tous les soirs avec mon fusil en plastique. 461 00:27:28,772 --> 00:27:31,482 C'est pour ça que notre chat est borgne. 462 00:27:31,858 --> 00:27:34,188 Je ne me moquerai jamais de ta sœur. 463 00:27:34,277 --> 00:27:36,947 Elle est à la mode et bien plus cool que moi. 464 00:27:37,781 --> 00:27:39,241 - Pas de rire. - Maman ! 465 00:27:40,075 --> 00:27:42,985 Je suis désolé pour votre polio, Dr Vishwakumar. 466 00:27:43,078 --> 00:27:44,248 Quoi ? 467 00:27:44,329 --> 00:27:46,289 Merci pour les excuses. 468 00:27:46,373 --> 00:27:50,093 Si tout est réglé, on peut se voir chez toi demain ? 469 00:27:51,086 --> 00:27:53,046 En fait, je ne suis plus trop partant. 470 00:27:53,672 --> 00:27:56,052 C'est devenu bizarre, tu sais ? 471 00:27:57,133 --> 00:27:59,643 Oui, bien sûr. J'allais dire la même chose. 472 00:28:00,553 --> 00:28:01,473 D'accord. 473 00:28:02,389 --> 00:28:04,679 Bon, on se voit au bahut. 474 00:29:09,330 --> 00:29:10,540 Sous-titres : Fanny Galand