1
00:00:06,006 --> 00:00:07,966
UNE SÉRIE ORIGINALE NETFLIX
2
00:00:17,559 --> 00:00:19,809
Quoi ? Maman, je dors !
3
00:00:21,312 --> 00:00:22,982
Tu n'as pas l'air de dormir.
4
00:00:24,065 --> 00:00:25,025
Paxton ?
5
00:00:26,234 --> 00:00:27,404
Que fais-tu ici ?
6
00:00:27,485 --> 00:00:29,145
Je tiens parole.
7
00:00:29,696 --> 00:00:31,196
Je vais te faire l'amour.
8
00:00:37,996 --> 00:00:40,206
T'es trop sexy
dans ce t-shirt trop grand.
9
00:00:42,083 --> 00:00:43,003
Je rêve ou...
10
00:00:44,586 --> 00:00:45,916
De l'anti-pelliculaire.
11
00:00:50,425 --> 00:00:52,465
Attends. C'est un rêve, non ?
12
00:00:52,552 --> 00:00:54,802
Si quelqu'un rêve ici, c'est moi.
13
00:00:55,138 --> 00:00:57,768
Regarde-toi.
Tu as la beauté de Priyanka Chopra...
14
00:00:58,475 --> 00:01:01,435
et l'intellect incisif
de Ruth Bader Ginsburg.
15
00:01:03,897 --> 00:01:08,777
Bien sûr que c'était un rêve.
Vous pensiez que ça serait aussi facile ?
16
00:01:10,487 --> 00:01:13,777
{\an8}1 - COUCHER AVEC PAXTON HALL-YOSHIDA
17
00:01:14,699 --> 00:01:17,159
Paxton n'arrêtait pas de me complimenter
18
00:01:17,243 --> 00:01:19,623
et de me dire qu'il me respectait.
19
00:01:19,704 --> 00:01:21,374
{\an8}Qu'est-ce que ça veut dire ?
20
00:01:21,456 --> 00:01:25,586
{\an8}Devi, si les médecins et ta mère
t'ont conseillé de voir une psy,
21
00:01:25,668 --> 00:01:30,548
{\an8}c'est pour travailler
sur ce qui s'est passé l'an dernier.
22
00:01:30,632 --> 00:01:32,342
{\an8}On se voit depuis des mois,
23
00:01:32,425 --> 00:01:34,675
{\an8}et tu ne veux toujours pas
parler de ton père.
24
00:01:34,761 --> 00:01:37,971
{\an8}Pour dire quoi ?
Il est mort. Ça m'a rendue triste.
25
00:01:38,056 --> 00:01:41,426
{\an8}Je veux parler de ce qui pourrait arriver
cette semaine !
26
00:01:41,518 --> 00:01:42,688
{\an8}Perdre ma fleur.
27
00:01:42,769 --> 00:01:43,769
{\an8}Oh, Seigneur.
28
00:01:43,853 --> 00:01:48,943
{\an8}Les chances que je perde ma virginité
avec un mec aussi canon sont minimes.
29
00:01:49,025 --> 00:01:51,105
{\an8}J'ai calculé avec Fabiola.
30
00:01:51,194 --> 00:01:53,454
{\an8}J'ai plus de chances
de me prendre un météorite.
31
00:01:53,863 --> 00:01:56,163
{\an8}Je sais, j'ai reçu ton tableau Excel.
32
00:01:56,241 --> 00:01:58,581
{\an8}On a tout le temps de parler de mon père.
33
00:01:58,993 --> 00:02:00,873
{\an8}Mais ce n'est pas le moment.
34
00:02:01,371 --> 00:02:02,541
{\an8}Je suis prête à niquer.
35
00:02:03,206 --> 00:02:04,826
{\an8}Si tu étais vraiment prête,
36
00:02:04,916 --> 00:02:07,246
{\an8}tu ne dirais pas "prête à niquer".
37
00:02:08,002 --> 00:02:10,342
Qu'est-ce que ce garçon a de spécial ?
38
00:02:13,550 --> 00:02:14,630
Ça.
39
00:02:14,717 --> 00:02:16,467
{\an8}- Vous pouvez scroller.
- Non merci.
40
00:02:16,553 --> 00:02:18,183
{\an8}Faites-moi confiance.
41
00:02:18,638 --> 00:02:20,308
Je ne... Bon sang !
42
00:02:21,766 --> 00:02:25,146
- Il prend des hormones ou quoi ?
- Je sais !
43
00:02:25,645 --> 00:02:26,595
{\an8}J'ai compris.
44
00:02:27,188 --> 00:02:30,898
{\an8}Mais ça reste une personne
avec des sentiments et des problèmes.
45
00:02:31,734 --> 00:02:33,614
{\an8}Les gens sexy n'ont pas de problèmes.
46
00:02:33,695 --> 00:02:35,605
{\an8}Regardez votre salle d'attente.
47
00:02:36,197 --> 00:02:38,697
Sans vouloir être méchante,
vos clients sont moches.
48
00:02:39,409 --> 00:02:40,989
{\an8}C'est méchant.
49
00:02:41,870 --> 00:02:42,950
Oublie Paxton.
50
00:02:43,371 --> 00:02:45,121
{\an8}Dans ton état mental actuel,
51
00:02:45,206 --> 00:02:48,456
{\an8}perdre ta virginité
avec quelqu'un que tu connais à peine
52
00:02:48,543 --> 00:02:50,803
{\an8}et qui se fiche probablement de toi...
53
00:02:50,879 --> 00:02:52,799
C'est une excellente idée ?
54
00:02:54,257 --> 00:02:56,177
{\an8}Tu sais que non.
55
00:02:56,843 --> 00:02:57,973
Bien essayé.
56
00:03:00,889 --> 00:03:02,929
Devi, je sais que tu es fâchée.
57
00:03:03,016 --> 00:03:07,016
Désolée de t'avoir fait du mal,
je sais que tu ne m'as pas pardonnée.
58
00:03:07,103 --> 00:03:10,823
Du coup, j'ai passé la nuit
à faire un montage photo
59
00:03:10,899 --> 00:03:13,609
de notre amitié
sur "All of Me" de John Legend.
60
00:03:13,693 --> 00:03:15,323
C'est bon, je te pardonne.
61
00:03:15,778 --> 00:03:19,488
Si tu veux bien,
j'aimerais quand même te le montrer...
62
00:03:19,574 --> 00:03:21,784
C'est bon. Je suis contente pour toi.
63
00:03:24,287 --> 00:03:25,117
Super.
64
00:03:25,413 --> 00:03:27,793
El et moi, on ne te mentira plus jamais,
65
00:03:27,874 --> 00:03:30,424
même si la vérité te remet
dans un fauteuil roulant.
66
00:03:30,501 --> 00:03:32,921
Ça n'arrivera pas, mais merci.
67
00:03:33,004 --> 00:03:34,054
Salut, Fab.
68
00:03:35,256 --> 00:03:36,756
J'adore ta salopette.
69
00:03:37,258 --> 00:03:40,048
Fab, c'était quoi ? C'était trop sexy.
70
00:03:40,136 --> 00:03:41,676
Tu sors avec Alex Gomez ?
71
00:03:41,763 --> 00:03:43,473
J'ai suivi ton plan.
72
00:03:43,556 --> 00:03:46,306
Alex et moi, on a un rencard ce week-end.
73
00:03:47,268 --> 00:03:49,398
Et Jonah ? Tu l'as invité à sortir ?
74
00:03:49,479 --> 00:03:52,269
Il bosse chez Sephora
et il adore faire les relookings.
75
00:03:52,357 --> 00:03:54,607
En fait, je parle à quelqu'un d'autre.
76
00:03:54,776 --> 00:03:57,566
Paxton Hall-Yoshida.
Ça vous dit quelque chose ?
77
00:03:57,654 --> 00:04:00,414
Devi leur raconta
sa discussion avec Paxton,
78
00:04:00,490 --> 00:04:03,080
mais elle laissa quelques détails de côté.
79
00:04:03,159 --> 00:04:04,329
LYCÉE SHERMAN OAKS
80
00:04:09,040 --> 00:04:10,330
C'était trop bizarre.
81
00:04:10,416 --> 00:04:14,586
Je passais tranquillement,
et Paxton m'a carrément sauté dessus :
82
00:04:14,671 --> 00:04:19,261
"Devi, c'est ça ?
Je te trouve super cool et brillante.
83
00:04:19,342 --> 00:04:20,642
Si tu es d'accord,
84
00:04:20,718 --> 00:04:22,548
j'aimerais mieux te connaître."
85
00:04:22,637 --> 00:04:25,927
Ouais, pourquoi pas.
Ça pourrait être cool.
86
00:04:29,978 --> 00:04:31,308
Il a dit "brillante" ?
87
00:04:31,396 --> 00:04:33,476
- Absolument pas.
- Oui.
88
00:04:33,564 --> 00:04:36,864
Donc si tout va bien,
je pourrais sortir avec Paxton.
89
00:04:36,985 --> 00:04:38,275
On verra bien.
90
00:04:44,784 --> 00:04:46,084
Fab, tu m'écoutes ?
91
00:04:47,328 --> 00:04:49,498
Oui. Quelqu'un sort avec Paxton.
92
00:04:49,580 --> 00:04:51,670
Moi. Fab, sois attentive.
93
00:04:52,125 --> 00:04:55,375
Bref, je vais me maquiller
avant qu'il me voie en cours.
94
00:04:55,461 --> 00:04:56,421
À plus.
95
00:04:56,587 --> 00:05:00,717
Devi partit en étant sûre
que ses amies avaient cru à son histoire.
96
00:05:00,800 --> 00:05:05,140
Fabiola et Eleanor étaient convaincues
que leur amie avait perdu la tête.
97
00:05:13,146 --> 00:05:14,646
Inutile de chercher un sari.
98
00:05:14,731 --> 00:05:17,321
J'ai une tenue pour rencontrer
les parents de Prashant.
99
00:05:17,400 --> 00:05:19,030
Que vas-tu mettre ?
100
00:05:19,652 --> 00:05:20,652
Ce que je porte.
101
00:05:21,904 --> 00:05:23,824
Ça ? Un jean et un blazer ?
102
00:05:23,906 --> 00:05:24,986
Tu es folle ?
103
00:05:25,366 --> 00:05:29,496
J'ai vu à la télé que c'était une tenue
à la fois professionnelle et décontractée.
104
00:05:29,579 --> 00:05:32,419
Oui, tu ressembles
à une occidentale carriériste,
105
00:05:32,498 --> 00:05:36,538
ce que tu es, mais ils n'ont pas besoin
de le savoir pour le moment.
106
00:05:37,628 --> 00:05:41,718
Sa famille veut voir que tu peux cuisiner
et t'occuper de leur fils.
107
00:05:41,799 --> 00:05:43,589
Ils veulent
qu'il épouse sa propre mère.
108
00:05:43,676 --> 00:05:45,386
C'est sexuellement confus.
109
00:05:45,470 --> 00:05:47,470
Oui, mais c'est le jeu du mariage.
110
00:05:47,555 --> 00:05:51,015
Après le mariage, tu pourras revenir
aux États-Unis et être libre.
111
00:05:54,604 --> 00:05:56,984
- Est-ce que tout va bien ?
- Oui, ça va.
112
00:05:58,066 --> 00:06:00,566
Je ne sais pas pourquoi
j'ai gardé le scooter de Mohan.
113
00:06:00,651 --> 00:06:02,201
Je l'ai toujours détesté.
114
00:06:12,246 --> 00:06:14,866
Alors ?
Que penses-tu de ma bécane ?
115
00:06:15,416 --> 00:06:16,456
Ça ne va pas ?
116
00:06:16,876 --> 00:06:19,796
Je t'avais dit
d'acheter une berline à bon prix.
117
00:06:20,254 --> 00:06:23,974
C'est vrai,
mais j'ai reçu d'autres instructions...
118
00:06:24,050 --> 00:06:25,470
de Californie.
119
00:06:25,927 --> 00:06:27,547
- Quoi ?
- Allez, mon cœur.
120
00:06:27,637 --> 00:06:29,717
On a déjà ta voiture.
121
00:06:29,806 --> 00:06:33,556
Le scooter sera plus amusant
pour nos petites virées.
122
00:06:33,893 --> 00:06:36,903
Nos petites virées ?
Tu me prends pour Kate Hudson ?
123
00:06:37,855 --> 00:06:40,725
Oui ! Et je suis ton Matthew McConaughey.
124
00:06:41,484 --> 00:06:42,824
Tu pourrais le vendre.
125
00:06:42,902 --> 00:06:46,572
On pourrait utiliser l'argent
pour allumer la clim de temps à autre.
126
00:06:46,656 --> 00:06:47,816
Allumer la clim ?
127
00:06:48,241 --> 00:06:50,281
En Sibérie,
ils tueraient pour cette chaleur.
128
00:06:50,952 --> 00:06:54,122
Mais oui,
je devrais peut-être vendre ce scooter.
129
00:06:57,542 --> 00:07:01,172
Au déjeuner, Devi fonça
vers l'endroit où se trouvait Paxton,
130
00:07:01,254 --> 00:07:03,674
le lieu le plus intimidant du lycée...
131
00:07:04,340 --> 00:07:05,720
Le coin des beaux gosses.
132
00:07:05,800 --> 00:07:08,970
Là où tous les beaux mecs
se retrouvaient pour manger.
133
00:07:09,178 --> 00:07:12,058
À savoir Marcus Jones, Eddie Tan,
134
00:07:12,140 --> 00:07:13,980
et même Trent Harrison.
135
00:07:14,058 --> 00:07:15,768
Mais Devi était déterminée.
136
00:07:15,852 --> 00:07:18,402
Alors, elle prit son courage
à deux mains...
137
00:07:18,646 --> 00:07:19,476
Putain !
138
00:07:19,564 --> 00:07:21,944
...et se prit un coup dans le visage.
139
00:07:22,024 --> 00:07:24,284
- Je t'ai fait mal ?
- C'est pas grave.
140
00:07:24,444 --> 00:07:26,284
Hé, Paxton, je peux te parler ?
141
00:07:32,118 --> 00:07:35,458
Je voulais continuer
notre conversation de l'autre jour
142
00:07:35,538 --> 00:07:38,668
et savoir si tu voulais
qu'on se voie plus tard.
143
00:07:39,834 --> 00:07:41,634
Tu veux dire qu'on couche ?
144
00:07:43,379 --> 00:07:46,469
Bien sûr. Après les cours, chez moi ?
145
00:07:47,091 --> 00:07:48,221
Aujourd'hui ?
146
00:07:48,301 --> 00:07:50,431
C'est rapide, c'est super.
147
00:07:50,761 --> 00:07:52,351
C'est génial, mais...
148
00:07:52,430 --> 00:07:55,640
j'ai une répétition
avec l'orchestre aujourd'hui.
149
00:07:55,725 --> 00:07:56,975
Plus tard cette semaine ?
150
00:07:58,144 --> 00:07:59,734
Je ne sais pas. Peut-être.
151
00:08:00,188 --> 00:08:01,148
Très bien.
152
00:08:01,230 --> 00:08:03,360
On regardera nos agendas demain.
153
00:08:03,441 --> 00:08:05,321
On trouvera. À plus dans le bus.
154
00:08:06,068 --> 00:08:07,028
Quoi ?
155
00:08:11,866 --> 00:08:13,866
Salutations, les musiciens.
156
00:08:14,285 --> 00:08:17,075
J'espère que l'été n'est pas passé
trop allegro.
157
00:08:20,458 --> 00:08:21,378
Laissez tomber.
158
00:08:22,001 --> 00:08:25,631
Souhaitons un bon retour à Devi,
notre talentueuse harpiste.
159
00:08:25,963 --> 00:08:29,223
Comme vous le savez,
Devi a eu une année très difficile.
160
00:08:29,842 --> 00:08:32,852
Comme nous tous,
vu les événements lors du concert.
161
00:08:33,471 --> 00:08:37,681
Vous vous en souvenez,
pas la peine de le rappeler.
162
00:08:38,267 --> 00:08:39,767
Quand le père de Devi...
163
00:08:40,728 --> 00:08:41,598
est mort...
164
00:08:43,397 --> 00:08:45,647
Bref, bienvenue Devi.
165
00:08:45,733 --> 00:08:46,573
Allons-y.
166
00:08:48,444 --> 00:08:50,994
M. Chan, ça sent la merde ici.
167
00:08:51,072 --> 00:08:52,912
Quoi ? Non, pas du tout.
168
00:08:52,990 --> 00:08:56,740
Si. On dirait qu'il y a une merde
dans la pièce.
169
00:08:56,827 --> 00:08:59,327
La classe a été nettoyée avant la rentrée.
170
00:08:59,413 --> 00:09:00,923
Et les ventilateurs ?
171
00:09:00,998 --> 00:09:02,748
Ils ont aussi été nettoyés ?
172
00:09:02,833 --> 00:09:04,883
Ils pourraient être plein de merde.
173
00:09:05,253 --> 00:09:08,053
Eric, ça suffit. On joue.
174
00:09:08,548 --> 00:09:10,468
Les cordes, allez-y.
175
00:09:20,560 --> 00:09:23,190
M. Chan, je ne peux pas jouer comme ça !
176
00:09:23,271 --> 00:09:26,771
Venez sentir ici et dites-moi
que ça ne sent pas la merde.
177
00:09:26,857 --> 00:09:29,027
- Bon sang, Eric !
- Quoi ?
178
00:09:29,110 --> 00:09:31,070
Je vais vomir dans mon tuba.
179
00:09:35,700 --> 00:09:36,620
Paxton !
180
00:09:37,493 --> 00:09:40,913
Je peux venir finalement.
J'ai libéré mon agenda.
181
00:09:40,997 --> 00:09:42,157
Cool. Monte.
182
00:09:53,884 --> 00:09:54,894
Merde alors !
183
00:09:54,969 --> 00:09:56,469
Coup de théâtre !
184
00:10:00,266 --> 00:10:02,176
ATTENTION AUX PIEUVRES
185
00:10:02,268 --> 00:10:04,098
Être dans le garage de Paxton,
186
00:10:04,186 --> 00:10:06,686
c'était comme pénétrer dans son intimité.
187
00:10:11,569 --> 00:10:13,149
Paxton parle japonais ?
188
00:10:13,237 --> 00:10:15,067
Ça explique son nom de famille.
189
00:10:16,782 --> 00:10:18,372
Désolé. C'était mon grand-père.
190
00:10:18,451 --> 00:10:19,831
Tu veux boire un truc ?
191
00:10:19,910 --> 00:10:21,950
Bien sûr. Tu as du chocolat...
192
00:10:23,706 --> 00:10:25,366
Une bière. Tu lis dans mes pensées.
193
00:10:25,458 --> 00:10:29,668
Bon, ma mère va bientôt rentrer.
On devrait s'y mettre.
194
00:10:34,550 --> 00:10:39,350
Je me rase la poitrine pour nager,
donc la repousse risque de piquer un peu.
195
00:10:41,932 --> 00:10:43,022
Oh, mon Dieu.
196
00:10:46,646 --> 00:10:50,146
Tu sais quoi ? Je viens de me rappeler
que je dois rentrer.
197
00:10:50,232 --> 00:10:52,742
J'attends un colis.
198
00:10:52,818 --> 00:10:55,568
Devi paniquait et était mauvaise
pour inventer des excuses.
199
00:10:55,655 --> 00:10:56,815
- Vraiment ?
- Oui.
200
00:10:56,906 --> 00:10:59,656
C'est un traitement
pour la polio de ma mère.
201
00:10:59,742 --> 00:11:01,492
- Bon Dieu.
- Oui, alors...
202
00:11:01,577 --> 00:11:04,037
- Aïe, putain !
- Merde, ça va ?
203
00:11:04,121 --> 00:11:05,081
Oui, tout va bien.
204
00:11:05,164 --> 00:11:07,214
Tu es sûre ? Tu saignes.
205
00:11:07,291 --> 00:11:09,341
Pas de souci. À demain.
206
00:11:16,717 --> 00:11:20,297
Ce n'était pas vraiment le retour
que Devi espérait
207
00:11:20,388 --> 00:11:22,968
et sa journée n'allait faire qu'empirer.
208
00:11:24,100 --> 00:11:25,180
Qu'est-ce que...
209
00:11:26,602 --> 00:11:28,312
C'est quoi ce bordel ?
210
00:11:28,396 --> 00:11:31,226
Est-ce une façon de saluer
ta mère et ton voisin ?
211
00:11:32,024 --> 00:11:34,864
Andrew pensait acheter
l'ancien scooter de papa.
212
00:11:34,944 --> 00:11:38,164
Tu ne peux pas le vendre.
Je pourrai bientôt conduire.
213
00:11:38,239 --> 00:11:42,449
Bien sûr. Et chaque année, je déposerai
des fleurs sur la route qui t'a tuée.
214
00:11:42,535 --> 00:11:43,735
Mais c'est à papa.
215
00:11:43,828 --> 00:11:46,248
Il ne l'aurait jamais vendu
à ce Luke Wilson raté.
216
00:11:46,330 --> 00:11:48,580
- Je connais Luke. Il est super.
- La ferme.
217
00:11:48,666 --> 00:11:50,456
Papa n'est pas là. Je décide.
218
00:11:51,168 --> 00:11:53,088
Maman, tu es une garce !
219
00:11:53,587 --> 00:11:56,507
Va dans ta chambre
avant que je te donne une claque !
220
00:11:59,677 --> 00:12:02,757
C'est une punition acceptable
dans de nombreuses cultures.
221
00:12:04,140 --> 00:12:06,060
Désolée, on n'a rien à manger.
222
00:12:06,142 --> 00:12:09,352
Ma mère est super énervée
et ne veut rien nous préparer
223
00:12:09,437 --> 00:12:12,517
même si ça nous aiderait à étudier !
224
00:12:12,606 --> 00:12:16,186
Tu aurais dû y penser
avant de me traiter de garce !
225
00:12:17,903 --> 00:12:20,453
On veut parler d'un autre casse-croûte.
226
00:12:20,531 --> 00:12:21,991
Paxton H-Y.
227
00:12:22,074 --> 00:12:23,534
On t'a vue partir avec lui.
228
00:12:23,617 --> 00:12:24,487
Vous l'avez fait ?
229
00:12:24,577 --> 00:12:26,827
Son pénis est aussi gros
qu'il en a l'air ?
230
00:12:26,912 --> 00:12:29,422
On dirait qu'il a un poivrier
dans le pantalon.
231
00:12:29,498 --> 00:12:31,878
Oui, ou un paquet de cookies.
232
00:12:31,959 --> 00:12:32,789
Miam !
233
00:12:33,294 --> 00:12:34,464
Pas vrai ?
234
00:12:34,962 --> 00:12:35,882
C'était nul.
235
00:12:35,963 --> 00:12:39,553
Je pense au sexe sans arrêt,
mais je n'y connais rien.
236
00:12:39,633 --> 00:12:43,013
Dans les films,
la fille embrasse le corps du mec...
237
00:12:43,095 --> 00:12:44,505
Mais après, le plan change.
238
00:12:44,597 --> 00:12:47,137
Elle s'arrête au pénis ou au pied ?
239
00:12:47,224 --> 00:12:48,484
- Au pénis.
- Au pied.
240
00:12:48,559 --> 00:12:51,649
Vous voyez ?
Je ne suis peut-être pas prête.
241
00:12:51,729 --> 00:12:55,229
On est brillantes,
et les idiotes couchent tout le temps.
242
00:12:55,316 --> 00:12:58,026
Alors, nous aussi, on peut y arriver.
243
00:13:05,534 --> 00:13:07,954
EXERCICE DE KEGEL
244
00:13:11,540 --> 00:13:13,170
Missionnaire.
245
00:13:14,043 --> 00:13:15,133
Amazone inversée.
246
00:13:16,086 --> 00:13:17,416
Andromaque.
247
00:13:17,922 --> 00:13:18,762
Broute-minou.
248
00:13:23,135 --> 00:13:24,425
Drapeau pirate ?
249
00:13:27,014 --> 00:13:27,854
L'envol.
250
00:13:30,017 --> 00:13:32,807
C'était très gênant à regarder pour moi.
251
00:13:41,111 --> 00:13:42,111
PARLE DE LA MÉTÉO
252
00:13:43,447 --> 00:13:45,447
Il fait beau chez vous ?
253
00:13:45,950 --> 00:13:46,910
Oui.
254
00:13:47,409 --> 00:13:49,289
Et chez toi ?
255
00:13:49,912 --> 00:13:52,412
C'est la Californie. Je ne me plains pas.
256
00:13:54,625 --> 00:13:55,955
SOIS PLUS INTÉRESSANTE
257
00:13:57,086 --> 00:13:59,626
Ce qui est intéressant chez moi...
258
00:14:00,130 --> 00:14:04,010
Je participe à la recherche
pour vaincre la maladie de Lyme.
259
00:14:04,093 --> 00:14:05,853
Nous avons découvert que...
260
00:14:07,054 --> 00:14:08,854
Elle adore vraiment cuisiner.
261
00:14:08,931 --> 00:14:11,561
Kamala,
parle-leur de tes recettes préférées.
262
00:14:11,642 --> 00:14:12,982
Les nachos au fromage.
263
00:14:13,435 --> 00:14:15,725
Elle voulait dire sambar, idli, dosa.
264
00:14:15,813 --> 00:14:17,823
Elle cuisine tous les classiques.
265
00:14:18,315 --> 00:14:19,315
Sauf la viande.
266
00:14:19,775 --> 00:14:20,775
Je mange des œufs.
267
00:14:22,862 --> 00:14:23,992
Elle plaisante.
268
00:14:24,071 --> 00:14:27,831
Elle imite son personnage préféré
d'une émission américaine.
269
00:14:27,908 --> 00:14:29,908
"Je mange des œufs."
270
00:14:29,994 --> 00:14:32,004
- C'est ce qu'elle dit.
- Je mange des œufs.
271
00:14:38,836 --> 00:14:41,916
N'en mets pas autant.
Ça fait ressortir ta moustache.
272
00:14:42,006 --> 00:14:43,546
Au moins, j'en ai une.
273
00:14:43,632 --> 00:14:45,382
Mon médecin dit que ça va arriver.
274
00:14:46,010 --> 00:14:47,300
Qui veux-tu impressionner ?
275
00:14:47,386 --> 00:14:51,346
Ça ne te regarde pas,
mais je vois quelqu'un après les cours.
276
00:14:52,516 --> 00:14:54,686
La seule personne que tu vois,
c'est ta psy
277
00:14:54,768 --> 00:14:57,518
parce que tu as arrêté de marcher
pendant trois mois.
278
00:14:57,605 --> 00:14:58,605
Ah oui ?
279
00:14:59,106 --> 00:15:03,236
Je ne pourrai plus marcher demain
parce que je vais m'envoyer en l'air.
280
00:15:03,319 --> 00:15:04,699
À plus, puceau.
281
00:15:07,197 --> 00:15:09,157
Venez le voir quand vous voulez.
282
00:15:09,241 --> 00:15:12,201
Oui, il est en parfait état,
pas une égratignure.
283
00:15:12,953 --> 00:15:14,463
D'accord. Au revoir.
284
00:15:40,940 --> 00:15:44,900
On a déjà une fille parfaite.
285
00:15:45,694 --> 00:15:47,074
C'est tout ce qu'il nous faut.
286
00:15:47,821 --> 00:15:49,491
Notre famille est complète.
287
00:15:51,241 --> 00:15:52,621
Et si on sortait ?
288
00:15:53,285 --> 00:15:54,575
Pour prendre l'air.
289
00:15:55,412 --> 00:15:56,872
Tu te sentiras mieux.
290
00:15:57,456 --> 00:15:59,286
Je ne veux pas me sentir mieux.
291
00:15:59,541 --> 00:16:00,711
Fais-moi confiance.
292
00:16:12,054 --> 00:16:14,184
Ne t'inquiète pas, mon amour.
293
00:16:14,264 --> 00:16:16,234
Le scooter a été béni au temple.
294
00:16:47,089 --> 00:16:48,759
Devi était bien préparée,
295
00:16:48,841 --> 00:16:52,761
comme moi avant ma victoire écrasante
à l'US Open de 84.
296
00:16:55,764 --> 00:16:59,444
Mais pour gagner son premier tournoi,
elle devait être concentrée.
297
00:17:04,356 --> 00:17:06,776
Vas-y, Devi. Tu peux le faire.
298
00:17:07,276 --> 00:17:08,356
Tu peux coucher.
299
00:17:08,777 --> 00:17:10,277
C'est comme le vélo...
300
00:17:10,362 --> 00:17:12,242
sauf que le vélo est un homme.
301
00:17:12,322 --> 00:17:13,372
Yo !
302
00:17:14,533 --> 00:17:16,203
Je suis parti courir.
303
00:17:16,285 --> 00:17:17,285
D'accord. Cool.
304
00:17:17,369 --> 00:17:19,119
Tu as besoin de t'étirer
305
00:17:19,204 --> 00:17:21,754
ou tu es prêt à coucher avec moi ?
306
00:17:23,000 --> 00:17:24,170
On peut y aller.
307
00:17:35,846 --> 00:17:38,136
Bon, on y est...
308
00:17:39,308 --> 00:17:41,848
Prêts à se faire plaisir.
309
00:17:41,935 --> 00:17:46,225
Mais avant de t'envoyer au septième ciel,
je dois me rafraîchir.
310
00:17:46,315 --> 00:17:48,685
Peux-tu me dire où sont les toilettes ?
311
00:17:48,776 --> 00:17:51,066
Je ne veux pas uriner en pleine action.
312
00:17:51,570 --> 00:17:53,110
Ce serait désagréable.
313
00:17:53,739 --> 00:17:55,869
- Première porte à droite.
- Merci.
314
00:18:34,738 --> 00:18:36,408
Oh, merde !
315
00:18:37,324 --> 00:18:38,704
Tout va bien ?
316
00:18:42,246 --> 00:18:43,406
Je t'ai entendue crier.
317
00:18:43,497 --> 00:18:44,707
Je suis la sœur de Paxton.
318
00:18:44,790 --> 00:18:48,000
J'ai fait tomber mon portable
dans les toilettes. Mais tout va bien.
319
00:18:48,085 --> 00:18:49,455
D'accord.
320
00:18:49,545 --> 00:18:51,755
Tu pourrais m'aider ?
321
00:18:52,714 --> 00:18:53,764
Bien sûr.
322
00:18:54,591 --> 00:18:56,841
Je vais au cinéma avec mes amis.
323
00:18:56,927 --> 00:18:59,177
Quel jean est le plus cool ?
324
00:19:00,097 --> 00:19:02,427
Le délavé, sans hésiter. Il est canon.
325
00:19:02,516 --> 00:19:04,686
Il vient de Old Navy. Je travaille là-bas.
326
00:19:05,269 --> 00:19:09,309
Cool. J'ai été vendeuse, on m'a virée
parce que j'avais les mains trop moites.
327
00:19:09,898 --> 00:19:12,398
Alors,
tu es la nouvelle copine de Paxton ?
328
00:19:12,484 --> 00:19:14,444
Tu crois que j'en ai l'air ?
329
00:19:14,528 --> 00:19:15,488
Non.
330
00:19:15,988 --> 00:19:17,818
Tu n'as pas l'air d'une traînée.
331
00:19:18,574 --> 00:19:20,994
- Waouh, bonne répartie.
- Merci.
332
00:19:21,076 --> 00:19:22,036
Je suis Rebecca.
333
00:19:22,119 --> 00:19:23,869
Devi, enchantée.
334
00:19:24,746 --> 00:19:25,656
Que fais-tu ?
335
00:19:26,331 --> 00:19:27,671
Je croyais que tu bossais.
336
00:19:27,749 --> 00:19:30,379
J'ai échangé avec Lisa.
Elle enlève ses bagues demain.
337
00:19:30,460 --> 00:19:33,050
Tu devais juste aller pisser.
Tu te fous de moi ?
338
00:19:33,630 --> 00:19:35,380
Attends, tu m'en veux ?
339
00:19:38,135 --> 00:19:39,635
Amuse-toi bien au cinéma.
340
00:19:39,720 --> 00:19:40,680
Enchantée.
341
00:19:43,807 --> 00:19:46,187
Pourquoi tu traînes chez moi
et parles à ma sœur ?
342
00:19:46,268 --> 00:19:48,978
Je devais pas ?
Je savais même pas que tu avais une sœur.
343
00:19:49,062 --> 00:19:52,482
Donc tu crois que je la cache
parce que j'ai honte d'elle ?
344
00:19:52,566 --> 00:19:54,106
- Je n'ai pas dit ça.
- OK.
345
00:19:55,110 --> 00:19:56,570
Ça ne va pas le faire.
346
00:19:56,653 --> 00:19:57,863
Tu devrais y aller.
347
00:20:17,841 --> 00:20:20,761
Devi, on y va !
Il y a des embouteillages.
348
00:20:20,844 --> 00:20:23,354
Ils ont trouvé un cadavre sur l'autoroute.
349
00:20:28,185 --> 00:20:30,185
Paxton, je peux te parler ?
350
00:20:40,280 --> 00:20:41,620
Oh, mon Dieu !
351
00:20:42,115 --> 00:20:44,445
Je rêve ou tu parlais avec Paxton ?
352
00:20:44,534 --> 00:20:48,294
Parce que... J'hallucine.
Tu n'as même pas besoin de le dire.
353
00:20:48,372 --> 00:20:50,622
Je peux voir que tu n'es plus vierge.
354
00:20:50,999 --> 00:20:52,499
- Tu es radieuse.
- Non.
355
00:20:52,584 --> 00:20:54,804
Devi, c'est incroyable.
356
00:20:54,878 --> 00:20:57,838
Tu passes de la meuf
qui nous faisait tous pitié
357
00:20:57,923 --> 00:21:01,093
à la meuf
dont tout le monde va être jaloux.
358
00:21:01,176 --> 00:21:04,386
Et voilà, la vérité.
Tout le monde avait pitié d'elle.
359
00:21:04,471 --> 00:21:06,351
Et si Devi disait la vérité,
360
00:21:06,431 --> 00:21:09,311
elle redeviendrait
la pauvre fille à plaindre.
361
00:21:09,393 --> 00:21:10,603
Oui, c'est fou.
362
00:21:10,811 --> 00:21:13,941
J'arrive pas à croire
que je suis devenue une femme.
363
00:21:14,022 --> 00:21:15,022
Salut, Fabiola.
364
00:21:15,107 --> 00:21:17,317
J'ai hâte de te voir ce week-end.
365
00:21:18,193 --> 00:21:19,283
Moi aussi.
366
00:21:20,529 --> 00:21:23,029
Oh, mon Dieu !
367
00:21:23,115 --> 00:21:27,945
On a toutes un mec, maintenant.
C'est un truc de ouf !
368
00:21:29,746 --> 00:21:30,826
Devi était perdue.
369
00:21:30,956 --> 00:21:34,166
Pour une fois,
elle ne savait pas du tout quoi faire.
370
00:21:34,376 --> 00:21:37,456
Comment arranger les choses
s'il refusait de lui parler ?
371
00:21:37,546 --> 00:21:40,216
- Il était à moins d'un mètre, mais...
- Devi.
372
00:21:40,549 --> 00:21:41,879
Je t'ai posé une question.
373
00:21:41,967 --> 00:21:44,717
Et merde,
M. Shapiro lui a posé une question.
374
00:21:44,803 --> 00:21:46,933
J'ai rien entendu non plus,
je vous parlais.
375
00:21:47,014 --> 00:21:50,024
Sept groupes
que les nazis voulaient exterminer.
376
00:21:51,810 --> 00:21:53,600
Les juifs, les handicapés,
377
00:21:53,687 --> 00:21:55,647
les francs-maçons, les républicains,
378
00:21:55,731 --> 00:21:57,361
la communauté queer,
379
00:21:57,774 --> 00:22:00,194
les Témoins de Jéhovah et...
380
00:22:02,446 --> 00:22:03,986
Puis-je, M. Shapiro ?
381
00:22:05,615 --> 00:22:08,035
Les Tziganes, M. Shapiro.
382
00:22:08,118 --> 00:22:09,908
C'est exact, Ben. Bon travail.
383
00:22:09,995 --> 00:22:13,745
C'est pas grave, Devi.
C'est difficile de mémoriser sept choses.
384
00:22:13,832 --> 00:22:15,832
Les nazis auraient dû te tuer.
385
00:22:15,917 --> 00:22:17,377
Devi, que dis-tu ?
386
00:22:17,461 --> 00:22:20,881
Oui, partage ce que tu as dit
avec le reste de la classe.
387
00:22:21,381 --> 00:22:23,931
J'ai dit
que les nazis auraient dû tuer Ben.
388
00:22:26,428 --> 00:22:27,598
Qu'est-ce qui t'a pris ?
389
00:22:27,929 --> 00:22:30,929
Tu ne peux pas souhaiter
que les nazis tuent tes camarades.
390
00:22:31,558 --> 00:22:33,138
Surtout s'ils sont...
391
00:22:37,314 --> 00:22:40,034
- Juifs ?
- Exactement. C'est toi qui l'as dit.
392
00:22:40,233 --> 00:22:42,283
Devi, excuse-toi auprès de Ben.
393
00:22:43,111 --> 00:22:45,741
- Désolée.
- Tu vas devoir faire mieux.
394
00:22:45,822 --> 00:22:48,162
Je suis désolée. Je ne tourne pas rond.
395
00:22:48,241 --> 00:22:50,741
Je suis une folle qui gâche toujours tout
396
00:22:50,827 --> 00:22:52,657
et je ne serai jamais heureuse.
397
00:22:52,746 --> 00:22:55,116
De toute façon, je ne mérite pas l'amour.
398
00:22:55,207 --> 00:22:57,627
Je suis une ado grossière
qui insulte sa mère.
399
00:22:57,709 --> 00:23:00,209
J'aimerais être le cadavre de l'autoroute.
400
00:23:00,629 --> 00:23:01,919
C'était un peu trop.
401
00:23:04,716 --> 00:23:08,176
Proviseure Grubbs,
j'aimerais ne pas porter plainte.
402
00:23:08,261 --> 00:23:10,311
Ce n'était pas la question, Ben.
403
00:23:12,307 --> 00:23:14,807
Je vous conseille de faire la paix
404
00:23:15,394 --> 00:23:17,354
et de ne rien dire à vos parents.
405
00:23:23,151 --> 00:23:27,161
Ben, je suis vraiment désolée.
Je ne veux pas que les nazis te tuent.
406
00:23:27,406 --> 00:23:30,486
C'est bon. Je voyais bien
qu'un truc t'embêtait.
407
00:23:30,575 --> 00:23:33,365
En plus d'avoir été battue
par un esprit supérieur.
408
00:23:35,705 --> 00:23:37,245
Ton rencard s'est mal passé ?
409
00:23:38,708 --> 00:23:41,338
Avec Shira,
on dirait qu'on est un couple parfait
410
00:23:41,420 --> 00:23:43,840
qui va aux collectes de fonds
de Lisa Vanderpump.
411
00:23:43,922 --> 00:23:45,382
C'est une cliente de mon père.
412
00:23:45,465 --> 00:23:47,085
Oui, tu l'as déjà dit.
413
00:23:47,175 --> 00:23:51,005
Même nous, on a parfois des problèmes.
Mais ça marche quand même
414
00:23:51,096 --> 00:23:54,806
parce que je l'élève intellectuellement,
et qu'elle m'élève sexuellement.
415
00:23:54,891 --> 00:23:56,311
Tu vas me faire vomir.
416
00:23:57,185 --> 00:23:58,555
Mais merci.
417
00:24:04,109 --> 00:24:06,189
LABORATOIRE DE BIOLOGIE MOLÉCULAIRE
418
00:24:11,575 --> 00:24:14,865
Steve, attends.
On ne peut plus sortir ensemble.
419
00:24:15,370 --> 00:24:16,250
Quoi ?
420
00:24:16,329 --> 00:24:17,539
C'est compliqué,
421
00:24:17,622 --> 00:24:20,542
mais mes parents veulent
que je sois avec quelqu'un d'autre.
422
00:24:25,005 --> 00:24:27,215
C'est parce que j'entraîne
une équipe pourrie ?
423
00:24:27,299 --> 00:24:30,719
Il n'y a pas de sportifs à CalTech.
Mon équipe n'ose pas porter de short.
424
00:24:30,802 --> 00:24:32,262
Non, ce n'est pas ça.
425
00:24:32,345 --> 00:24:34,925
Mes parents ne te connaissent même pas.
426
00:24:35,599 --> 00:24:37,179
On sort ensemble depuis trois mois.
427
00:24:37,267 --> 00:24:39,437
Et ça a été trois mois formidables.
428
00:24:39,519 --> 00:24:42,519
Tu m'as emmenée
dans des endroits magnifiques.
429
00:24:42,606 --> 00:24:45,686
Le panneau Hollywood, Venice Beach,
Olive Garden.
430
00:24:47,027 --> 00:24:50,697
Mais j'ai des devoirs envers ma famille.
Je suis désolée.
431
00:24:52,032 --> 00:24:53,492
Au revoir, Steve.
432
00:25:10,425 --> 00:25:14,045
FIÈRE DE TOI
POUR AVOIR COUCHÉ AVEC PAXTON !
433
00:25:20,727 --> 00:25:22,647
Maman, j'ai faim.
434
00:25:22,729 --> 00:25:27,279
Il n'y a rien à manger à part du popcorn,
des chips, du houmous et des restes.
435
00:25:30,779 --> 00:25:32,199
Maman, où es-tu ?
436
00:25:32,280 --> 00:25:34,450
Je sais que tu es là.
Ta voiture est dehors.
437
00:25:36,701 --> 00:25:37,741
Maman !
438
00:25:59,766 --> 00:26:02,886
- La limonade est trop acide.
- Alors ne la bois pas !
439
00:26:03,687 --> 00:26:05,357
Houla ! Désolée.
440
00:26:08,483 --> 00:26:10,903
J'ai décidé de garder le scooter.
441
00:26:10,986 --> 00:26:13,696
Pas pour Devi. Pour mon usage personnel.
442
00:26:13,947 --> 00:26:16,487
Les clés seront cachées.
Fin de la discussion.
443
00:26:17,993 --> 00:26:19,043
De plus,
444
00:26:19,119 --> 00:26:21,449
si tu oses encore m'insulter,
445
00:26:21,538 --> 00:26:25,248
tu ne conduiras jamais le scooter
ni quoi que ce soit d'autre.
446
00:26:25,333 --> 00:26:26,503
Parce que tu seras morte.
447
00:26:27,460 --> 00:26:29,500
Je comprends. Je suis désolée.
448
00:26:31,256 --> 00:26:33,256
Miam, une soirée tacos.
449
00:26:36,303 --> 00:26:37,853
La limonade manque de sucre.
450
00:26:38,555 --> 00:26:41,805
Excusez-moi de me soucier
de votre glycémie !
451
00:26:50,609 --> 00:26:53,319
Devi, un garçon veut te voir.
452
00:26:58,533 --> 00:26:59,783
Salut.
453
00:27:01,453 --> 00:27:03,333
Allons discuter dehors.
454
00:27:08,793 --> 00:27:11,383
Excuse-moi pour hier.
455
00:27:12,339 --> 00:27:14,339
Je suis protecteur avec ma sœur.
456
00:27:14,758 --> 00:27:16,588
Elle a été beaucoup harcelée...
457
00:27:16,676 --> 00:27:19,296
même par des gens
qui disaient être mes amis.
458
00:27:19,804 --> 00:27:22,474
J'ai toujours été un peu trop protecteur.
459
00:27:23,141 --> 00:27:25,061
Quand mes parents l'ont adoptée,
460
00:27:25,268 --> 00:27:28,558
je veillais près de son lit tous les soirs
avec mon fusil en plastique.
461
00:27:28,772 --> 00:27:31,482
C'est pour ça que notre chat est borgne.
462
00:27:31,858 --> 00:27:34,188
Je ne me moquerai jamais de ta sœur.
463
00:27:34,277 --> 00:27:36,947
Elle est à la mode
et bien plus cool que moi.
464
00:27:37,781 --> 00:27:39,241
- Pas de rire.
- Maman !
465
00:27:40,075 --> 00:27:42,985
Je suis désolé pour votre polio,
Dr Vishwakumar.
466
00:27:43,078 --> 00:27:44,248
Quoi ?
467
00:27:44,329 --> 00:27:46,289
Merci pour les excuses.
468
00:27:46,373 --> 00:27:50,093
Si tout est réglé,
on peut se voir chez toi demain ?
469
00:27:51,086 --> 00:27:53,046
En fait, je ne suis plus trop partant.
470
00:27:53,672 --> 00:27:56,052
C'est devenu bizarre, tu sais ?
471
00:27:57,133 --> 00:27:59,643
Oui, bien sûr.
J'allais dire la même chose.
472
00:28:00,553 --> 00:28:01,473
D'accord.
473
00:28:02,389 --> 00:28:04,679
Bon, on se voit au bahut.
474
00:29:09,330 --> 00:29:10,540
Sous-titres : Fanny Galand