1 00:00:06,006 --> 00:00:07,966 EN ORIGINALSERIE FRA NETFLIX 2 00:00:11,011 --> 00:00:13,351 ANNA TODD ETTER 3 00:00:17,559 --> 00:00:19,809 Hva? Mamma, jeg sover! 4 00:00:21,438 --> 00:00:22,768 Det ser ikke sånn ut. 5 00:00:24,065 --> 00:00:25,025 Paxton? 6 00:00:26,234 --> 00:00:27,404 Hva gjør du her? 7 00:00:27,485 --> 00:00:29,315 Jeg gjør det jeg sa jeg skulle. 8 00:00:29,738 --> 00:00:31,158 Jeg skal ha sex med deg. 9 00:00:38,038 --> 00:00:40,998 Kroppen din ser så bra ut i den store skjorta. 10 00:00:42,042 --> 00:00:42,962 Og er det... 11 00:00:44,711 --> 00:00:45,921 Flassjampo. 12 00:00:50,425 --> 00:00:52,465 Vent. Dette må være en drøm. 13 00:00:52,552 --> 00:00:55,102 Om noen drømmer her, er det meg. 14 00:00:55,180 --> 00:00:58,390 Se på deg. Like vakker som Priyanka Chopra, 15 00:00:58,475 --> 00:01:01,435 med Ruth Bader Ginsburgs skarpsindige intellekt. 16 00:01:03,897 --> 00:01:08,777 Selvfølgelig var det en drøm. Dere trodde ikke det ville være så lett? 17 00:01:14,699 --> 00:01:19,619 Hele veien ga Paxton meg komplimenter og sa hvor mye han respekterte meg. 18 00:01:19,704 --> 00:01:21,374 {\an8}Hva tror du det betyr? 19 00:01:21,456 --> 00:01:25,586 {\an8}Grunnen til at jeg ble kontaktet av dine leger og din mor 20 00:01:25,668 --> 00:01:30,548 {\an8}var for å gå gjennom store hendelser som har skjedd det siste året. 21 00:01:30,632 --> 00:01:34,682 {\an8}Vi har møttes i månedsvis, og du vil fortsatt ikke prate om din far. 22 00:01:34,761 --> 00:01:36,261 {\an8}Hva er det å si? 23 00:01:36,346 --> 00:01:37,966 {\an8}Han er død. Det var trist. 24 00:01:38,056 --> 00:01:41,426 {\an8}Nå vil jeg prate om noe stort som kan skje denne uka! 25 00:01:41,518 --> 00:01:42,688 {\an8}Miste jomfrudommen. 26 00:01:42,769 --> 00:01:43,769 {\an8}Herlighet. 27 00:01:43,853 --> 00:01:46,313 {\an8}Oddsen for at jeg ville miste jomfrudommen 28 00:01:46,397 --> 00:01:48,937 {\an8}til en som er så fin, er utrolig liten. 29 00:01:49,025 --> 00:01:51,105 {\an8}Jeg gikk over tallene med Fabiola. 30 00:01:51,194 --> 00:01:53,454 {\an8}Jeg blir snarere truffet av en meteor. 31 00:01:53,822 --> 00:01:56,202 {\an8}Jeg vet. Fikk Excel-arket ditt. 32 00:01:56,282 --> 00:02:00,872 {\an8}Vi kan prate om min døde far når som helst. Jeg er i en konkret periode. 33 00:02:01,371 --> 00:02:02,541 {\an8}Klar til å ha meg. 34 00:02:03,331 --> 00:02:07,251 {\an8}Om du var klar, hadde du ikke sagt at du var "klar til å ha deg". 35 00:02:08,002 --> 00:02:10,342 Hva er det med den gutten uansett? 36 00:02:13,550 --> 00:02:14,630 Dette. 37 00:02:14,717 --> 00:02:16,467 {\an8}-Du kan skrolle. -Nei. 38 00:02:16,553 --> 00:02:18,183 {\an8}Tro meg. Skroll. 39 00:02:18,680 --> 00:02:20,310 Jeg skal ikke... Dæven! 40 00:02:21,766 --> 00:02:23,426 Har han tatt veksthormoner? 41 00:02:23,518 --> 00:02:25,148 Ikke sant? 42 00:02:25,645 --> 00:02:26,595 {\an8}Godt poeng. 43 00:02:27,230 --> 00:02:30,900 {\an8}Men han er et menneske med følelser og problemer. 44 00:02:31,526 --> 00:02:35,606 {\an8}Heite folk har ikke problemer. Jeg har sett folka på venterommet ditt. 45 00:02:36,281 --> 00:02:38,701 Ikke ta deg nær, men de er schtøgge. 46 00:02:39,409 --> 00:02:40,989 {\an8}Jeg tar meg nær. 47 00:02:41,870 --> 00:02:42,950 Glem Paxton. 48 00:02:43,037 --> 00:02:45,247 {\an8}I din nåværende tilstand 49 00:02:45,331 --> 00:02:48,461 {\an8}er det å miste jomfrudommen til en du knapt kjenner, 50 00:02:48,543 --> 00:02:50,803 {\an8}og som ikke bryr seg om deg... 51 00:02:50,879 --> 00:02:52,799 En god idé du støtter? 52 00:02:54,340 --> 00:02:56,180 {\an8}Du vet jeg ikke skulle si det. 53 00:02:56,843 --> 00:02:57,973 Godt forsøk. 54 00:03:00,889 --> 00:03:02,929 Devi, jeg vet du er lei deg. 55 00:03:03,016 --> 00:03:06,846 Jeg sviktet deg, unnskyld. Jeg forventer ikke at du tilgir meg. 56 00:03:06,936 --> 00:03:10,816 Jeg var oppe hele natten og lagde en fotomontasje 57 00:03:10,899 --> 00:03:13,609 av vårt vennskap til John Legends "All of Me". 58 00:03:13,693 --> 00:03:15,323 Går bra. Jeg tilgir deg. 59 00:03:15,403 --> 00:03:18,203 Med din tillatelse vil jeg fortsatt vise den. 60 00:03:18,281 --> 00:03:20,281 -Det tok lang tid... -Det går bra. 61 00:03:20,366 --> 00:03:21,776 Glad for deg og Oliver. 62 00:03:24,370 --> 00:03:25,370 Flott. 63 00:03:25,455 --> 00:03:27,575 Vi skal ikke holde noe hemmelig mer, 64 00:03:27,665 --> 00:03:30,415 selv om sannheten setter deg i rullestol igjen. 65 00:03:30,501 --> 00:03:33,051 Det skjer ikke, men takk for omtanken. 66 00:03:33,129 --> 00:03:34,169 Hei, Fab. 67 00:03:35,256 --> 00:03:37,176 Jeg liker denim-snekkerbuksa. 68 00:03:37,258 --> 00:03:40,048 Fab, hva var det? Det var så sexy. 69 00:03:40,136 --> 00:03:43,466 -Ba du ut Alex Gomez? -Jeg fulgte kjæresteplanen din. 70 00:03:43,556 --> 00:03:46,306 Så ja, Alex og jeg skal på Wetzel's Pretzels. 71 00:03:47,352 --> 00:03:49,352 Hva med deg og Jonah? Ba du ham ut? 72 00:03:49,437 --> 00:03:52,267 Jeg hørte han jobber på Sephora og gir makeovere. 73 00:03:52,357 --> 00:03:54,727 Faktisk har jeg pratet med en annen. 74 00:03:54,817 --> 00:03:57,567 Paxton Hall-Yoshida. Hørt om ham? 75 00:03:57,654 --> 00:04:00,414 Devi fortalte vennene om samtalen med Paxton, 76 00:04:00,490 --> 00:04:03,080 men hun får ikke poeng for nøyaktighet. 77 00:04:03,159 --> 00:04:04,659 SHERMAN OAKS VIDEREGÅENDE 78 00:04:09,040 --> 00:04:10,330 Ja, det var så rart. 79 00:04:10,416 --> 00:04:14,586 Jeg passet mine egne saker, og så dro Paxton meg til side. 80 00:04:14,671 --> 00:04:19,261 "Hei, du er Devi, sant? Du er superkul og kløktig. 81 00:04:19,342 --> 00:04:22,552 Om du er med, vil jeg bli bedre kjent med deg." 82 00:04:22,637 --> 00:04:25,927 Og jeg bare: "Jo da. Det er sikkert kult." 83 00:04:28,434 --> 00:04:29,394 Ja! 84 00:04:29,978 --> 00:04:31,308 Sa han "kløktig"? 85 00:04:31,396 --> 00:04:33,476 -Absolutt ikke. -Ja. 86 00:04:33,564 --> 00:04:36,904 Om det går bra, skal jeg begynne å date Paxton. 87 00:04:36,985 --> 00:04:38,275 Vi får se. 88 00:04:44,784 --> 00:04:46,084 Fab, følger du med? 89 00:04:47,328 --> 00:04:49,498 Jepp. Noen dater Paxton. 90 00:04:49,580 --> 00:04:51,670 Jeg. Fab, følg med. 91 00:04:52,208 --> 00:04:55,378 Uansett, jeg skal pudre nesen før han ser meg i timen. 92 00:04:55,461 --> 00:04:56,501 Snakkes. 93 00:04:56,587 --> 00:04:57,797 Devi gikk sin vei, 94 00:04:57,880 --> 00:05:00,760 trygg på at vennene trodde på oppspinnet hennes. 95 00:05:00,842 --> 00:05:05,142 Fabiola og Eleanor var trygge på at venninna deres hadde mistet grepet. 96 00:05:12,770 --> 00:05:17,320 Trenger ikke sari. Har et antrekk til videosamtalen med familien til Prashant. 97 00:05:17,400 --> 00:05:19,030 Ok. Hva da? 98 00:05:19,527 --> 00:05:20,647 Jeg har det på meg. 99 00:05:21,904 --> 00:05:23,824 Det? Jeans og en blazer? 100 00:05:23,906 --> 00:05:25,196 Er du sprø? 101 00:05:25,283 --> 00:05:29,503 Et moteinnslag på Today sa at det var artig å blande proft og uformelt. 102 00:05:29,579 --> 00:05:32,419 Ja, du ser ut som en vestlig karrierekvinne, 103 00:05:32,498 --> 00:05:36,538 som du jo er, men det trenger ikke de å vite... ennå. 104 00:05:37,503 --> 00:05:41,723 Familien hans vil se at du kan lage mat, vaske og dekke sønnens behov. 105 00:05:41,799 --> 00:05:45,389 -De vil han skal gifte seg med mor. -Så seksuelt forvirrende. 106 00:05:45,470 --> 00:05:47,560 Ja, men det er bare bryllupsdansen. 107 00:05:47,638 --> 00:05:51,268 Når du gifter deg, flytter du til USA og kan gjøre hva du vil. 108 00:05:54,604 --> 00:05:56,984 -Gikk det bra? -Ja da. 109 00:05:58,066 --> 00:06:00,566 Hvorfor har vi den mopeden? Den var Mohans. 110 00:06:00,651 --> 00:06:02,151 Jeg har alltid hatet den. 111 00:06:12,246 --> 00:06:14,746 Hva synes du om min nye moped? 112 00:06:15,249 --> 00:06:19,799 Hva er galt med deg? Jeg ga deg instrukser om å kjøpe en rimelig sedan. 113 00:06:20,254 --> 00:06:25,474 Ja, men jeg fikk andre instrukser fra California. 114 00:06:25,968 --> 00:06:27,548 -Hva? -Kom igjen, kjære. 115 00:06:27,637 --> 00:06:29,717 Vi har bilen din, 116 00:06:29,806 --> 00:06:33,556 og dette blir vårt artige kjøretøy til datekvelder. 117 00:06:34,018 --> 00:06:36,898 Datekvelder? Hvem er jeg, Kate Hudson? 118 00:06:37,980 --> 00:06:40,730 Ja, og jeg er din Matthew McConnicky. 119 00:06:41,526 --> 00:06:42,816 Du kan selge den. 120 00:06:42,902 --> 00:06:46,572 Vi kan bruke pengene på å skru på luftanlegget iblant. 121 00:06:46,656 --> 00:06:50,276 Skru på anlegget? Folk i Sibir hadde drept for denne varmen. 122 00:06:50,952 --> 00:06:54,122 Ja, men kanskje jeg burde selge den. 123 00:06:57,542 --> 00:07:01,172 I lunsjen gikk Devi rett mot der hun visste Paxton var, 124 00:07:01,254 --> 00:07:04,264 det mest skrekkinngytende stedet på skolen... 125 00:07:04,340 --> 00:07:05,720 Guttegryta. 126 00:07:05,800 --> 00:07:09,100 Det var der de heiteste guttene på skolen spiste lunsj. 127 00:07:09,178 --> 00:07:12,058 Vi snakker Marcus Jones. Eddie Tan. 128 00:07:12,140 --> 00:07:13,980 Til og med Trent Harrison. 129 00:07:14,058 --> 00:07:15,768 Men Devi var fast bestemt. 130 00:07:15,852 --> 00:07:18,232 Hun svelget nervene og gikk rett inn... 131 00:07:18,312 --> 00:07:19,482 For pokker! 132 00:07:19,564 --> 00:07:21,984 ...og fikk en snor rett i fleisen. 133 00:07:22,066 --> 00:07:23,856 -Traff jeg deg? -Det går bra. 134 00:07:24,444 --> 00:07:26,284 Paxton, får jeg prate med deg? 135 00:07:32,118 --> 00:07:35,458 Jeg ville følge opp samtalen vår her om dagen 136 00:07:35,538 --> 00:07:38,668 og spørre om du ville henge senere. 137 00:07:39,834 --> 00:07:41,634 Du mener ha sex? 138 00:07:43,379 --> 00:07:46,469 Jo. Kanskje etter skolen, hjemme hos meg? 139 00:07:47,091 --> 00:07:48,221 -I dag? -Ja. 140 00:07:48,301 --> 00:07:50,681 Det er kjempesnart, som er flott. 141 00:07:50,761 --> 00:07:55,641 Snart er bra. Det er bare... Jeg har orkesterøvelse etter skolen. 142 00:07:55,725 --> 00:07:56,975 Senere i uka? 143 00:07:58,144 --> 00:07:59,654 Vet ikke. Kanskje. 144 00:08:00,188 --> 00:08:01,148 Ok, flott. 145 00:08:01,230 --> 00:08:05,320 Vi kikker på kalenderne i morgen. Finner ut av det. Ha det, sjokolade. 146 00:08:06,068 --> 00:08:07,028 Hva? 147 00:08:11,866 --> 00:08:13,866 God dag, musikere. 148 00:08:14,285 --> 00:08:17,075 Håper sommeren ikke gikk for allegro. 149 00:08:20,458 --> 00:08:21,378 Glem det. 150 00:08:22,001 --> 00:08:25,881 Velkommen tilbake til Devi V, vår stjerneharpist. 151 00:08:25,963 --> 00:08:29,093 Som dere vet, har Devi hatt et vanskelig år. 152 00:08:29,842 --> 00:08:32,852 Det hadde vi alle, med det som skjedde på konserten. 153 00:08:33,471 --> 00:08:37,681 Dere husker det. Jeg trenger ikke å forklare noe. 154 00:08:38,267 --> 00:08:41,597 Da faren til Devi... døde... 155 00:08:43,397 --> 00:08:46,567 Uansett, velkommen tilbake. La oss jamme. 156 00:08:48,444 --> 00:08:50,994 Mr. Chan, det lukter dritt her. 157 00:08:51,072 --> 00:08:52,912 Hva? Det gjør det vel ikke. 158 00:08:52,990 --> 00:08:54,370 Jo, det gjør det. 159 00:08:54,450 --> 00:08:56,740 Det lukter faktisk ekte dritt. 160 00:08:56,827 --> 00:08:59,327 Nei. Rommet ble vasket i sommer. 161 00:08:59,413 --> 00:09:02,753 Hva med ventilasjonsanlegget? Vasket de det i sommer? 162 00:09:02,833 --> 00:09:04,883 Det kan være dritt der. 163 00:09:04,961 --> 00:09:08,461 Nå holder det, Eric. Vi spiller. 164 00:09:08,548 --> 00:09:10,468 Strykere, led an. 165 00:09:20,560 --> 00:09:23,190 Mr. Chan, jeg kan ikke spille sånn! 166 00:09:23,271 --> 00:09:26,771 Kom her og lukt, og si at det ikke er dritt i nærheten. 167 00:09:26,857 --> 00:09:29,027 -For pokker, Eric! -Hva? 168 00:09:29,110 --> 00:09:31,070 Jeg spyr oppi tubaen. 169 00:09:35,700 --> 00:09:36,620 Paxton! 170 00:09:37,535 --> 00:09:40,905 Hei. Jeg kan faktisk komme nå. Planene mine endret seg. 171 00:09:40,997 --> 00:09:42,957 -Kult. Hopp inn. -Ok. 172 00:09:53,884 --> 00:09:54,894 Fy flate. 173 00:09:54,969 --> 00:09:56,469 Vending. 174 00:10:00,266 --> 00:10:02,176 PASS DEG FOR BLEKKSPRUT 175 00:10:02,268 --> 00:10:06,688 Å være inne i garasjen til Paxton var som å få et innblikk i hodet hans. 176 00:10:11,569 --> 00:10:13,199 Paxton kan japansk! 177 00:10:13,279 --> 00:10:15,069 Nå gir etternavnet mer mening. 178 00:10:16,782 --> 00:10:19,742 Beklager. Det var bestefar. Vil du ha noe å drikke? 179 00:10:19,827 --> 00:10:21,947 Gjerne. Har du sjokolade... 180 00:10:23,789 --> 00:10:25,369 Øl. Du skjønte det. 181 00:10:25,458 --> 00:10:29,668 Greit. Mamma kommer hjem snart, så vi får sette i gang. 182 00:10:34,550 --> 00:10:38,640 Jeg barberer brystet til svømming, så stubbene kan irritere huden. 183 00:10:41,932 --> 00:10:43,022 Å Gud. 184 00:10:46,646 --> 00:10:52,736 Vet du hva? Jeg kom på at jeg må hjem, det kommer en pakke jeg må signere for. 185 00:10:52,818 --> 00:10:55,568 Devi fikk panikk og var dårlig på unnskyldninger. 186 00:10:55,655 --> 00:10:56,815 -Fett. -Ja. 187 00:10:56,906 --> 00:10:59,656 Det er medisin mot mammas... polio. 188 00:10:59,742 --> 00:11:01,492 -Kjære vene. -Ja, så... 189 00:11:01,577 --> 00:11:04,037 -For pokker! -Oi, gikk det bra? 190 00:11:04,121 --> 00:11:05,081 Ja, bare bra. 191 00:11:05,164 --> 00:11:07,214 Sikker? Du blør. 192 00:11:07,291 --> 00:11:09,341 Alt i orden. Ses i morgen. 193 00:11:16,717 --> 00:11:20,297 Det var ikke skamparaden som Devi håpte på, 194 00:11:20,388 --> 00:11:22,968 og nå ville dagen hennes bli enda verre. 195 00:11:24,100 --> 00:11:25,180 Hva i... 196 00:11:26,602 --> 00:11:28,312 Hva er det som skjer? 197 00:11:28,396 --> 00:11:31,226 Er det sånn du hilser på mor og nabo? 198 00:11:32,066 --> 00:11:34,816 Andrew vil kjøpe mopeden til pappa. 199 00:11:34,902 --> 00:11:38,162 Du kan ikke selge den. Jeg er snart 16 og kan kjøre den. 200 00:11:38,239 --> 00:11:42,449 Og hvert år kan jeg legge blomster på veien der du døde i en ulykke. 201 00:11:42,535 --> 00:11:46,245 Den er pappas. Han ville ikke selge den til en Luke Wilson-kopi. 202 00:11:46,330 --> 00:11:48,580 -Jeg kjenner Luke. Bra fyr. -Hold munn. 203 00:11:48,666 --> 00:11:51,086 Pappa er ikke her. Jeg bestemmer. 204 00:11:51,168 --> 00:11:53,088 Mamma, du er en kjerring! 205 00:11:53,546 --> 00:11:56,126 Gå på rommet ditt før jeg fiker til deg! 206 00:11:59,677 --> 00:12:02,757 Det er fortsatt godkjent i mange minoritetskulturer. 207 00:12:04,140 --> 00:12:09,230 Beklager at vi ikke har Bagel Bites. Mamma er sint og nekter å lage snacks, 208 00:12:09,311 --> 00:12:12,521 selv om de hjelper oss å lese! 209 00:12:12,606 --> 00:12:16,526 Du burde tenkt på snacksen din før du kalte meg ei kjerring! 210 00:12:17,903 --> 00:12:20,453 Vi ville prate om en annen type snack. 211 00:12:20,531 --> 00:12:21,991 Paxton H-Y. 212 00:12:22,074 --> 00:12:23,534 Vi så deg kjøre med ham. 213 00:12:23,617 --> 00:12:26,827 Lå dere sammen? Er penisen like stor som den virker? 214 00:12:26,912 --> 00:12:29,422 Ser ut som en pepperkvern i buksa. 215 00:12:29,498 --> 00:12:32,788 Ja, som et rør med kjeksdeig. Nam, nam. 216 00:12:33,294 --> 00:12:34,464 Ikke sant? 217 00:12:34,962 --> 00:12:39,552 Det var ille. Jeg tenker på sex konstant, men aner ikke hvordan man gjør det. 218 00:12:39,633 --> 00:12:42,513 På film kysser jenta gutten på overkroppen, 219 00:12:42,595 --> 00:12:47,135 men så ser kamera bort. Slutter hun ved penisen eller går ned til foten? 220 00:12:47,224 --> 00:12:48,484 -Penis. -Fot. 221 00:12:48,559 --> 00:12:51,649 Jeg trodde jeg var klar, men jeg er kanskje ikke det. 222 00:12:51,729 --> 00:12:55,229 Vent. Vi er smarte, og idioter har seg hele tiden. 223 00:12:55,316 --> 00:12:58,026 Om de kan gjøre det, kan vi også lære det. 224 00:13:05,534 --> 00:13:07,954 KEGEL-ØVELSER 225 00:13:11,540 --> 00:13:13,170 Misjonærstilling. 226 00:13:14,043 --> 00:13:15,133 Omvendt cowgirl. 227 00:13:16,086 --> 00:13:17,416 Elskovssetet. 228 00:13:17,922 --> 00:13:18,762 Snømannen. 229 00:13:23,135 --> 00:13:24,425 Jolly Roger? 230 00:13:27,014 --> 00:13:27,854 Tillitsfuglen. 231 00:13:30,017 --> 00:13:32,807 Det var ubehagelig for meg å se på. 232 00:13:41,153 --> 00:13:42,113 {\an8}SPØR OM VÆRET 233 00:13:43,447 --> 00:13:45,447 Hvordan er været? 234 00:13:45,950 --> 00:13:46,910 Bra. 235 00:13:47,409 --> 00:13:49,289 Hvordan er været for deg? 236 00:13:49,954 --> 00:13:52,414 Sør-California. Kan ikke klage. 237 00:13:54,750 --> 00:13:55,960 {\an8}VÆR MER INTERESSANT 238 00:13:57,086 --> 00:13:59,956 Det interessante med meg er... 239 00:14:00,047 --> 00:14:04,047 Jeg er i en seksårig forskningsstudie for å forebygge borreliose. 240 00:14:04,134 --> 00:14:05,974 Vi er ved et gjennombrudd og... 241 00:14:07,054 --> 00:14:08,854 Hun elsker å lage mat. 242 00:14:08,931 --> 00:14:11,561 Fortell dem om dine favorittoppskrifter. 243 00:14:11,642 --> 00:14:12,812 Potetball-nachos. 244 00:14:13,435 --> 00:14:15,725 Hun mente å si sambar, idli, dosa. 245 00:14:15,813 --> 00:14:17,823 Klassikerne. Hun kan lage alt. 246 00:14:18,315 --> 00:14:19,725 Bortsett fra kjøtt. 247 00:14:19,817 --> 00:14:20,777 Jeg spiser egg. 248 00:14:22,862 --> 00:14:23,992 Hun tuller. 249 00:14:24,071 --> 00:14:27,831 Det er bare et slagord fra en favorittkarakter på amerikansk TV. 250 00:14:27,908 --> 00:14:29,908 "Jeg spiser egg." 251 00:14:29,994 --> 00:14:33,004 -Det er sånn hun sier det. -Jeg spiser egg. 252 00:14:39,003 --> 00:14:41,923 Ikke bruk så mye sminke. Den samler seg på barten. 253 00:14:42,006 --> 00:14:43,546 Jeg får i det minste bart. 254 00:14:43,632 --> 00:14:47,302 Legen min sier det skjer snart. Hvem prøver du å imponere? 255 00:14:47,386 --> 00:14:51,346 Det er ikke din sak, men jeg treffer noen, og vi skal på date. 256 00:14:52,516 --> 00:14:57,516 Du treffer bare psykologen din, fordi du er gal og kunne ikke gå i tre måneder. 257 00:14:57,605 --> 00:14:58,605 Å ja? 258 00:14:59,148 --> 00:15:03,238 Jeg kan ikke gå igjen i morgen, for nå skal jeg bli kjørt hardt. 259 00:15:03,319 --> 00:15:04,699 Snakkes, jomfru. 260 00:15:07,197 --> 00:15:12,117 Kom og se på mopeden når du vil, og ja, den er i perfekt stand. 261 00:15:12,953 --> 00:15:14,463 Ok. Ha det. 262 00:15:40,940 --> 00:15:44,900 Vi har allerede én perfekt datter. 263 00:15:45,694 --> 00:15:47,074 Det er alt vi trenger. 264 00:15:47,821 --> 00:15:49,491 Familien vår er fullstendig. 265 00:15:51,241 --> 00:15:54,581 Kan ikke vi gå ut en tur? Få oss litt frisk luft. 266 00:15:55,412 --> 00:15:56,872 Du vil føle deg bedre. 267 00:15:57,456 --> 00:15:59,116 Jeg vil ikke føle meg bedre. 268 00:15:59,541 --> 00:16:00,711 Tro meg. 269 00:16:12,054 --> 00:16:16,234 Det er ingenting å bekymre seg for. Jeg har fått mopeden velsignet. 270 00:16:47,089 --> 00:16:53,429 Devi forberedte seg alt hun kunne, som jeg gjorde til US Open-finalen i 84. 271 00:16:55,806 --> 00:16:59,436 Men om hun skulle vinne, måtte hun stålsette seg. 272 00:17:04,356 --> 00:17:06,776 Ok, Devi. Du klarer det. 273 00:17:07,276 --> 00:17:08,316 Du klarer sex. 274 00:17:08,777 --> 00:17:12,237 Det er som å sykle, bare at sykkelen er en mann. 275 00:17:12,322 --> 00:17:13,372 Skjer'a? 276 00:17:14,533 --> 00:17:16,203 Jeg har vært og jogget. 277 00:17:16,285 --> 00:17:17,195 Ok. Kult. 278 00:17:17,286 --> 00:17:21,746 Må du strekke deg, eller skal vi gå bort til garasjen og ligge sammen? 279 00:17:23,000 --> 00:17:24,630 Vi kan stikke til garasjen. 280 00:17:35,846 --> 00:17:38,136 Da var vi her... 281 00:17:39,308 --> 00:17:41,848 ...der vi skal tilfredsstille hverandre. 282 00:17:41,935 --> 00:17:46,225 Men før jeg kan blåse fletta av deg, må jeg pudre nesen. 283 00:17:46,315 --> 00:17:48,525 Kan du vise meg hvor toalettet er? 284 00:17:48,609 --> 00:17:51,069 Jeg vil ikke måtte tisse midt i akten. 285 00:17:51,570 --> 00:17:53,110 Ja, det er dumt. 286 00:17:53,739 --> 00:17:55,869 -Første døra til høyre. -Takk. 287 00:18:34,738 --> 00:18:36,408 Herregud! 288 00:18:37,324 --> 00:18:38,704 Går det bra med deg? 289 00:18:42,246 --> 00:18:44,666 Jeg hørte et skrik. Søsteren til Paxton. 290 00:18:44,748 --> 00:18:46,168 Jeg mistet mobilen i do. 291 00:18:46,250 --> 00:18:48,000 Den er ren nå. Tørket fort. 292 00:18:48,085 --> 00:18:49,455 Å, ok. 293 00:18:49,545 --> 00:18:51,755 Kan du hjelpe meg med noe? 294 00:18:52,714 --> 00:18:53,764 Jo da. 295 00:18:54,591 --> 00:18:56,841 Jeg skal på kino med venner. 296 00:18:56,927 --> 00:18:59,177 Hvilke jeans ser råest ut? 297 00:18:59,721 --> 00:19:04,691 -Den opprevne, helt klart. Den er dødsfin. -Jeg fant den på Old Navy, der jeg jobber. 298 00:19:05,310 --> 00:19:07,520 Kult. Jeg fikk sparken i butikken. 299 00:19:07,604 --> 00:19:09,824 De sa jeg var for svett i hendene. 300 00:19:09,898 --> 00:19:12,398 Er du kjæresten til Paxton? 301 00:19:12,484 --> 00:19:15,494 -Ser jeg ut som en av kjærestene hans? -Nei. 302 00:19:15,988 --> 00:19:17,818 Du ser ikke ut som en tøs. 303 00:19:18,574 --> 00:19:20,994 -Dæven. Den svei. -Takk. 304 00:19:21,076 --> 00:19:23,906 -Jeg heter Rebecca. -Devi. Hyggelig å treffe deg. 305 00:19:24,830 --> 00:19:25,660 Hva gjør du? 306 00:19:25,747 --> 00:19:28,667 -Jeg trodde du var på jobb. -Byttet med Lisa. 307 00:19:28,750 --> 00:19:33,050 -Hun tar av reguleringen i morgen. -Du skal du skulle på badet. Hva skjer? 308 00:19:33,630 --> 00:19:35,380 Vent. Er du sint på meg? 309 00:19:38,177 --> 00:19:40,677 -Kos deg på kino. -Hyggelig å møte deg. 310 00:19:43,390 --> 00:19:46,190 Hvorfor går du rundt og prater med søsteren min? 311 00:19:46,268 --> 00:19:48,978 Hvorfor ikke? Ante ikke at du hadde en søster. 312 00:19:49,062 --> 00:19:52,482 Du tror jeg skjuler henne fordi jeg er flau eller noe? 313 00:19:52,566 --> 00:19:54,066 -Jeg sa ikke det. -Ok. 314 00:19:55,110 --> 00:19:57,860 Jeg tror ikke dette funker. Du burde bare gå. 315 00:20:17,841 --> 00:20:20,761 Devi, kom! Trafikken er verre enn vanlig. 316 00:20:20,844 --> 00:20:23,224 Det var et lik på motorvei 101. 317 00:20:28,185 --> 00:20:30,185 Paxton, kan vi prate? 318 00:20:40,280 --> 00:20:41,620 Herregud! 319 00:20:42,115 --> 00:20:44,445 Var du i Guttegryta med Paxton? 320 00:20:44,534 --> 00:20:48,294 For du... Dobbelt herregud. Du må ikke si et ord til. 321 00:20:48,372 --> 00:20:50,462 Jeg ser at du ikke er jomfru mer. 322 00:20:50,999 --> 00:20:52,499 -Du gløder. -Nei. 323 00:20:52,584 --> 00:20:54,924 Devi, det er utrolig. 324 00:20:55,003 --> 00:20:57,843 Du gikk fra å være en alle syntes synd på 325 00:20:57,923 --> 00:21:01,093 til en alle blir sjalu på. 326 00:21:01,176 --> 00:21:04,386 Og der var sannheten. Alle syntes synd på henne. 327 00:21:04,471 --> 00:21:06,351 Om Devi sa sannheten nå, 328 00:21:06,431 --> 00:21:09,311 ville hun igjen være skolens triste historie. 329 00:21:09,393 --> 00:21:12,273 Ja. Det er sprøtt. Tenk, jeg har blitt en kvinne. 330 00:21:12,354 --> 00:21:13,944 Det føles helt annerledes. 331 00:21:14,022 --> 00:21:15,022 Hei, Fabiola. 332 00:21:15,107 --> 00:21:17,317 Gleder meg til Wetzel's i helga. 333 00:21:18,193 --> 00:21:19,283 Jeg også. 334 00:21:20,529 --> 00:21:23,029 Herregud. 335 00:21:23,115 --> 00:21:27,945 Nå har vi kjærester, alle tre. Kan dere tro det? 336 00:21:29,746 --> 00:21:30,786 Devi var nervøs. 337 00:21:30,872 --> 00:21:34,292 For en som alltid hadde svar, ante hun ikke sine arme råd. 338 00:21:34,376 --> 00:21:37,496 Hvordan kunne hun ordne opp med Paxton? 339 00:21:37,587 --> 00:21:39,967 -Han var like i nærheten, men... -Devi. 340 00:21:40,549 --> 00:21:41,879 Jeg spurte deg noe. 341 00:21:41,967 --> 00:21:44,717 Fillern. Mr. Shapiro stilte Devi et spørsmål. 342 00:21:44,803 --> 00:21:46,933 Jeg gikk også glipp av det. 343 00:21:47,014 --> 00:21:50,024 Nevn syv grupper som nazistene ville utrydde. 344 00:21:51,810 --> 00:21:53,600 Jøder, funksjonshemmede, 345 00:21:53,687 --> 00:21:55,647 frimurere, spanske republikanere, 346 00:21:55,731 --> 00:22:00,191 de skeive, Jehovas vitner og... 347 00:22:02,362 --> 00:22:03,992 Får jeg, Mr. Shapiro? 348 00:22:04,072 --> 00:22:05,162 Ja. 349 00:22:05,615 --> 00:22:08,035 Romanifolket, Mr. Shapiro. 350 00:22:08,118 --> 00:22:09,908 Det stemmer, Ben. Bra. 351 00:22:09,995 --> 00:22:11,285 Det går bra, Devi. 352 00:22:11,371 --> 00:22:13,751 Det er tungt å lære seg syv fakta. 353 00:22:13,832 --> 00:22:15,832 Skulle ønske nazistene drepte deg. 354 00:22:15,917 --> 00:22:17,377 Hva sa du, Devi? 355 00:22:17,461 --> 00:22:20,881 Ja, del mumlingen din med klassen. 356 00:22:21,506 --> 00:22:23,926 Jeg sa nazistene skulle drept Ben. 357 00:22:25,135 --> 00:22:26,345 Fy flate... 358 00:22:26,428 --> 00:22:27,598 Hva pokker, Devi? 359 00:22:28,055 --> 00:22:30,925 Du kan ikke ønske nazistene på klassekamerater. 360 00:22:31,558 --> 00:22:33,138 Spesielt de som er... 361 00:22:37,314 --> 00:22:39,734 -Jøder? -Ja, nettopp. Dine ord. 362 00:22:40,233 --> 00:22:42,283 Devi, si unnskyld til Ben. 363 00:22:43,320 --> 00:22:45,740 -Unnskyld. -Du klarer bedre enn som så. 364 00:22:45,822 --> 00:22:48,122 Unnskyld. Jeg er bare ødelagt. 365 00:22:48,200 --> 00:22:52,700 En ødelagt person som ødelegger alt, som aldri finner lykke. 366 00:22:52,788 --> 00:22:55,038 Jeg fortjener ikke kjærlighet. 367 00:22:55,123 --> 00:22:57,633 En frekk tenåring som ikke respekterer mor. 368 00:22:57,709 --> 00:23:00,209 Skulle ønske jeg var liket på motorveien. 369 00:23:00,712 --> 00:23:01,922 Det var dystert. 370 00:23:04,841 --> 00:23:08,181 Rektor Grubbs, om det går bra, vil jeg ikke anmelde det. 371 00:23:08,261 --> 00:23:10,311 Vi diskuterte ikke det, Ben. 372 00:23:12,307 --> 00:23:17,347 Kan ikke dere to finne ut av det, og ikke si det til foreldrene deres. Ok? 373 00:23:23,276 --> 00:23:26,856 Unnskyld, Ben. Jeg vil ikke at nazistene skal drepe deg. 374 00:23:27,531 --> 00:23:28,491 Det går bra. 375 00:23:28,573 --> 00:23:30,493 Jeg så noe større plaget deg. 376 00:23:30,575 --> 00:23:33,365 Bortsett fra å bli eid av din overmann. 377 00:23:35,455 --> 00:23:37,245 Jeg antar daten ikke gikk bra. 378 00:23:38,708 --> 00:23:41,338 Alle tror Shira og jeg er et perfekt par 379 00:23:41,420 --> 00:23:43,840 som går på restauranter eid av Lisa Vanderpump. 380 00:23:43,922 --> 00:23:45,382 En av pappas klienter. 381 00:23:45,465 --> 00:23:47,085 Det blir nevnt ofte. 382 00:23:47,175 --> 00:23:51,005 Vi har våre opp- og nedturer, men får det til å funke. 383 00:23:51,096 --> 00:23:54,806 Jeg utfordrer henne intellektuelt, og hun forhøyer meg seksuelt. 384 00:23:54,891 --> 00:23:56,141 Du er ekkel, Gross. 385 00:23:57,185 --> 00:23:58,555 Men takk. 386 00:24:04,234 --> 00:24:05,994 MOLEKULÆRBIOLOGILABORATORIUM 387 00:24:11,575 --> 00:24:14,865 Vent, Steve. Vi kan ikke date mer. 388 00:24:15,370 --> 00:24:16,250 Hva? 389 00:24:16,329 --> 00:24:20,539 Det er komplisert, men foreldrene mine vil jeg skal være med en annen. 390 00:24:23,003 --> 00:24:24,923 CALTECH FRIIDRETT 391 00:24:25,005 --> 00:24:29,125 Fordi jeg trener et dårlig lag? CalTech er ikke kjent for sine atleter. 392 00:24:29,217 --> 00:24:32,257 -De er for flaue til å gå i shorts. -Nei. 393 00:24:32,345 --> 00:24:37,175 -Foreldrene vet ikke om deg. -Vi har vært sammen i tre måneder. 394 00:24:37,267 --> 00:24:39,437 Tre vidunderlige måneder. 395 00:24:39,519 --> 00:24:42,519 Du har vist meg mange fine steder i byen. 396 00:24:42,606 --> 00:24:45,686 Hollywood-skiltet, Venice Beach, Olive Garden. 397 00:24:47,027 --> 00:24:50,697 Men jeg har en plikt overfor familien. Unnskyld. 398 00:24:52,032 --> 00:24:53,492 Farvel, Steve. 399 00:25:10,675 --> 00:25:13,465 {\an8}Stolt av deg for at du hadde deg med Paxton! 400 00:25:20,727 --> 00:25:22,647 Mamma, jeg er sulten. 401 00:25:22,729 --> 00:25:27,279 Det er ikke mer enn popkorn, chips, hummus og restemat her. 402 00:25:30,779 --> 00:25:32,199 Mamma, hvor er du? 403 00:25:32,280 --> 00:25:34,530 Jeg vet du er her. Bilen står utenfor. 404 00:25:36,701 --> 00:25:37,741 Mamma! 405 00:25:59,891 --> 00:26:01,641 Kamala, limonaden er for sur. 406 00:26:01,726 --> 00:26:02,886 Så ikke drikk den! 407 00:26:03,687 --> 00:26:05,357 Unnskyld, da. 408 00:26:08,483 --> 00:26:10,903 Vi skal beholde mopeden. 409 00:26:10,986 --> 00:26:13,946 Ikke til Devi. Til mitt eget bruk. 410 00:26:14,030 --> 00:26:16,490 Nøklene gjemmer jeg. Ferdig med det. 411 00:26:17,993 --> 00:26:21,453 Og dessuten, om du bruker K-ordet på meg igjen, 412 00:26:21,538 --> 00:26:25,208 får du ikke bare aldri kjøre mopeden, men du får aldri kjøre. 413 00:26:25,292 --> 00:26:26,502 For du vil være død. 414 00:26:27,460 --> 00:26:29,500 Jeg forstår det. Unnskyld. 415 00:26:31,256 --> 00:26:33,256 Jeg har gledet meg til tacokveld. 416 00:26:36,303 --> 00:26:37,853 Limonaden er litt for sur. 417 00:26:38,597 --> 00:26:42,137 Beklager at jeg bryr meg om sukkerinntaket til familien! 418 00:26:50,609 --> 00:26:53,319 Devi, det er en gutt til deg her. 419 00:26:58,533 --> 00:26:59,783 -Hei. -Hei. 420 00:27:01,453 --> 00:27:03,333 La oss prate her borte. 421 00:27:08,793 --> 00:27:11,383 Jeg ville be om unnskyldning for i går. 422 00:27:12,339 --> 00:27:16,589 Jeg er beskyttende overfor søsteren min. Hun ble mobbet mye, 423 00:27:16,676 --> 00:27:19,296 selv av folk jeg trodde var mine venner. 424 00:27:19,804 --> 00:27:22,474 Jeg har alltid vært litt overbeskyttende. 425 00:27:23,141 --> 00:27:25,271 Da foreldrene mine adopterte henne, 426 00:27:25,352 --> 00:27:28,692 satt jeg ved senga hennes hver kveld med en Nerf-pistol. 427 00:27:28,772 --> 00:27:31,782 Derfor har katta bare ett øye nå. 428 00:27:31,858 --> 00:27:34,358 Jeg hadde aldri gjort narr av søsteren din. 429 00:27:34,444 --> 00:27:37,164 Hun har sans for mote og er mye kulere enn meg. 430 00:27:37,781 --> 00:27:39,241 -Ikke le. -Mamma! 431 00:27:40,075 --> 00:27:42,985 Synd å høre om polioen din, dr. Vishwakumar. 432 00:27:43,078 --> 00:27:44,248 Hva? 433 00:27:44,329 --> 00:27:46,289 Takk for unnskyldningen. 434 00:27:46,373 --> 00:27:50,463 Om det går bra, skal vi møtes i garasjen din i morgen? 435 00:27:51,086 --> 00:27:53,046 Jeg tror ikke det er så lurt mer. 436 00:27:53,672 --> 00:27:56,052 Det ble bare rart. 437 00:27:57,133 --> 00:27:59,933 Jo da. Jeg skulle si det samme. 438 00:28:00,553 --> 00:28:01,473 Ok. 439 00:28:02,389 --> 00:28:04,679 Vi ses på skolen. 440 00:29:09,330 --> 00:29:10,540 Tekst: Ekaterina Pliassova