1
00:00:06,006 --> 00:00:07,966
EN ORIGINALSERIE FRA NETFLIX
2
00:00:11,011 --> 00:00:13,351
ANNA TODD
ETTER
3
00:00:17,559 --> 00:00:19,809
Hva? Mamma, jeg sover!
4
00:00:21,438 --> 00:00:22,768
Det ser ikke sånn ut.
5
00:00:24,065 --> 00:00:25,025
Paxton?
6
00:00:26,234 --> 00:00:27,404
Hva gjør du her?
7
00:00:27,485 --> 00:00:29,315
Jeg gjør det jeg sa jeg skulle.
8
00:00:29,738 --> 00:00:31,158
Jeg skal ha sex med deg.
9
00:00:38,038 --> 00:00:40,998
Kroppen din ser så bra ut
i den store skjorta.
10
00:00:42,042 --> 00:00:42,962
Og er det...
11
00:00:44,711 --> 00:00:45,921
Flassjampo.
12
00:00:50,425 --> 00:00:52,465
Vent. Dette må være en drøm.
13
00:00:52,552 --> 00:00:55,102
Om noen drømmer her, er det meg.
14
00:00:55,180 --> 00:00:58,390
Se på deg.
Like vakker som Priyanka Chopra,
15
00:00:58,475 --> 00:01:01,435
med Ruth Bader Ginsburgs
skarpsindige intellekt.
16
00:01:03,897 --> 00:01:08,777
Selvfølgelig var det en drøm.
Dere trodde ikke det ville være så lett?
17
00:01:14,699 --> 00:01:19,619
Hele veien ga Paxton meg komplimenter
og sa hvor mye han respekterte meg.
18
00:01:19,704 --> 00:01:21,374
{\an8}Hva tror du det betyr?
19
00:01:21,456 --> 00:01:25,586
{\an8}Grunnen til at jeg ble kontaktet
av dine leger og din mor
20
00:01:25,668 --> 00:01:30,548
{\an8}var for å gå gjennom store hendelser
som har skjedd det siste året.
21
00:01:30,632 --> 00:01:34,682
{\an8}Vi har møttes i månedsvis,
og du vil fortsatt ikke prate om din far.
22
00:01:34,761 --> 00:01:36,261
{\an8}Hva er det å si?
23
00:01:36,346 --> 00:01:37,966
{\an8}Han er død. Det var trist.
24
00:01:38,056 --> 00:01:41,426
{\an8}Nå vil jeg prate om noe stort
som kan skje denne uka!
25
00:01:41,518 --> 00:01:42,688
{\an8}Miste jomfrudommen.
26
00:01:42,769 --> 00:01:43,769
{\an8}Herlighet.
27
00:01:43,853 --> 00:01:46,313
{\an8}Oddsen for at jeg ville
miste jomfrudommen
28
00:01:46,397 --> 00:01:48,937
{\an8}til en som er så fin, er utrolig liten.
29
00:01:49,025 --> 00:01:51,105
{\an8}Jeg gikk over tallene med Fabiola.
30
00:01:51,194 --> 00:01:53,454
{\an8}Jeg blir snarere truffet av en meteor.
31
00:01:53,822 --> 00:01:56,202
{\an8}Jeg vet. Fikk Excel-arket ditt.
32
00:01:56,282 --> 00:02:00,872
{\an8}Vi kan prate om min døde far når
som helst. Jeg er i en konkret periode.
33
00:02:01,371 --> 00:02:02,541
{\an8}Klar til å ha meg.
34
00:02:03,331 --> 00:02:07,251
{\an8}Om du var klar, hadde du ikke sagt
at du var "klar til å ha deg".
35
00:02:08,002 --> 00:02:10,342
Hva er det med den gutten uansett?
36
00:02:13,550 --> 00:02:14,630
Dette.
37
00:02:14,717 --> 00:02:16,467
{\an8}-Du kan skrolle.
-Nei.
38
00:02:16,553 --> 00:02:18,183
{\an8}Tro meg. Skroll.
39
00:02:18,680 --> 00:02:20,310
Jeg skal ikke... Dæven!
40
00:02:21,766 --> 00:02:23,426
Har han tatt veksthormoner?
41
00:02:23,518 --> 00:02:25,148
Ikke sant?
42
00:02:25,645 --> 00:02:26,595
{\an8}Godt poeng.
43
00:02:27,230 --> 00:02:30,900
{\an8}Men han er et menneske
med følelser og problemer.
44
00:02:31,526 --> 00:02:35,606
{\an8}Heite folk har ikke problemer.
Jeg har sett folka på venterommet ditt.
45
00:02:36,281 --> 00:02:38,701
Ikke ta deg nær, men de er schtøgge.
46
00:02:39,409 --> 00:02:40,989
{\an8}Jeg tar meg nær.
47
00:02:41,870 --> 00:02:42,950
Glem Paxton.
48
00:02:43,037 --> 00:02:45,247
{\an8}I din nåværende tilstand
49
00:02:45,331 --> 00:02:48,461
{\an8}er det å miste jomfrudommen
til en du knapt kjenner,
50
00:02:48,543 --> 00:02:50,803
{\an8}og som ikke bryr seg om deg...
51
00:02:50,879 --> 00:02:52,799
En god idé du støtter?
52
00:02:54,340 --> 00:02:56,180
{\an8}Du vet jeg ikke skulle si det.
53
00:02:56,843 --> 00:02:57,973
Godt forsøk.
54
00:03:00,889 --> 00:03:02,929
Devi, jeg vet du er lei deg.
55
00:03:03,016 --> 00:03:06,846
Jeg sviktet deg, unnskyld.
Jeg forventer ikke at du tilgir meg.
56
00:03:06,936 --> 00:03:10,816
Jeg var oppe hele natten
og lagde en fotomontasje
57
00:03:10,899 --> 00:03:13,609
av vårt vennskap
til John Legends "All of Me".
58
00:03:13,693 --> 00:03:15,323
Går bra. Jeg tilgir deg.
59
00:03:15,403 --> 00:03:18,203
Med din tillatelse
vil jeg fortsatt vise den.
60
00:03:18,281 --> 00:03:20,281
-Det tok lang tid...
-Det går bra.
61
00:03:20,366 --> 00:03:21,776
Glad for deg og Oliver.
62
00:03:24,370 --> 00:03:25,370
Flott.
63
00:03:25,455 --> 00:03:27,575
Vi skal ikke holde noe hemmelig mer,
64
00:03:27,665 --> 00:03:30,415
selv om sannheten
setter deg i rullestol igjen.
65
00:03:30,501 --> 00:03:33,051
Det skjer ikke, men takk for omtanken.
66
00:03:33,129 --> 00:03:34,169
Hei, Fab.
67
00:03:35,256 --> 00:03:37,176
Jeg liker denim-snekkerbuksa.
68
00:03:37,258 --> 00:03:40,048
Fab, hva var det? Det var så sexy.
69
00:03:40,136 --> 00:03:43,466
-Ba du ut Alex Gomez?
-Jeg fulgte kjæresteplanen din.
70
00:03:43,556 --> 00:03:46,306
Så ja, Alex og jeg
skal på Wetzel's Pretzels.
71
00:03:47,352 --> 00:03:49,352
Hva med deg og Jonah?
Ba du ham ut?
72
00:03:49,437 --> 00:03:52,267
Jeg hørte han jobber på Sephora
og gir makeovere.
73
00:03:52,357 --> 00:03:54,727
Faktisk har jeg pratet med en annen.
74
00:03:54,817 --> 00:03:57,567
Paxton Hall-Yoshida. Hørt om ham?
75
00:03:57,654 --> 00:04:00,414
Devi fortalte vennene
om samtalen med Paxton,
76
00:04:00,490 --> 00:04:03,080
men hun får ikke poeng for nøyaktighet.
77
00:04:03,159 --> 00:04:04,659
SHERMAN OAKS VIDEREGÅENDE
78
00:04:09,040 --> 00:04:10,330
Ja, det var så rart.
79
00:04:10,416 --> 00:04:14,586
Jeg passet mine egne saker,
og så dro Paxton meg til side.
80
00:04:14,671 --> 00:04:19,261
"Hei, du er Devi, sant?
Du er superkul og kløktig.
81
00:04:19,342 --> 00:04:22,552
Om du er med,
vil jeg bli bedre kjent med deg."
82
00:04:22,637 --> 00:04:25,927
Og jeg bare: "Jo da. Det er sikkert kult."
83
00:04:28,434 --> 00:04:29,394
Ja!
84
00:04:29,978 --> 00:04:31,308
Sa han "kløktig"?
85
00:04:31,396 --> 00:04:33,476
-Absolutt ikke.
-Ja.
86
00:04:33,564 --> 00:04:36,904
Om det går bra,
skal jeg begynne å date Paxton.
87
00:04:36,985 --> 00:04:38,275
Vi får se.
88
00:04:44,784 --> 00:04:46,084
Fab, følger du med?
89
00:04:47,328 --> 00:04:49,498
Jepp. Noen dater Paxton.
90
00:04:49,580 --> 00:04:51,670
Jeg. Fab, følg med.
91
00:04:52,208 --> 00:04:55,378
Uansett, jeg skal pudre nesen
før han ser meg i timen.
92
00:04:55,461 --> 00:04:56,501
Snakkes.
93
00:04:56,587 --> 00:04:57,797
Devi gikk sin vei,
94
00:04:57,880 --> 00:05:00,760
trygg på at vennene
trodde på oppspinnet hennes.
95
00:05:00,842 --> 00:05:05,142
Fabiola og Eleanor var trygge på
at venninna deres hadde mistet grepet.
96
00:05:12,770 --> 00:05:17,320
Trenger ikke sari. Har et antrekk til
videosamtalen med familien til Prashant.
97
00:05:17,400 --> 00:05:19,030
Ok. Hva da?
98
00:05:19,527 --> 00:05:20,647
Jeg har det på meg.
99
00:05:21,904 --> 00:05:23,824
Det? Jeans og en blazer?
100
00:05:23,906 --> 00:05:25,196
Er du sprø?
101
00:05:25,283 --> 00:05:29,503
Et moteinnslag på Today sa at det
var artig å blande proft og uformelt.
102
00:05:29,579 --> 00:05:32,419
Ja, du ser ut som
en vestlig karrierekvinne,
103
00:05:32,498 --> 00:05:36,538
som du jo er,
men det trenger ikke de å vite... ennå.
104
00:05:37,503 --> 00:05:41,723
Familien hans vil se at du kan lage mat,
vaske og dekke sønnens behov.
105
00:05:41,799 --> 00:05:45,389
-De vil han skal gifte seg med mor.
-Så seksuelt forvirrende.
106
00:05:45,470 --> 00:05:47,560
Ja, men det er bare bryllupsdansen.
107
00:05:47,638 --> 00:05:51,268
Når du gifter deg, flytter du til USA
og kan gjøre hva du vil.
108
00:05:54,604 --> 00:05:56,984
-Gikk det bra?
-Ja da.
109
00:05:58,066 --> 00:06:00,566
Hvorfor har vi den mopeden?
Den var Mohans.
110
00:06:00,651 --> 00:06:02,151
Jeg har alltid hatet den.
111
00:06:12,246 --> 00:06:14,746
Hva synes du om min nye moped?
112
00:06:15,249 --> 00:06:19,799
Hva er galt med deg? Jeg ga deg
instrukser om å kjøpe en rimelig sedan.
113
00:06:20,254 --> 00:06:25,474
Ja, men jeg fikk andre instrukser
fra California.
114
00:06:25,968 --> 00:06:27,548
-Hva?
-Kom igjen, kjære.
115
00:06:27,637 --> 00:06:29,717
Vi har bilen din,
116
00:06:29,806 --> 00:06:33,556
og dette blir vårt artige kjøretøy
til datekvelder.
117
00:06:34,018 --> 00:06:36,898
Datekvelder? Hvem er jeg, Kate Hudson?
118
00:06:37,980 --> 00:06:40,730
Ja, og jeg er din Matthew McConnicky.
119
00:06:41,526 --> 00:06:42,816
Du kan selge den.
120
00:06:42,902 --> 00:06:46,572
Vi kan bruke pengene på
å skru på luftanlegget iblant.
121
00:06:46,656 --> 00:06:50,276
Skru på anlegget? Folk i Sibir
hadde drept for denne varmen.
122
00:06:50,952 --> 00:06:54,122
Ja, men kanskje jeg burde selge den.
123
00:06:57,542 --> 00:07:01,172
I lunsjen gikk Devi rett mot
der hun visste Paxton var,
124
00:07:01,254 --> 00:07:04,264
det mest skrekkinngytende
stedet på skolen...
125
00:07:04,340 --> 00:07:05,720
Guttegryta.
126
00:07:05,800 --> 00:07:09,100
Det var der de heiteste guttene på skolen
spiste lunsj.
127
00:07:09,178 --> 00:07:12,058
Vi snakker Marcus Jones. Eddie Tan.
128
00:07:12,140 --> 00:07:13,980
Til og med Trent Harrison.
129
00:07:14,058 --> 00:07:15,768
Men Devi var fast bestemt.
130
00:07:15,852 --> 00:07:18,232
Hun svelget nervene og gikk rett inn...
131
00:07:18,312 --> 00:07:19,482
For pokker!
132
00:07:19,564 --> 00:07:21,984
...og fikk en snor rett i fleisen.
133
00:07:22,066 --> 00:07:23,856
-Traff jeg deg?
-Det går bra.
134
00:07:24,444 --> 00:07:26,284
Paxton, får jeg prate med deg?
135
00:07:32,118 --> 00:07:35,458
Jeg ville følge opp
samtalen vår her om dagen
136
00:07:35,538 --> 00:07:38,668
og spørre om du ville henge senere.
137
00:07:39,834 --> 00:07:41,634
Du mener ha sex?
138
00:07:43,379 --> 00:07:46,469
Jo. Kanskje etter skolen, hjemme hos meg?
139
00:07:47,091 --> 00:07:48,221
-I dag?
-Ja.
140
00:07:48,301 --> 00:07:50,681
Det er kjempesnart, som er flott.
141
00:07:50,761 --> 00:07:55,641
Snart er bra. Det er bare...
Jeg har orkesterøvelse etter skolen.
142
00:07:55,725 --> 00:07:56,975
Senere i uka?
143
00:07:58,144 --> 00:07:59,654
Vet ikke. Kanskje.
144
00:08:00,188 --> 00:08:01,148
Ok, flott.
145
00:08:01,230 --> 00:08:05,320
Vi kikker på kalenderne i morgen.
Finner ut av det. Ha det, sjokolade.
146
00:08:06,068 --> 00:08:07,028
Hva?
147
00:08:11,866 --> 00:08:13,866
God dag, musikere.
148
00:08:14,285 --> 00:08:17,075
Håper sommeren ikke gikk for allegro.
149
00:08:20,458 --> 00:08:21,378
Glem det.
150
00:08:22,001 --> 00:08:25,881
Velkommen tilbake til Devi V,
vår stjerneharpist.
151
00:08:25,963 --> 00:08:29,093
Som dere vet,
har Devi hatt et vanskelig år.
152
00:08:29,842 --> 00:08:32,852
Det hadde vi alle,
med det som skjedde på konserten.
153
00:08:33,471 --> 00:08:37,681
Dere husker det.
Jeg trenger ikke å forklare noe.
154
00:08:38,267 --> 00:08:41,597
Da faren til Devi... døde...
155
00:08:43,397 --> 00:08:46,567
Uansett, velkommen tilbake.
La oss jamme.
156
00:08:48,444 --> 00:08:50,994
Mr. Chan, det lukter dritt her.
157
00:08:51,072 --> 00:08:52,912
Hva? Det gjør det vel ikke.
158
00:08:52,990 --> 00:08:54,370
Jo, det gjør det.
159
00:08:54,450 --> 00:08:56,740
Det lukter faktisk ekte dritt.
160
00:08:56,827 --> 00:08:59,327
Nei. Rommet ble vasket i sommer.
161
00:08:59,413 --> 00:09:02,753
Hva med ventilasjonsanlegget?
Vasket de det i sommer?
162
00:09:02,833 --> 00:09:04,883
Det kan være dritt der.
163
00:09:04,961 --> 00:09:08,461
Nå holder det, Eric. Vi spiller.
164
00:09:08,548 --> 00:09:10,468
Strykere, led an.
165
00:09:20,560 --> 00:09:23,190
Mr. Chan, jeg kan ikke spille sånn!
166
00:09:23,271 --> 00:09:26,771
Kom her og lukt,
og si at det ikke er dritt i nærheten.
167
00:09:26,857 --> 00:09:29,027
-For pokker, Eric!
-Hva?
168
00:09:29,110 --> 00:09:31,070
Jeg spyr oppi tubaen.
169
00:09:35,700 --> 00:09:36,620
Paxton!
170
00:09:37,535 --> 00:09:40,905
Hei. Jeg kan faktisk komme nå.
Planene mine endret seg.
171
00:09:40,997 --> 00:09:42,957
-Kult. Hopp inn.
-Ok.
172
00:09:53,884 --> 00:09:54,894
Fy flate.
173
00:09:54,969 --> 00:09:56,469
Vending.
174
00:10:00,266 --> 00:10:02,176
PASS DEG FOR BLEKKSPRUT
175
00:10:02,268 --> 00:10:06,688
Å være inne i garasjen til Paxton
var som å få et innblikk i hodet hans.
176
00:10:11,569 --> 00:10:13,199
Paxton kan japansk!
177
00:10:13,279 --> 00:10:15,069
Nå gir etternavnet mer mening.
178
00:10:16,782 --> 00:10:19,742
Beklager. Det var bestefar.
Vil du ha noe å drikke?
179
00:10:19,827 --> 00:10:21,947
Gjerne. Har du sjokolade...
180
00:10:23,789 --> 00:10:25,369
Øl. Du skjønte det.
181
00:10:25,458 --> 00:10:29,668
Greit. Mamma kommer hjem snart,
så vi får sette i gang.
182
00:10:34,550 --> 00:10:38,640
Jeg barberer brystet til svømming,
så stubbene kan irritere huden.
183
00:10:41,932 --> 00:10:43,022
Å Gud.
184
00:10:46,646 --> 00:10:52,736
Vet du hva? Jeg kom på at jeg må hjem,
det kommer en pakke jeg må signere for.
185
00:10:52,818 --> 00:10:55,568
Devi fikk panikk
og var dårlig på unnskyldninger.
186
00:10:55,655 --> 00:10:56,815
-Fett.
-Ja.
187
00:10:56,906 --> 00:10:59,656
Det er medisin mot mammas... polio.
188
00:10:59,742 --> 00:11:01,492
-Kjære vene.
-Ja, så...
189
00:11:01,577 --> 00:11:04,037
-For pokker!
-Oi, gikk det bra?
190
00:11:04,121 --> 00:11:05,081
Ja, bare bra.
191
00:11:05,164 --> 00:11:07,214
Sikker? Du blør.
192
00:11:07,291 --> 00:11:09,341
Alt i orden. Ses i morgen.
193
00:11:16,717 --> 00:11:20,297
Det var ikke skamparaden
som Devi håpte på,
194
00:11:20,388 --> 00:11:22,968
og nå ville dagen hennes
bli enda verre.
195
00:11:24,100 --> 00:11:25,180
Hva i...
196
00:11:26,602 --> 00:11:28,312
Hva er det som skjer?
197
00:11:28,396 --> 00:11:31,226
Er det sånn du hilser på mor og nabo?
198
00:11:32,066 --> 00:11:34,816
Andrew vil kjøpe mopeden til pappa.
199
00:11:34,902 --> 00:11:38,162
Du kan ikke selge den.
Jeg er snart 16 og kan kjøre den.
200
00:11:38,239 --> 00:11:42,449
Og hvert år kan jeg legge blomster
på veien der du døde i en ulykke.
201
00:11:42,535 --> 00:11:46,245
Den er pappas. Han ville ikke
selge den til en Luke Wilson-kopi.
202
00:11:46,330 --> 00:11:48,580
-Jeg kjenner Luke. Bra fyr.
-Hold munn.
203
00:11:48,666 --> 00:11:51,086
Pappa er ikke her. Jeg bestemmer.
204
00:11:51,168 --> 00:11:53,088
Mamma, du er en kjerring!
205
00:11:53,546 --> 00:11:56,126
Gå på rommet ditt før jeg fiker til deg!
206
00:11:59,677 --> 00:12:02,757
Det er fortsatt godkjent
i mange minoritetskulturer.
207
00:12:04,140 --> 00:12:09,230
Beklager at vi ikke har Bagel Bites.
Mamma er sint og nekter å lage snacks,
208
00:12:09,311 --> 00:12:12,521
selv om de hjelper oss å lese!
209
00:12:12,606 --> 00:12:16,526
Du burde tenkt på snacksen din
før du kalte meg ei kjerring!
210
00:12:17,903 --> 00:12:20,453
Vi ville prate om en annen type snack.
211
00:12:20,531 --> 00:12:21,991
Paxton H-Y.
212
00:12:22,074 --> 00:12:23,534
Vi så deg kjøre med ham.
213
00:12:23,617 --> 00:12:26,827
Lå dere sammen?
Er penisen like stor som den virker?
214
00:12:26,912 --> 00:12:29,422
Ser ut som en pepperkvern i buksa.
215
00:12:29,498 --> 00:12:32,788
Ja, som et rør med kjeksdeig.
Nam, nam.
216
00:12:33,294 --> 00:12:34,464
Ikke sant?
217
00:12:34,962 --> 00:12:39,552
Det var ille. Jeg tenker på sex konstant,
men aner ikke hvordan man gjør det.
218
00:12:39,633 --> 00:12:42,513
På film kysser jenta
gutten på overkroppen,
219
00:12:42,595 --> 00:12:47,135
men så ser kamera bort. Slutter hun
ved penisen eller går ned til foten?
220
00:12:47,224 --> 00:12:48,484
-Penis.
-Fot.
221
00:12:48,559 --> 00:12:51,649
Jeg trodde jeg var klar,
men jeg er kanskje ikke det.
222
00:12:51,729 --> 00:12:55,229
Vent. Vi er smarte,
og idioter har seg hele tiden.
223
00:12:55,316 --> 00:12:58,026
Om de kan gjøre det,
kan vi også lære det.
224
00:13:05,534 --> 00:13:07,954
KEGEL-ØVELSER
225
00:13:11,540 --> 00:13:13,170
Misjonærstilling.
226
00:13:14,043 --> 00:13:15,133
Omvendt cowgirl.
227
00:13:16,086 --> 00:13:17,416
Elskovssetet.
228
00:13:17,922 --> 00:13:18,762
Snømannen.
229
00:13:23,135 --> 00:13:24,425
Jolly Roger?
230
00:13:27,014 --> 00:13:27,854
Tillitsfuglen.
231
00:13:30,017 --> 00:13:32,807
Det var ubehagelig for meg å se på.
232
00:13:41,153 --> 00:13:42,113
{\an8}SPØR OM VÆRET
233
00:13:43,447 --> 00:13:45,447
Hvordan er været?
234
00:13:45,950 --> 00:13:46,910
Bra.
235
00:13:47,409 --> 00:13:49,289
Hvordan er været for deg?
236
00:13:49,954 --> 00:13:52,414
Sør-California. Kan ikke klage.
237
00:13:54,750 --> 00:13:55,960
{\an8}VÆR MER INTERESSANT
238
00:13:57,086 --> 00:13:59,956
Det interessante med meg er...
239
00:14:00,047 --> 00:14:04,047
Jeg er i en seksårig forskningsstudie
for å forebygge borreliose.
240
00:14:04,134 --> 00:14:05,974
Vi er ved et gjennombrudd og...
241
00:14:07,054 --> 00:14:08,854
Hun elsker å lage mat.
242
00:14:08,931 --> 00:14:11,561
Fortell dem
om dine favorittoppskrifter.
243
00:14:11,642 --> 00:14:12,812
Potetball-nachos.
244
00:14:13,435 --> 00:14:15,725
Hun mente å si sambar, idli, dosa.
245
00:14:15,813 --> 00:14:17,823
Klassikerne. Hun kan lage alt.
246
00:14:18,315 --> 00:14:19,725
Bortsett fra kjøtt.
247
00:14:19,817 --> 00:14:20,777
Jeg spiser egg.
248
00:14:22,862 --> 00:14:23,992
Hun tuller.
249
00:14:24,071 --> 00:14:27,831
Det er bare et slagord
fra en favorittkarakter på amerikansk TV.
250
00:14:27,908 --> 00:14:29,908
"Jeg spiser egg."
251
00:14:29,994 --> 00:14:33,004
-Det er sånn hun sier det.
-Jeg spiser egg.
252
00:14:39,003 --> 00:14:41,923
Ikke bruk så mye sminke.
Den samler seg på barten.
253
00:14:42,006 --> 00:14:43,546
Jeg får i det minste bart.
254
00:14:43,632 --> 00:14:47,302
Legen min sier det skjer snart.
Hvem prøver du å imponere?
255
00:14:47,386 --> 00:14:51,346
Det er ikke din sak,
men jeg treffer noen, og vi skal på date.
256
00:14:52,516 --> 00:14:57,516
Du treffer bare psykologen din, fordi
du er gal og kunne ikke gå i tre måneder.
257
00:14:57,605 --> 00:14:58,605
Å ja?
258
00:14:59,148 --> 00:15:03,238
Jeg kan ikke gå igjen i morgen,
for nå skal jeg bli kjørt hardt.
259
00:15:03,319 --> 00:15:04,699
Snakkes, jomfru.
260
00:15:07,197 --> 00:15:12,117
Kom og se på mopeden når du vil,
og ja, den er i perfekt stand.
261
00:15:12,953 --> 00:15:14,463
Ok. Ha det.
262
00:15:40,940 --> 00:15:44,900
Vi har allerede én perfekt datter.
263
00:15:45,694 --> 00:15:47,074
Det er alt vi trenger.
264
00:15:47,821 --> 00:15:49,491
Familien vår er fullstendig.
265
00:15:51,241 --> 00:15:54,581
Kan ikke vi gå ut en tur?
Få oss litt frisk luft.
266
00:15:55,412 --> 00:15:56,872
Du vil føle deg bedre.
267
00:15:57,456 --> 00:15:59,116
Jeg vil ikke føle meg bedre.
268
00:15:59,541 --> 00:16:00,711
Tro meg.
269
00:16:12,054 --> 00:16:16,234
Det er ingenting å bekymre seg for.
Jeg har fått mopeden velsignet.
270
00:16:47,089 --> 00:16:53,429
Devi forberedte seg alt hun kunne,
som jeg gjorde til US Open-finalen i 84.
271
00:16:55,806 --> 00:16:59,436
Men om hun skulle vinne,
måtte hun stålsette seg.
272
00:17:04,356 --> 00:17:06,776
Ok, Devi. Du klarer det.
273
00:17:07,276 --> 00:17:08,316
Du klarer sex.
274
00:17:08,777 --> 00:17:12,237
Det er som å sykle,
bare at sykkelen er en mann.
275
00:17:12,322 --> 00:17:13,372
Skjer'a?
276
00:17:14,533 --> 00:17:16,203
Jeg har vært og jogget.
277
00:17:16,285 --> 00:17:17,195
Ok. Kult.
278
00:17:17,286 --> 00:17:21,746
Må du strekke deg, eller skal vi
gå bort til garasjen og ligge sammen?
279
00:17:23,000 --> 00:17:24,630
Vi kan stikke til garasjen.
280
00:17:35,846 --> 00:17:38,136
Da var vi her...
281
00:17:39,308 --> 00:17:41,848
...der vi skal tilfredsstille hverandre.
282
00:17:41,935 --> 00:17:46,225
Men før jeg kan blåse fletta av deg,
må jeg pudre nesen.
283
00:17:46,315 --> 00:17:48,525
Kan du vise meg hvor toalettet er?
284
00:17:48,609 --> 00:17:51,069
Jeg vil ikke måtte tisse midt i akten.
285
00:17:51,570 --> 00:17:53,110
Ja, det er dumt.
286
00:17:53,739 --> 00:17:55,869
-Første døra til høyre.
-Takk.
287
00:18:34,738 --> 00:18:36,408
Herregud!
288
00:18:37,324 --> 00:18:38,704
Går det bra med deg?
289
00:18:42,246 --> 00:18:44,666
Jeg hørte et skrik.
Søsteren til Paxton.
290
00:18:44,748 --> 00:18:46,168
Jeg mistet mobilen i do.
291
00:18:46,250 --> 00:18:48,000
Den er ren nå. Tørket fort.
292
00:18:48,085 --> 00:18:49,455
Å, ok.
293
00:18:49,545 --> 00:18:51,755
Kan du hjelpe meg med noe?
294
00:18:52,714 --> 00:18:53,764
Jo da.
295
00:18:54,591 --> 00:18:56,841
Jeg skal på kino med venner.
296
00:18:56,927 --> 00:18:59,177
Hvilke jeans ser råest ut?
297
00:18:59,721 --> 00:19:04,691
-Den opprevne, helt klart. Den er dødsfin.
-Jeg fant den på Old Navy, der jeg jobber.
298
00:19:05,310 --> 00:19:07,520
Kult. Jeg fikk sparken i butikken.
299
00:19:07,604 --> 00:19:09,824
De sa jeg var for svett i hendene.
300
00:19:09,898 --> 00:19:12,398
Er du kjæresten til Paxton?
301
00:19:12,484 --> 00:19:15,494
-Ser jeg ut som en av kjærestene hans?
-Nei.
302
00:19:15,988 --> 00:19:17,818
Du ser ikke ut som en tøs.
303
00:19:18,574 --> 00:19:20,994
-Dæven. Den svei.
-Takk.
304
00:19:21,076 --> 00:19:23,906
-Jeg heter Rebecca.
-Devi. Hyggelig å treffe deg.
305
00:19:24,830 --> 00:19:25,660
Hva gjør du?
306
00:19:25,747 --> 00:19:28,667
-Jeg trodde du var på jobb.
-Byttet med Lisa.
307
00:19:28,750 --> 00:19:33,050
-Hun tar av reguleringen i morgen.
-Du skal du skulle på badet. Hva skjer?
308
00:19:33,630 --> 00:19:35,380
Vent. Er du sint på meg?
309
00:19:38,177 --> 00:19:40,677
-Kos deg på kino.
-Hyggelig å møte deg.
310
00:19:43,390 --> 00:19:46,190
Hvorfor går du rundt
og prater med søsteren min?
311
00:19:46,268 --> 00:19:48,978
Hvorfor ikke?
Ante ikke at du hadde en søster.
312
00:19:49,062 --> 00:19:52,482
Du tror jeg skjuler henne
fordi jeg er flau eller noe?
313
00:19:52,566 --> 00:19:54,066
-Jeg sa ikke det.
-Ok.
314
00:19:55,110 --> 00:19:57,860
Jeg tror ikke dette funker.
Du burde bare gå.
315
00:20:17,841 --> 00:20:20,761
Devi, kom! Trafikken er verre enn vanlig.
316
00:20:20,844 --> 00:20:23,224
Det var et lik på motorvei 101.
317
00:20:28,185 --> 00:20:30,185
Paxton, kan vi prate?
318
00:20:40,280 --> 00:20:41,620
Herregud!
319
00:20:42,115 --> 00:20:44,445
Var du i Guttegryta med Paxton?
320
00:20:44,534 --> 00:20:48,294
For du... Dobbelt herregud.
Du må ikke si et ord til.
321
00:20:48,372 --> 00:20:50,462
Jeg ser at du ikke er jomfru mer.
322
00:20:50,999 --> 00:20:52,499
-Du gløder.
-Nei.
323
00:20:52,584 --> 00:20:54,924
Devi, det er utrolig.
324
00:20:55,003 --> 00:20:57,843
Du gikk fra å være
en alle syntes synd på
325
00:20:57,923 --> 00:21:01,093
til en alle blir sjalu på.
326
00:21:01,176 --> 00:21:04,386
Og der var sannheten.
Alle syntes synd på henne.
327
00:21:04,471 --> 00:21:06,351
Om Devi sa sannheten nå,
328
00:21:06,431 --> 00:21:09,311
ville hun igjen være
skolens triste historie.
329
00:21:09,393 --> 00:21:12,273
Ja. Det er sprøtt.
Tenk, jeg har blitt en kvinne.
330
00:21:12,354 --> 00:21:13,944
Det føles helt annerledes.
331
00:21:14,022 --> 00:21:15,022
Hei, Fabiola.
332
00:21:15,107 --> 00:21:17,317
Gleder meg til Wetzel's i helga.
333
00:21:18,193 --> 00:21:19,283
Jeg også.
334
00:21:20,529 --> 00:21:23,029
Herregud.
335
00:21:23,115 --> 00:21:27,945
Nå har vi kjærester, alle tre.
Kan dere tro det?
336
00:21:29,746 --> 00:21:30,786
Devi var nervøs.
337
00:21:30,872 --> 00:21:34,292
For en som alltid hadde svar,
ante hun ikke sine arme råd.
338
00:21:34,376 --> 00:21:37,496
Hvordan kunne hun ordne opp
med Paxton?
339
00:21:37,587 --> 00:21:39,967
-Han var like i nærheten, men...
-Devi.
340
00:21:40,549 --> 00:21:41,879
Jeg spurte deg noe.
341
00:21:41,967 --> 00:21:44,717
Fillern. Mr. Shapiro
stilte Devi et spørsmål.
342
00:21:44,803 --> 00:21:46,933
Jeg gikk også glipp av det.
343
00:21:47,014 --> 00:21:50,024
Nevn syv grupper
som nazistene ville utrydde.
344
00:21:51,810 --> 00:21:53,600
Jøder, funksjonshemmede,
345
00:21:53,687 --> 00:21:55,647
frimurere, spanske republikanere,
346
00:21:55,731 --> 00:22:00,191
de skeive, Jehovas vitner og...
347
00:22:02,362 --> 00:22:03,992
Får jeg, Mr. Shapiro?
348
00:22:04,072 --> 00:22:05,162
Ja.
349
00:22:05,615 --> 00:22:08,035
Romanifolket, Mr. Shapiro.
350
00:22:08,118 --> 00:22:09,908
Det stemmer, Ben. Bra.
351
00:22:09,995 --> 00:22:11,285
Det går bra, Devi.
352
00:22:11,371 --> 00:22:13,751
Det er tungt å lære seg syv fakta.
353
00:22:13,832 --> 00:22:15,832
Skulle ønske nazistene drepte deg.
354
00:22:15,917 --> 00:22:17,377
Hva sa du, Devi?
355
00:22:17,461 --> 00:22:20,881
Ja, del mumlingen din med klassen.
356
00:22:21,506 --> 00:22:23,926
Jeg sa nazistene skulle drept Ben.
357
00:22:25,135 --> 00:22:26,345
Fy flate...
358
00:22:26,428 --> 00:22:27,598
Hva pokker, Devi?
359
00:22:28,055 --> 00:22:30,925
Du kan ikke ønske nazistene
på klassekamerater.
360
00:22:31,558 --> 00:22:33,138
Spesielt de som er...
361
00:22:37,314 --> 00:22:39,734
-Jøder?
-Ja, nettopp. Dine ord.
362
00:22:40,233 --> 00:22:42,283
Devi, si unnskyld til Ben.
363
00:22:43,320 --> 00:22:45,740
-Unnskyld.
-Du klarer bedre enn som så.
364
00:22:45,822 --> 00:22:48,122
Unnskyld. Jeg er bare ødelagt.
365
00:22:48,200 --> 00:22:52,700
En ødelagt person som ødelegger alt,
som aldri finner lykke.
366
00:22:52,788 --> 00:22:55,038
Jeg fortjener ikke kjærlighet.
367
00:22:55,123 --> 00:22:57,633
En frekk tenåring
som ikke respekterer mor.
368
00:22:57,709 --> 00:23:00,209
Skulle ønske jeg var liket på motorveien.
369
00:23:00,712 --> 00:23:01,922
Det var dystert.
370
00:23:04,841 --> 00:23:08,181
Rektor Grubbs, om det går bra,
vil jeg ikke anmelde det.
371
00:23:08,261 --> 00:23:10,311
Vi diskuterte ikke det, Ben.
372
00:23:12,307 --> 00:23:17,347
Kan ikke dere to finne ut av det,
og ikke si det til foreldrene deres. Ok?
373
00:23:23,276 --> 00:23:26,856
Unnskyld, Ben.
Jeg vil ikke at nazistene skal drepe deg.
374
00:23:27,531 --> 00:23:28,491
Det går bra.
375
00:23:28,573 --> 00:23:30,493
Jeg så noe større plaget deg.
376
00:23:30,575 --> 00:23:33,365
Bortsett fra å bli eid av din overmann.
377
00:23:35,455 --> 00:23:37,245
Jeg antar daten ikke gikk bra.
378
00:23:38,708 --> 00:23:41,338
Alle tror Shira og jeg er et perfekt par
379
00:23:41,420 --> 00:23:43,840
som går på restauranter
eid av Lisa Vanderpump.
380
00:23:43,922 --> 00:23:45,382
En av pappas klienter.
381
00:23:45,465 --> 00:23:47,085
Det blir nevnt ofte.
382
00:23:47,175 --> 00:23:51,005
Vi har våre opp- og nedturer,
men får det til å funke.
383
00:23:51,096 --> 00:23:54,806
Jeg utfordrer henne intellektuelt,
og hun forhøyer meg seksuelt.
384
00:23:54,891 --> 00:23:56,141
Du er ekkel, Gross.
385
00:23:57,185 --> 00:23:58,555
Men takk.
386
00:24:04,234 --> 00:24:05,994
MOLEKULÆRBIOLOGILABORATORIUM
387
00:24:11,575 --> 00:24:14,865
Vent, Steve. Vi kan ikke date mer.
388
00:24:15,370 --> 00:24:16,250
Hva?
389
00:24:16,329 --> 00:24:20,539
Det er komplisert, men foreldrene mine
vil jeg skal være med en annen.
390
00:24:23,003 --> 00:24:24,923
CALTECH
FRIIDRETT
391
00:24:25,005 --> 00:24:29,125
Fordi jeg trener et dårlig lag?
CalTech er ikke kjent for sine atleter.
392
00:24:29,217 --> 00:24:32,257
-De er for flaue til å gå i shorts.
-Nei.
393
00:24:32,345 --> 00:24:37,175
-Foreldrene vet ikke om deg.
-Vi har vært sammen i tre måneder.
394
00:24:37,267 --> 00:24:39,437
Tre vidunderlige måneder.
395
00:24:39,519 --> 00:24:42,519
Du har vist meg mange fine steder
i byen.
396
00:24:42,606 --> 00:24:45,686
Hollywood-skiltet,
Venice Beach, Olive Garden.
397
00:24:47,027 --> 00:24:50,697
Men jeg har en plikt overfor familien.
Unnskyld.
398
00:24:52,032 --> 00:24:53,492
Farvel, Steve.
399
00:25:10,675 --> 00:25:13,465
{\an8}Stolt av deg
for at du hadde deg med Paxton!
400
00:25:20,727 --> 00:25:22,647
Mamma, jeg er sulten.
401
00:25:22,729 --> 00:25:27,279
Det er ikke mer enn popkorn,
chips, hummus og restemat her.
402
00:25:30,779 --> 00:25:32,199
Mamma, hvor er du?
403
00:25:32,280 --> 00:25:34,530
Jeg vet du er her. Bilen står utenfor.
404
00:25:36,701 --> 00:25:37,741
Mamma!
405
00:25:59,891 --> 00:26:01,641
Kamala, limonaden er for sur.
406
00:26:01,726 --> 00:26:02,886
Så ikke drikk den!
407
00:26:03,687 --> 00:26:05,357
Unnskyld, da.
408
00:26:08,483 --> 00:26:10,903
Vi skal beholde mopeden.
409
00:26:10,986 --> 00:26:13,946
Ikke til Devi. Til mitt eget bruk.
410
00:26:14,030 --> 00:26:16,490
Nøklene gjemmer jeg. Ferdig med det.
411
00:26:17,993 --> 00:26:21,453
Og dessuten,
om du bruker K-ordet på meg igjen,
412
00:26:21,538 --> 00:26:25,208
får du ikke bare aldri kjøre mopeden,
men du får aldri kjøre.
413
00:26:25,292 --> 00:26:26,502
For du vil være død.
414
00:26:27,460 --> 00:26:29,500
Jeg forstår det. Unnskyld.
415
00:26:31,256 --> 00:26:33,256
Jeg har gledet meg til tacokveld.
416
00:26:36,303 --> 00:26:37,853
Limonaden er litt for sur.
417
00:26:38,597 --> 00:26:42,137
Beklager at jeg bryr meg om
sukkerinntaket til familien!
418
00:26:50,609 --> 00:26:53,319
Devi, det er en gutt til deg her.
419
00:26:58,533 --> 00:26:59,783
-Hei.
-Hei.
420
00:27:01,453 --> 00:27:03,333
La oss prate her borte.
421
00:27:08,793 --> 00:27:11,383
Jeg ville be om unnskyldning for i går.
422
00:27:12,339 --> 00:27:16,589
Jeg er beskyttende overfor søsteren min.
Hun ble mobbet mye,
423
00:27:16,676 --> 00:27:19,296
selv av folk jeg trodde var mine venner.
424
00:27:19,804 --> 00:27:22,474
Jeg har alltid vært litt overbeskyttende.
425
00:27:23,141 --> 00:27:25,271
Da foreldrene mine adopterte henne,
426
00:27:25,352 --> 00:27:28,692
satt jeg ved senga hennes
hver kveld med en Nerf-pistol.
427
00:27:28,772 --> 00:27:31,782
Derfor har katta bare ett øye nå.
428
00:27:31,858 --> 00:27:34,358
Jeg hadde aldri
gjort narr av søsteren din.
429
00:27:34,444 --> 00:27:37,164
Hun har sans for mote
og er mye kulere enn meg.
430
00:27:37,781 --> 00:27:39,241
-Ikke le.
-Mamma!
431
00:27:40,075 --> 00:27:42,985
Synd å høre om polioen din,
dr. Vishwakumar.
432
00:27:43,078 --> 00:27:44,248
Hva?
433
00:27:44,329 --> 00:27:46,289
Takk for unnskyldningen.
434
00:27:46,373 --> 00:27:50,463
Om det går bra,
skal vi møtes i garasjen din i morgen?
435
00:27:51,086 --> 00:27:53,046
Jeg tror ikke det er så lurt mer.
436
00:27:53,672 --> 00:27:56,052
Det ble bare rart.
437
00:27:57,133 --> 00:27:59,933
Jo da. Jeg skulle si det samme.
438
00:28:00,553 --> 00:28:01,473
Ok.
439
00:28:02,389 --> 00:28:04,679
Vi ses på skolen.
440
00:29:09,330 --> 00:29:10,540
Tekst: Ekaterina Pliassova