1
00:00:06,006 --> 00:00:07,966
UN SERIAL ORIGINAL NETFLIX
2
00:00:11,011 --> 00:00:13,351
ANNA TODD
DUPĂ
3
00:00:17,642 --> 00:00:19,812
Ce-i? Mamă, dorm deja!
4
00:00:21,438 --> 00:00:22,768
Nu pare că dormi.
5
00:00:24,065 --> 00:00:25,025
Paxton?
6
00:00:26,234 --> 00:00:27,404
Ce cauți aici?
7
00:00:27,485 --> 00:00:29,145
Fac exact ce ți-am promis.
8
00:00:29,738 --> 00:00:31,068
Am venit să facem sex.
9
00:00:38,038 --> 00:00:40,208
Ce bine arăți în tricoul prea mare!
10
00:00:42,042 --> 00:00:42,962
Și să fie...
11
00:00:44,711 --> 00:00:45,921
șampon antimătreață?
12
00:00:50,425 --> 00:00:52,465
Stai. Visez, nu?
13
00:00:52,552 --> 00:00:54,802
Dacă visează cineva aici, eu sunt ăla.
14
00:00:55,180 --> 00:00:57,770
Uită-te la tine!
Ai frumusețea Priyankăi Chopra...
15
00:00:58,475 --> 00:01:01,435
și intelectul ascuțit
al lui Ruth Bader Ginsburg.
16
00:01:03,897 --> 00:01:08,777
Normal că visa, oameni buni!
Doar nu era să fie totul atât de simplu!
17
00:01:10,487 --> 00:01:13,777
{\an8}...FĂCUT SEX CU PAXTON HALL-YOSHIDA
18
00:01:14,699 --> 00:01:17,159
În tot acest timp,
Paxton îmi făcea complimente
19
00:01:17,243 --> 00:01:19,623
și-mi spunea cât de mult mă respectă.
20
00:01:19,704 --> 00:01:21,374
{\an8}Ce credeți că înseamnă asta?
21
00:01:21,456 --> 00:01:25,586
{\an8}Devi, doctorii și mama ta m-au însărcinat
22
00:01:25,668 --> 00:01:30,548
{\an8}să discutăm despre evenimentele importante
ale vieții tale din ultimul an.
23
00:01:30,632 --> 00:01:34,682
{\an8}Vii aici de câteva luni și tot nu vrei
să vorbești despre tatăl tău.
24
00:01:34,761 --> 00:01:37,971
{\an8}Ce-i atâta de vorbit?
A murit. Asta m-a întristat.
25
00:01:38,056 --> 00:01:41,426
{\an8}Vreau să vorbesc despre ceva important
ce se poate întâmpla acum!
26
00:01:41,518 --> 00:01:42,688
{\an8}Să-mi pierd virginitatea!
27
00:01:42,769 --> 00:01:43,769
{\an8}Doamne!
28
00:01:43,853 --> 00:01:48,943
{\an8}Sunt șanse infime să-mi pierd virginitatea
cu cineva care arată atât de bine!
29
00:01:49,025 --> 00:01:51,105
{\an8}Am făcut calculele cu Fabiola.
30
00:01:51,194 --> 00:01:53,454
{\an8}E mai probabil să mă lovească un meteorit.
31
00:01:53,530 --> 00:01:56,200
{\an8}Știu. Am primit tabelul tău.
32
00:01:56,282 --> 00:01:58,582
{\an8}Putem vorbi oricând despre tatăl meu mort.
33
00:01:59,160 --> 00:02:02,540
{\an8}Sunt într-o perioadă anume acum.
Sunt gata să mi-o pun.
34
00:02:03,331 --> 00:02:07,251
{\an8}Dacă ai fi gata să ți-o pui,
nu te-ai exprima în acest fel.
35
00:02:08,002 --> 00:02:10,342
Ce-i așa special la băiatul ăsta?
36
00:02:13,550 --> 00:02:14,630
Asta.
37
00:02:14,717 --> 00:02:16,467
{\an8}- Puteți derula.
- N-o să derulez.
38
00:02:16,553 --> 00:02:18,183
{\an8}Credeți-mă. Derulați.
39
00:02:18,805 --> 00:02:20,305
N-o să... La naiba!
40
00:02:21,766 --> 00:02:23,426
Băiatul ăsta ia hormoni?
41
00:02:23,518 --> 00:02:25,148
Nu-i așa?
42
00:02:25,770 --> 00:02:26,730
{\an8}Ai dreptate.
43
00:02:27,230 --> 00:02:30,900
{\an8}Dar e și el o persoană
cu sentimente și probleme proprii.
44
00:02:31,734 --> 00:02:35,614
{\an8}Oamenii sexy nu au probleme.
I-am văzut pe cei din sala de așteptare.
45
00:02:36,281 --> 00:02:38,701
Fără supărare, dar sunt cam urâți.
46
00:02:39,409 --> 00:02:40,989
{\an8}Ba mă supăr.
47
00:02:41,870 --> 00:02:42,950
Uită de Paxton.
48
00:02:43,037 --> 00:02:45,247
{\an8}La starea ta mentală actuală,
49
00:02:45,331 --> 00:02:48,461
{\an8}să-ți pierzi virginitatea
cu cineva abia cunoscut
50
00:02:48,543 --> 00:02:50,803
{\an8}și căruia probabil nu-i pasă de tine...
51
00:02:50,879 --> 00:02:52,799
E o idee bună și o sprijiniți?
52
00:02:54,340 --> 00:02:56,180
{\an8}Știi că nu asta urma să spun.
53
00:02:56,843 --> 00:02:57,973
Bună încercare!
54
00:03:00,889 --> 00:03:02,929
Devi, știu că ești supărată.
55
00:03:03,016 --> 00:03:06,846
Ți-am greșit și îmi pare rău.
Nu mă aștept să mă ierți imediat.
56
00:03:06,936 --> 00:03:11,606
Am stat trează toată noaptea ca să fac
un colaj foto al prieteniei noastre,
57
00:03:11,691 --> 00:03:13,611
pe melodia „All of Me” a lui John Legend.
58
00:03:13,693 --> 00:03:15,323
E în regulă. Te iert.
59
00:03:15,904 --> 00:03:19,494
Cu permisiunea ta, aș vrea să-l redau.
Mi-a luat mult și...
60
00:03:19,616 --> 00:03:21,776
Ne-am împăcat.
Mă bucur pentru tine și Oliver.
61
00:03:24,370 --> 00:03:25,370
Minunat!
62
00:03:25,455 --> 00:03:27,705
Eu și El am agreat
să nu-ți mai ascundem nimic,
63
00:03:27,790 --> 00:03:30,420
chiar dacă adevărul
te trimite înapoi în scaunul cu rotile.
64
00:03:30,501 --> 00:03:33,051
Nu se va întâmpla, dar apreciez intenția.
65
00:03:33,129 --> 00:03:34,169
Bună, Fab!
66
00:03:35,256 --> 00:03:36,756
Îmi place salopeta ta de blugi!
67
00:03:37,258 --> 00:03:40,048
Fab, ce-a fost asta? A fost foarte sexy!
68
00:03:40,136 --> 00:03:43,466
- Te-ai combinat cu Alex Gomez?
- Am urmat planul tău pentru iubiți.
69
00:03:43,556 --> 00:03:46,306
Deci, eu și Alex mergem în weekend
la Wetzel's Pretzels.
70
00:03:47,310 --> 00:03:49,350
Dar tu și Jonah? L-ai invitat în oraș?
71
00:03:49,437 --> 00:03:52,267
Cică lucrează la Sephora
și îi place să machieze.
72
00:03:52,357 --> 00:03:54,317
De fapt, am vorbit cu altcineva.
73
00:03:54,817 --> 00:03:57,567
Paxton Hall-Yoshida. Ați auzit de el?
74
00:03:57,654 --> 00:04:00,414
Devi le povesti prietenelor
conversația cu Paxton,
75
00:04:00,490 --> 00:04:03,080
dar n-ar fi primit puncte
pentru acuratețe.
76
00:04:03,159 --> 00:04:04,329
LICEUL SHERMAN OAKS
77
00:04:09,040 --> 00:04:10,330
A fost tare ciudat.
78
00:04:10,416 --> 00:04:14,586
Îmi vedeam de treaba mea,
iar Paxton m-a tras deoparte și a zis:
79
00:04:14,671 --> 00:04:19,261
„Tu ești Devi, nu?
Îmi pari foarte mișto și ageră la minte.
80
00:04:19,342 --> 00:04:22,552
Dacă ești de acord, aș vrea
să te cunosc mai bine.” Și eu i-am zis:
81
00:04:22,637 --> 00:04:24,637
Da, cum să nu!
82
00:04:24,722 --> 00:04:25,932
Ar putea fi mișto.
83
00:04:28,434 --> 00:04:29,394
Da!
84
00:04:29,978 --> 00:04:31,308
A zis el „ageră la minte”?
85
00:04:31,396 --> 00:04:33,476
- În niciun caz!
- Da.
86
00:04:33,564 --> 00:04:36,654
Dacă totul merge bine,
poate mă întâlnesc cu Paxton.
87
00:04:36,985 --> 00:04:38,275
Vedem noi.
88
00:04:44,784 --> 00:04:46,084
Fab, ești atentă?
89
00:04:47,328 --> 00:04:49,498
Da. Cineva se întâlnește cu Paxton.
90
00:04:49,580 --> 00:04:51,670
Eu! Fab, fii atentă!
91
00:04:52,250 --> 00:04:55,380
Mă duc să-mi pudrez nasul
înainte să mă văd cu el la ore.
92
00:04:55,461 --> 00:04:56,501
Pe mai încolo!
93
00:04:56,587 --> 00:05:00,757
Devi a plecat, sigură că prietenele
îi crezuseră minciunile gogonate.
94
00:05:00,842 --> 00:05:05,142
Fabiola și Eleanor erau sigure
că amica lor o luase complet razna.
95
00:05:13,104 --> 00:05:14,524
Nu e cazul să-mi cauți un sari.
96
00:05:14,605 --> 00:05:17,315
Am găsit ce să port la apelul video
cu familia lui Prashant.
97
00:05:17,400 --> 00:05:19,030
Bine, ce anume?
98
00:05:19,569 --> 00:05:20,649
Port deja hainele.
99
00:05:21,904 --> 00:05:23,824
Asta? Blugii ăia și sacoul?
100
00:05:23,906 --> 00:05:24,986
Ai înnebunit?
101
00:05:25,366 --> 00:05:26,736
Sfaturile de modă spun
102
00:05:26,826 --> 00:05:29,496
că îmbină în mod plăcut
stilul profesional cu cel relaxat.
103
00:05:29,579 --> 00:05:32,419
Arăți ca o femeie de carieră din Occident,
104
00:05:32,498 --> 00:05:36,538
ceea ce și ești.
Dar nu e cazul să știe ei asta... încă.
105
00:05:37,670 --> 00:05:41,720
Familia lui vrea să știe că poți găti,
face curat și avea grijă de fiul lor.
106
00:05:41,799 --> 00:05:43,589
Vor să-l însoare cu propria mamă.
107
00:05:43,676 --> 00:05:45,386
Te cam derutează sexual.
108
00:05:45,470 --> 00:05:47,470
Da, dar ăsta e dansul nunții.
109
00:05:47,555 --> 00:05:51,055
După ce te măriți,
te muți în Statele Unite și faci ce vrei.
110
00:05:54,604 --> 00:05:56,984
- Ești teafără?
- Da.
111
00:05:58,107 --> 00:06:00,567
Nu știu de ce mai avem scuterul ăsta.
Era al lui Mohan.
112
00:06:00,651 --> 00:06:02,151
Mereu mi-a displăcut.
113
00:06:12,246 --> 00:06:14,746
Ce zici de noul meu motor?
114
00:06:15,458 --> 00:06:16,458
Ce e-n capul tău?
115
00:06:17,043 --> 00:06:19,803
Ți-am dat instrucțiuni
să cumperi o mașină rezonabilă.
116
00:06:20,254 --> 00:06:23,974
Da, dar eu am primit alte instrucțiuni...
117
00:06:24,050 --> 00:06:25,470
de la California!
118
00:06:26,052 --> 00:06:27,552
- Ce?
- Hai, iubirea mea!
119
00:06:27,637 --> 00:06:29,717
Avem deja mașina ta.
120
00:06:29,806 --> 00:06:33,556
Asta e mașina de distracție...
pentru ieșit la întâlniri.
121
00:06:34,143 --> 00:06:36,483
La întâlniri? Cine-s eu, Kate Hudson?
122
00:06:37,980 --> 00:06:40,730
Da, și eu sunt Matthew McConnicky al tău.
123
00:06:41,609 --> 00:06:42,819
Îl poți vinde.
124
00:06:42,902 --> 00:06:46,572
Cu banii de pe el am mai putea da drumul
la aerul condiționat.
125
00:06:46,656 --> 00:06:50,276
Să pornim AC-ul? Cei din Siberia
ar ucide să le fie așa cald!
126
00:06:50,952 --> 00:06:54,122
Dar da, poate ar trebui să vând scuterul.
127
00:06:57,542 --> 00:07:01,172
La prânz, Devi s-a dus
unde știa că-l găsește pe Paxton,
128
00:07:01,254 --> 00:07:03,674
în cel mai intimidant loc din școală...
129
00:07:04,340 --> 00:07:05,510
Colțunașul Fierbinte.
130
00:07:05,800 --> 00:07:08,720
Aici iau prânzul
cei mai arătoși băieți din liceu.
131
00:07:09,178 --> 00:07:12,058
Vorbim despre Marcus Jones.
Vorbim de Eddie Tan.
132
00:07:12,140 --> 00:07:13,980
Chiar și de Trent Harrison.
133
00:07:14,058 --> 00:07:15,848
Dar Devi era hotărâtă.
134
00:07:15,935 --> 00:07:18,225
Așa că s-a îmbărbătat
și a intrat direct...
135
00:07:18,312 --> 00:07:19,482
La naiba!
136
00:07:19,564 --> 00:07:21,984
...cu fața într-un șnur de ecuson.
137
00:07:22,066 --> 00:07:23,856
- Te-am lovit?
- N-are nimic.
138
00:07:24,444 --> 00:07:26,284
Paxton, putem vorbi?
139
00:07:32,118 --> 00:07:35,458
M-am gândit
să continuăm conversația de ieri.
140
00:07:35,538 --> 00:07:38,668
Vrei să ne vedem mai târziu?
141
00:07:39,834 --> 00:07:41,634
Adică să facem sex?
142
00:07:43,379 --> 00:07:46,469
Sigur. Azi, după ore, la mine acasă?
143
00:07:47,091 --> 00:07:48,221
- Azi?
- Da.
144
00:07:48,301 --> 00:07:52,351
E foarte din scurt... ceea ce-i grozav!
Imediat e minunat! Doar că...
145
00:07:52,430 --> 00:07:56,980
azi am repetiție cu orchestra și nu pot.
Poate cândva săptămâna asta?
146
00:07:58,144 --> 00:07:59,654
Nu știu. Poate.
147
00:08:00,188 --> 00:08:01,148
Bine, super!
148
00:08:01,230 --> 00:08:03,360
Ne sincronizăm mâine programul.
149
00:08:03,441 --> 00:08:05,321
Ne descurcăm noi.
Mai încolo, tricou polo!
150
00:08:06,068 --> 00:08:07,028
Ce?
151
00:08:11,866 --> 00:08:13,866
Salutări, muzicieni!
152
00:08:13,951 --> 00:08:17,081
Sper că nu v-a trecut vara prea allegro.
153
00:08:20,458 --> 00:08:21,378
Nu contează.
154
00:08:22,001 --> 00:08:25,881
Îi urez bun-venit înapoi lui Devi V,
harpista noastră principală.
155
00:08:25,963 --> 00:08:29,093
Cum știți, Devi a avut un an de coșmar.
156
00:08:29,842 --> 00:08:32,852
Ca noi toți, după tot ce-am văzut
la concertul primăverii.
157
00:08:33,471 --> 00:08:37,681
Vă amintiți. Nu e nevoie s-o descriu.
158
00:08:38,267 --> 00:08:41,597
Când a murit... tatăl lui Devi...
159
00:08:43,397 --> 00:08:46,567
Bine ai revenit, Devi. Să cântăm!
160
00:08:48,444 --> 00:08:50,994
Dle Chan, aici pute a căcat.
161
00:08:51,072 --> 00:08:52,912
Poftim? Nu-i adevărat.
162
00:08:52,990 --> 00:08:56,740
Ba da. Miroase de parcă
ar fi un rahat în cameră.
163
00:08:56,827 --> 00:08:59,327
Nu e. Camera a fost curățată astă-vară.
164
00:08:59,413 --> 00:09:02,753
Bine. Și sistemul de ventilație?
Aerisirile au fost curățate?
165
00:09:02,833 --> 00:09:04,883
Acolo ar putea fi rahat. Nu știm.
166
00:09:04,961 --> 00:09:08,051
Eric, ajunge. Cântăm!
167
00:09:08,548 --> 00:09:10,468
Coardele, dați tonul!
168
00:09:20,560 --> 00:09:23,190
Dle Chan, așa nu pot să cânt!
169
00:09:23,271 --> 00:09:26,771
Veniți să mirosiți,
apoi spuneți-mi că nu-i un căcat aici.
170
00:09:26,857 --> 00:09:29,027
- La naiba, Eric!
- Ce e?
171
00:09:29,110 --> 00:09:31,070
O să borăsc în tubă!
172
00:09:35,700 --> 00:09:36,620
Paxton!
173
00:09:37,535 --> 00:09:40,905
Pot să vin acum!
Mi s-a eliberat programul.
174
00:09:40,997 --> 00:09:42,957
- Mișto! Treci înăuntru.
- Bine.
175
00:09:53,884 --> 00:09:54,894
Să-mi fut una!
176
00:09:54,969 --> 00:09:56,469
Întorsătură!
177
00:10:00,266 --> 00:10:02,176
ATENȚIE LA CARACATIȚĂ
178
00:10:02,268 --> 00:10:04,098
Ajunsă în garajul lui Paxton,
179
00:10:04,186 --> 00:10:06,686
parcă îl putea înțelege mai bine.
180
00:10:11,569 --> 00:10:15,069
Paxton vorbește japoneză!
Acum îi înțeleg numele de familie.
181
00:10:16,782 --> 00:10:18,372
Scuze. Era bunicul.
182
00:10:18,451 --> 00:10:19,741
Vrei ceva de băut?
183
00:10:19,827 --> 00:10:21,947
Da. Ai ceva cu ciocolată...
184
00:10:23,706 --> 00:10:25,366
Bere. Mi-ai citit gândurile.
185
00:10:25,458 --> 00:10:29,668
Bine. Mama se întoarce în curând,
așa că... hai la treabă.
186
00:10:34,550 --> 00:10:39,260
Să știi că-mi rad pieptul pentru înot.
S-ar putea să te irite nițel.
187
00:10:41,932 --> 00:10:43,022
Doamne!
188
00:10:46,646 --> 00:10:50,146
Știi ce? Tocmai mi-am amintit
că trebuie să plec acasă.
189
00:10:50,232 --> 00:10:52,742
Trebuie semnat de primire
pentru un pachet.
190
00:10:52,818 --> 00:10:55,568
Devi intrase în panică
și nu găsea scuze plauzibile.
191
00:10:55,655 --> 00:10:56,815
- Pe bune.
- Da.
192
00:10:56,906 --> 00:10:59,656
Sunt pastile pentru... poliomielita mamei.
193
00:10:59,742 --> 00:11:01,492
- Doamne sfinte!
- Da, deci...
194
00:11:01,577 --> 00:11:04,037
- La naiba!
- Rahat! Ai pățit ceva?
195
00:11:04,121 --> 00:11:05,081
Nu, n-am nimic.
196
00:11:05,164 --> 00:11:07,214
Sigur? Sângerezi.
197
00:11:07,291 --> 00:11:09,341
N-are nimic. Ne vedem mâine.
198
00:11:16,717 --> 00:11:20,297
Cu siguranță,
nu la genul ăsta de rușine spera Devi.
199
00:11:20,388 --> 00:11:22,968
Iar ziua ei avea să se înrăutățească.
200
00:11:24,100 --> 00:11:25,180
Ce mama...
201
00:11:26,602 --> 00:11:28,312
Ce dracu' se întâmplă?
202
00:11:28,396 --> 00:11:31,226
Devi, așa îți saluți mama și vecinul?
203
00:11:31,941 --> 00:11:34,901
Andrew se gândea
să cumpere motoreta veche a tatei.
204
00:11:34,985 --> 00:11:38,155
Ce? Nu-l poți vinde!
Am aproape 16 ani, merg eu cu el!
205
00:11:38,239 --> 00:11:40,869
Sigur! Și, anual, voi merge
să depun flori pe autostradă,
206
00:11:40,950 --> 00:11:42,450
unde vei muri în accident.
207
00:11:42,535 --> 00:11:46,245
Dar e al tatei! El n-ar vrea să i-l vinzi
lui Luke Wilson de mâna a doua!
208
00:11:46,330 --> 00:11:48,580
- Îl știu pe Luke. E grozav!
- Taci!
209
00:11:48,666 --> 00:11:50,456
Tata nu e aici. E decizia mea.
210
00:11:51,168 --> 00:11:53,088
Mamă, ești o scorpie!
211
00:11:53,629 --> 00:11:56,419
Treci în camera ta, până nu te pocnesc!
212
00:11:59,677 --> 00:12:02,757
E o pedeapsă încă acceptabilă
în multe culturi minoritare.
213
00:12:04,140 --> 00:12:06,100
Scuze că nu avem mini-pizza în seara asta.
214
00:12:06,183 --> 00:12:09,233
Mama s-a supărat pe mine
și nu ne mai face gustări,
215
00:12:09,311 --> 00:12:12,521
deși știe că ne-ar ajuta să învățăm!
216
00:12:12,606 --> 00:12:16,186
Trebuia să te gândești la gustări
înainte să mă faci scorpie!
217
00:12:17,903 --> 00:12:20,453
Vrem să vorbim despre alt soi de gustare.
218
00:12:20,531 --> 00:12:21,991
Paxton H-Y.
219
00:12:22,074 --> 00:12:24,494
- Te-am văzut plecând cu el azi.
- V-ați cuplat?
220
00:12:24,577 --> 00:12:26,827
Are penisul pe cât de mare pare
în pantalonii gri?
221
00:12:26,912 --> 00:12:29,422
Parcă ar ascunde o râșniță acolo.
222
00:12:29,498 --> 00:12:31,828
Da, ca un tub de cocă de prăjituri.
223
00:12:33,294 --> 00:12:34,464
Nu, fetelor?
224
00:12:34,962 --> 00:12:35,882
A fost nasol.
225
00:12:35,963 --> 00:12:39,553
Mă gândesc non-stop la sex,
dar nu prea știu cum s-o fac.
226
00:12:39,633 --> 00:12:44,513
În filme, fata sărută corpul tipului,
dar apoi dispare de pe ecran.
227
00:12:44,597 --> 00:12:47,137
Se oprește la penis
sau îl sărută până la picior?
228
00:12:47,224 --> 00:12:48,484
- Penis.
- Picior.
229
00:12:48,559 --> 00:12:51,649
Vedeți? Credeam că sunt pregătită,
dar poate că nu-s.
230
00:12:51,729 --> 00:12:55,269
Stați! Noi suntem deștepte,
iar idioții și-o trag tot timpul.
231
00:12:55,357 --> 00:12:58,027
Dacă ei pot, învățăm și noi cum se face!
232
00:13:05,534 --> 00:13:07,954
EXERCIȚII KEGEL
233
00:13:11,540 --> 00:13:13,170
Misionarul.
234
00:13:14,043 --> 00:13:15,133
Pe la spate.
235
00:13:16,086 --> 00:13:17,416
Scaunul iubirii.
236
00:13:17,922 --> 00:13:18,762
Idilă de iarnă.
237
00:13:23,135 --> 00:13:24,425
Steagul piraților?
238
00:13:26,972 --> 00:13:27,852
Pasărea încrederii!
239
00:13:30,017 --> 00:13:32,807
Mi-a fost foarte greu să privesc asta.
240
00:13:41,153 --> 00:13:42,113
ÎNTREABĂ DESPRE VREME
241
00:13:43,447 --> 00:13:45,447
Cum e vremea?
242
00:13:46,033 --> 00:13:49,293
Frumoasă. Cum e vremea la tine?
243
00:13:49,954 --> 00:13:52,414
Sunt în sudul Californiei, nu mă plâng.
244
00:13:54,750 --> 00:13:55,960
FII MAI INTERESANTĂ
245
00:13:57,086 --> 00:13:59,626
Ceva interesant despre mine e că...
246
00:14:00,047 --> 00:14:04,047
am un program de cercetare de șase ani
pentru un tratament al bolii Lyme.
247
00:14:04,134 --> 00:14:05,894
Recent, am descoperit că...
248
00:14:07,054 --> 00:14:08,854
Îi place să gătească!
249
00:14:08,931 --> 00:14:11,561
Kamala, spune-le rețetele tale preferate.
250
00:14:11,642 --> 00:14:12,812
Nachos cu cartofi.
251
00:14:13,435 --> 00:14:15,725
Voia să spună sambar, idli, dosa.
252
00:14:15,813 --> 00:14:17,823
Poate găti toate rețetele clasice!
253
00:14:18,399 --> 00:14:20,779
- În afară de carne.
- Dar mănânc ouă.
254
00:14:22,862 --> 00:14:23,992
Glumește.
255
00:14:24,071 --> 00:14:27,831
Așa spune personajul ei preferat
de televiziune americană.
256
00:14:27,908 --> 00:14:29,908
„Dar mănânc ouă.”
257
00:14:29,994 --> 00:14:31,914
- Așa spune ea.
- Dar mănânc ouă!
258
00:14:39,003 --> 00:14:41,923
Nu te mai machia atât!
Ți se adună pe mustață.
259
00:14:42,006 --> 00:14:45,506
- Măcar mie îmi crește.
- Doctorul spune că urmează la mine.
260
00:14:46,010 --> 00:14:47,300
Pe cine impresionezi?
261
00:14:47,386 --> 00:14:51,346
Nu te privește, dar mă văd cu cineva.
Am o întâlnire după ore.
262
00:14:52,516 --> 00:14:54,686
Devi, te întâlnești doar cu terapeuta ta,
263
00:14:54,768 --> 00:14:57,518
fiindcă ai înnebunit
și n-ai mai mers trei luni.
264
00:14:57,605 --> 00:14:58,605
Da?
265
00:14:59,148 --> 00:15:03,238
Nici mâine n-o să pot merge,
fiindcă mă duc să mi-o trag tare.
266
00:15:03,319 --> 00:15:04,699
Pa, virginule!
267
00:15:07,197 --> 00:15:12,117
Poți veni oricând să vezi motorul.
E perfect, n-are nicio zgârietură.
268
00:15:12,953 --> 00:15:14,463
Bine. Pa!
269
00:15:40,940 --> 00:15:44,900
Avem deja o fiică perfectă.
270
00:15:45,694 --> 00:15:47,074
E tot ce ne trebuie.
271
00:15:47,821 --> 00:15:49,491
Familia noastră e completă.
272
00:15:51,241 --> 00:15:52,621
De ce nu ieșim afară?
273
00:15:53,285 --> 00:15:54,575
La aer curat.
274
00:15:55,412 --> 00:15:56,872
O să te simți mai bine.
275
00:15:57,373 --> 00:15:59,083
Nu vreau să mă simt mai bine.
276
00:15:59,541 --> 00:16:00,711
Crede-mă.
277
00:16:12,054 --> 00:16:16,234
Nu-ți face griji, iubirea mea.
Mi-au binecuvântat motorul la templu.
278
00:16:47,089 --> 00:16:48,759
Devi se pregătise intens,
279
00:16:48,841 --> 00:16:53,431
ca mine în finala US Open din '84,
când n-am pierdut niciun set.
280
00:16:55,431 --> 00:16:59,441
Dar, pentru prima victorie majoră,
trebuia să fie pregătită de meci.
281
00:17:04,356 --> 00:17:06,776
Bun, Devi. Poți s-o faci!
282
00:17:07,276 --> 00:17:08,316
Poți face sex.
283
00:17:08,777 --> 00:17:12,237
E ca mersul pe bicicletă...
doar că stai pe un bărbat.
284
00:17:12,322 --> 00:17:13,372
Ce faci?
285
00:17:14,533 --> 00:17:16,203
Tocmai alergam.
286
00:17:16,285 --> 00:17:17,285
Mișto.
287
00:17:17,369 --> 00:17:19,119
Ai nevoie de încălzire
288
00:17:19,204 --> 00:17:21,754
sau putem merge direct în garaj
să facem sex?
289
00:17:23,000 --> 00:17:24,290
Putem merge în garaj.
290
00:17:35,846 --> 00:17:38,136
Deci... iată-ne.
291
00:17:39,183 --> 00:17:41,853
Suntem pe cale
să ne oferim plăcere reciprocă.
292
00:17:41,935 --> 00:17:46,225
Înainte să te dau pe spate, însă,
trebuie să mă împrospătez.
293
00:17:46,315 --> 00:17:48,525
Încotro e toaleta doamnelor?
294
00:17:48,692 --> 00:17:51,072
N-aș vrea să fac pipi în miezul trebii.
295
00:17:51,570 --> 00:17:53,110
Da, n-ar fi bine.
296
00:17:53,739 --> 00:17:55,869
- Prima ușă pe dreapta.
- Mulțumesc.
297
00:18:34,738 --> 00:18:36,408
Iisuse Hristoase!
298
00:18:37,324 --> 00:18:38,704
Te simți bine?
299
00:18:42,246 --> 00:18:43,406
Te-am auzit țipând.
300
00:18:43,497 --> 00:18:46,167
- Sunt sora lui Paxton.
- Mi-a căzut telefonul în toaletă.
301
00:18:46,250 --> 00:18:48,000
Acum e curat. S-a uscat repede.
302
00:18:48,085 --> 00:18:48,995
Bine.
303
00:18:49,545 --> 00:18:51,755
Mă poți ajuta cu ceva?
304
00:18:52,840 --> 00:18:53,760
Desigur.
305
00:18:54,591 --> 00:18:56,841
Merg la film cu prietenii mei.
306
00:18:57,427 --> 00:18:59,177
Care blugi sunt mai mișto?
307
00:19:00,097 --> 00:19:02,427
Cei care par uzați. Arată sexy.
308
00:19:02,516 --> 00:19:04,686
Îi am de la Old Navy, unde lucrez.
309
00:19:05,310 --> 00:19:09,310
Mișto! Eu n-am rezistat la vânzări.
Cică îmi transpirau prea tare mâinile.
310
00:19:09,898 --> 00:19:12,398
Deci... ești noua iubită a lui Paxton?
311
00:19:12,484 --> 00:19:14,444
Crezi că arăt ca o iubită a lui Paxton?
312
00:19:14,528 --> 00:19:15,488
Nu.
313
00:19:15,988 --> 00:19:17,818
Fiindcă nu arăți ca o paparudă.
314
00:19:18,574 --> 00:19:20,994
- Văleu, fată! Mi-ai zis-o!
- Mersi.
315
00:19:21,076 --> 00:19:22,036
Eu sunt Rebecca.
316
00:19:22,119 --> 00:19:23,869
Eu sunt Devi. Încântată.
317
00:19:24,830 --> 00:19:25,660
Ce faci?
318
00:19:26,248 --> 00:19:28,668
- Becca, credeam că ești la muncă.
- A luat Lisa tura.
319
00:19:28,750 --> 00:19:30,380
Mâine își scoate aparatul dentar.
320
00:19:30,460 --> 00:19:33,050
Ai spus că te duci la baie. Ce dracu'?!
321
00:19:33,630 --> 00:19:35,380
Stai, te-ai supărat pe mine?
322
00:19:38,177 --> 00:19:40,677
- Distracție plăcută la film!
- Mi-a părut bine.
323
00:19:43,891 --> 00:19:46,191
De ce te furișezi
și vorbești cu sora mea?
324
00:19:46,268 --> 00:19:48,978
Nu trebuia? Nici nu știam că ai o soră.
325
00:19:49,062 --> 00:19:52,482
Acum crezi că o ascund
fiindcă mi-e rușine de ea?
326
00:19:52,566 --> 00:19:54,066
- Nu, n-am spus asta!
- Bine.
327
00:19:55,110 --> 00:19:56,570
Nu cred că o să meargă.
328
00:19:56,653 --> 00:19:57,863
Ar trebui să pleci.
329
00:20:17,841 --> 00:20:20,761
Hai, Devi! E mai aglomerat ca de obicei!
330
00:20:20,844 --> 00:20:23,224
Au găsit un cadavru pe Autostrada 101!
331
00:20:28,185 --> 00:20:30,185
Paxton, pot vorbi cu tine?
332
00:20:40,280 --> 00:20:41,620
Doamne!
333
00:20:42,115 --> 00:20:44,445
Erai cu Paxton în Colțunașul Fierbinte?
334
00:20:44,534 --> 00:20:48,294
Fiindcă tu… Doamne!
Nu e nevoie să mai spui nimic.
335
00:20:48,372 --> 00:20:50,502
Se vede deja că nu mai ești virgină.
336
00:20:50,999 --> 00:20:52,499
- Strălucești.
- Nu...
337
00:20:52,584 --> 00:20:54,924
Devi, e uimitor!
338
00:20:55,003 --> 00:20:57,843
Erai cea mai demnă de milă elevă din liceu
339
00:20:57,923 --> 00:21:01,093
și ai devenit cea mai de invidiat!
340
00:21:01,176 --> 00:21:04,386
Și iată adevărul.
Tuturor le era milă de ea.
341
00:21:04,471 --> 00:21:06,351
Dacă Devi recunoștea adevărul,
342
00:21:06,431 --> 00:21:09,311
ar fi rămas cea mai amărâtă din școală.
343
00:21:09,393 --> 00:21:12,273
Da, e nebunie!
E incredibil că am devenit femeie.
344
00:21:12,354 --> 00:21:13,944
Mă simt total diferit.
345
00:21:14,022 --> 00:21:15,022
Bună, Fabiola!
346
00:21:15,107 --> 00:21:17,317
Abia aștept să ajungem la Wetzel's!
347
00:21:18,193 --> 00:21:19,073
Și eu.
348
00:21:20,529 --> 00:21:23,029
Doamne!
349
00:21:23,115 --> 00:21:27,945
Toate avem iubiți acum.
Vă vine să credeți ce vieți avem?
350
00:21:29,746 --> 00:21:30,786
Devi era zdruncinată.
351
00:21:30,872 --> 00:21:34,292
Fata care știa mereu toate răspunsurile
nu știa ce sa facă.
352
00:21:34,376 --> 00:21:37,496
Cum se putea împăca cu Paxton
dacă el nu-i vorbea?
353
00:21:37,587 --> 00:21:39,967
- Era la un metru distanță, dar...
- Devi!
354
00:21:40,549 --> 00:21:41,879
Te-am întrebat ceva.
355
00:21:41,967 --> 00:21:44,717
Rahat! Se pare că dl Shapiro
o întrebase ceva pe Devi.
356
00:21:44,803 --> 00:21:46,933
Nici eu n-am fost atent, vorbeam cu voi!
357
00:21:47,014 --> 00:21:50,024
Numește șapte grupuri
pe care naziștii voiau să le extermine.
358
00:21:51,810 --> 00:21:55,650
Evreii, cei cu dizabilități,
francmasonii, republicanii spanioli,
359
00:21:55,731 --> 00:22:00,191
comunitatea homosexualilor,
martorii lui Iehova și...
360
00:22:02,446 --> 00:22:03,986
Pot eu, dle Shapiro?
361
00:22:04,072 --> 00:22:05,162
Da.
362
00:22:05,615 --> 00:22:08,035
Populațiile de țigani, dle Shapiro.
363
00:22:08,118 --> 00:22:09,908
Corect, Ben. Bravo!
364
00:22:09,995 --> 00:22:13,745
N-are nimic, Devi.
Știu ce greu e să memorezi șapte chestii.
365
00:22:13,832 --> 00:22:15,832
Aș vrea să te omoare naziștii pe tine.
366
00:22:15,917 --> 00:22:17,377
Ce-ai zis, Devi?
367
00:22:17,461 --> 00:22:20,881
Devi, te rog, împărtășește-ne mormăiala.
368
00:22:21,506 --> 00:22:23,926
Am zis că-mi doresc ca naziștii
să-l ucidă pe Ben.
369
00:22:25,135 --> 00:22:26,345
Frate...
370
00:22:26,428 --> 00:22:27,598
Ce dracu', Devi?!
371
00:22:28,180 --> 00:22:30,930
Nu-ți poți dori
ca naziștii să-ți omoare colegii!
372
00:22:31,558 --> 00:22:33,138
Mai ales dacă ei sunt...
373
00:22:37,397 --> 00:22:39,727
- Evrei?
- Exact. Tu ai spus-o.
374
00:22:40,233 --> 00:22:42,283
Devi, cere-i scuze lui Ben acum!
375
00:22:43,320 --> 00:22:45,740
- Îmi pare rău.
- Străduiește-te mai mult.
376
00:22:45,822 --> 00:22:47,662
Îmi pare rău. Sunt varză!
377
00:22:48,200 --> 00:22:52,700
Sunt un om nenorocit, care distruge tot
și nu-și va găsi niciodată fericirea!
378
00:22:52,788 --> 00:22:55,118
Nu e cazul. Nu merit dragoste.
379
00:22:55,207 --> 00:22:57,627
O adolescentă obraznică,
care nu-și respectă mama.
380
00:22:57,709 --> 00:22:59,799
Mai bine muream eu pe Autostrada 101!
381
00:23:00,796 --> 00:23:01,916
A fost cam macabru.
382
00:23:04,841 --> 00:23:08,181
Dnă director Grubbs,
aș vrea să nu depun plângere.
383
00:23:08,261 --> 00:23:10,311
Ben, nici nu discutam despre asta.
384
00:23:12,391 --> 00:23:14,811
Ce-ar fi să vă împăcați voi doi...
385
00:23:15,519 --> 00:23:17,349
și să nu le spuneți părinților?
386
00:23:23,276 --> 00:23:26,856
Ben, îmi pare foarte rău.
Nu vreau să te ucidă naziștii.
387
00:23:27,406 --> 00:23:30,486
Nu face nimic.
Mi-am dat seama că te deranja altceva.
388
00:23:30,575 --> 00:23:33,365
Nu doar superioritatea mea intelectuală.
389
00:23:35,705 --> 00:23:37,245
N-a mers bine întâlnirea?
390
00:23:38,708 --> 00:23:41,338
Toți ne cred cuplul perfect
pe mine și pe Shira.
391
00:23:41,420 --> 00:23:43,840
Mergem la serate
în restaurantele Lisei Vanderpump.
392
00:23:43,922 --> 00:23:45,382
E clienta tatălui meu.
393
00:23:45,465 --> 00:23:47,085
Da, o zici cam des.
394
00:23:47,175 --> 00:23:49,885
Ideea e că până și noi
avem momente dificile,
395
00:23:49,970 --> 00:23:51,010
dar ne descurcăm.
396
00:23:51,096 --> 00:23:54,806
Eu o stimulez intelectual,
iar ea mă face să dau bine sexual.
397
00:23:54,891 --> 00:23:56,141
Ești scârbos, Gross.
398
00:23:57,185 --> 00:23:58,555
Dar îți mulțumesc.
399
00:24:04,234 --> 00:24:05,994
LABORATOR BIOLOGIE MOLECULARĂ
400
00:24:11,575 --> 00:24:14,865
Steve, așteaptă! Nu mai putem fi împreună.
401
00:24:15,412 --> 00:24:16,252
Ce?
402
00:24:16,329 --> 00:24:20,539
E complicat,
dar părinții mei vor să fiu cu altcineva.
403
00:24:23,003 --> 00:24:24,923
CALTECH
ECHIPA DE ATLETISM
404
00:24:25,005 --> 00:24:29,045
Fiindcă antrenez o echipă proastă?
CalTech nu are atleți prea grozavi.
405
00:24:29,134 --> 00:24:30,724
Ai mei se jenează în bermude.
406
00:24:30,802 --> 00:24:32,262
Nu-i vorba de asta.
407
00:24:32,345 --> 00:24:34,925
Părinții mei nu știu deloc... de tine.
408
00:24:35,640 --> 00:24:39,440
- Suntem împreună de trei luni!
- Au fost trei luni minunate!
409
00:24:39,519 --> 00:24:42,519
Mi-ai arătat
atâtea locuri fantastice din oraș!
410
00:24:42,606 --> 00:24:45,686
Semnul de Hollywood, plaja Venice,
Olive Garden...
411
00:24:47,027 --> 00:24:50,697
Dar am îndatoriri de familie.
Îmi pare rău.
412
00:24:52,032 --> 00:24:53,492
Adio, Steve!
413
00:25:10,425 --> 00:25:14,045
{\an8}ELEANOR
SUNT MÂNDRĂ CĂ I-AI TRAS-O LUI PAXTON!
414
00:25:20,727 --> 00:25:22,647
Mamă, mi-e foame!
415
00:25:22,729 --> 00:25:27,279
Aici n-avem decât floricele, cipsuri,
hummus și mâncare de ieri!
416
00:25:30,779 --> 00:25:32,199
Mamă, unde ești?
417
00:25:32,280 --> 00:25:34,370
Știu că ești aici! Ai mașina afară!
418
00:25:36,701 --> 00:25:37,741
Mamă!
419
00:25:59,891 --> 00:26:01,641
Kamala, limonada e prea acră.
420
00:26:01,726 --> 00:26:02,886
Atunci, n-o bea!
421
00:26:03,687 --> 00:26:05,357
Mamă! Scuze.
422
00:26:08,483 --> 00:26:10,903
Am decis să păstrăm motoreta.
423
00:26:10,986 --> 00:26:13,696
Nu pentru Devi. O folosesc eu.
424
00:26:13,989 --> 00:26:16,489
Cheile vor fi ascunse.
Nu avem ce discuta.
425
00:26:17,993 --> 00:26:21,453
În plus,
dacă îmi mai adresezi cuvântul cu „S”,
426
00:26:21,538 --> 00:26:25,328
nu doar că n-o să conduci motoreta,
ci n-o să conduci niciodată!
427
00:26:25,417 --> 00:26:26,497
Fiindcă vei muri.
428
00:26:27,460 --> 00:26:29,500
Înțeleg. Îmi pare tare rău.
429
00:26:31,256 --> 00:26:33,256
Mă bucur că azi mâncăm tacos.
430
00:26:36,303 --> 00:26:37,853
Kamala, limonada e cam acră.
431
00:26:38,471 --> 00:26:41,681
Mă scuzați că am grijă
să nu consumăm prea mult zahăr!
432
00:26:50,609 --> 00:26:53,319
Devi, vrea să te vadă un băiat.
433
00:26:58,533 --> 00:26:59,783
- Salut!
- Bună!
434
00:27:01,453 --> 00:27:03,333
Hai să vorbim aici.
435
00:27:08,793 --> 00:27:11,383
Voiam să-ți cer scuze pentru ieri.
436
00:27:12,339 --> 00:27:14,339
Sunt cam protector cu sora mea.
437
00:27:14,424 --> 00:27:16,594
A fost hărțuită destul de nasol...
438
00:27:16,676 --> 00:27:19,296
chiar și de cei
pe care-i credeam prieteni.
439
00:27:19,929 --> 00:27:22,469
Poate am fost mereu prea protector.
440
00:27:23,141 --> 00:27:25,271
Când părinții mei au adoptat-o,
441
00:27:25,352 --> 00:27:28,272
stăteam noaptea lângă patul ei
cu un pistol Nerf.
442
00:27:28,730 --> 00:27:31,400
De-aia pisica noastră are doar un ochi.
443
00:27:31,858 --> 00:27:34,188
Paxton, n-aș râde niciodată de sora ta.
444
00:27:34,277 --> 00:27:36,947
E foarte la modă și mai mișto decât mine.
445
00:27:37,781 --> 00:27:39,241
- Fără râsete!
- Mamă!
446
00:27:40,075 --> 00:27:42,985
Îmi pare rău pentru poliomielită,
dr. Vishwakumar!
447
00:27:43,078 --> 00:27:44,248
Poftim?
448
00:27:44,329 --> 00:27:46,289
Mulțumesc pentru scuze.
449
00:27:46,373 --> 00:27:50,463
Dacă ne-am împăcat,
ne vedem mâine în garajul tău?
450
00:27:51,086 --> 00:27:53,046
Nu mi se mai pare o idee bună.
451
00:27:53,672 --> 00:27:56,052
A devenit ciudat, știi?
452
00:27:57,133 --> 00:27:59,593
Da. Și eu voiam să spun același lucru.
453
00:28:00,553 --> 00:28:01,473
Bine.
454
00:28:02,514 --> 00:28:04,684
Ne vedem la școală!
455
00:29:08,788 --> 00:29:10,538
Subtitrarea: Crina Caliman