1 00:00:06,006 --> 00:00:07,966 EN ORIGINALSERIE FRÅN NETFLIX 2 00:00:11,011 --> 00:00:13,351 AFTER. NÄR VI MÖTTES 3 00:00:17,559 --> 00:00:19,809 Va? Mamma, jag sover! 4 00:00:21,438 --> 00:00:22,858 Du ser inte ut att sova. 5 00:00:24,065 --> 00:00:25,025 Paxton? 6 00:00:26,234 --> 00:00:27,404 Vad gör du här? 7 00:00:27,485 --> 00:00:29,355 Jag gör det jag sa att jag skulle. 8 00:00:29,738 --> 00:00:31,108 Jag ska ha sex med dig. 9 00:00:38,038 --> 00:00:40,788 Din kropp är så snygg i den stora t-shirten. 10 00:00:42,042 --> 00:00:42,962 Och är det... 11 00:00:44,711 --> 00:00:45,921 Mjällschampo. 12 00:00:50,425 --> 00:00:52,465 Vänta. Jag drömmer, inte sant? 13 00:00:52,552 --> 00:00:54,802 Om någon av oss drömmer är det jag. 14 00:00:55,180 --> 00:00:57,770 Se på dig. Du är vacker som Priyanka Chopra 15 00:00:58,475 --> 00:01:01,435 med Ruth Bader Gainsburgs skarpa intellekt. 16 00:01:03,897 --> 00:01:06,437 Det är klart hon drömde, gott folk. 17 00:01:06,524 --> 00:01:08,784 Ni trodde väl inte det gick så lätt? 18 00:01:14,699 --> 00:01:17,159 Paxton gav mig komplimanger hela tiden 19 00:01:17,243 --> 00:01:19,623 och sa att han respekterade mig och så. 20 00:01:19,704 --> 00:01:21,374 {\an8}Vad tror du det betyder? 21 00:01:21,456 --> 00:01:25,586 {\an8}Jag anlitades av dina läkare och din mamma 22 00:01:25,668 --> 00:01:28,048 {\an8}för att gräva i några stora händelser 23 00:01:28,129 --> 00:01:30,549 {\an8}som du har varit med om det senaste året. 24 00:01:30,632 --> 00:01:34,682 {\an8}Nu har vi setts i flera månader och du vill ännu inte prata om din pappa. 25 00:01:34,761 --> 00:01:36,261 {\an8}Vad finns det att säga? 26 00:01:36,346 --> 00:01:37,966 {\an8}Han dog. Jag blev ledsen. 27 00:01:38,056 --> 00:01:41,426 {\an8}Nu vill jag prata om nåt stort som kan hända denna veckan! 28 00:01:41,518 --> 00:01:42,688 {\an8}Förlora oskulden! 29 00:01:42,769 --> 00:01:43,769 {\an8}Åh, Gud. 30 00:01:43,853 --> 00:01:48,943 {\an8}Sannolikheten att jag ska förlora oskulden till någon så snygg är väldigt låg. 31 00:01:49,025 --> 00:01:51,105 {\an8}Jag räknade på det med Fabiola. 32 00:01:51,194 --> 00:01:53,454 {\an8}Det är troligare att jag träffas av en meteor. 33 00:01:53,822 --> 00:01:56,202 {\an8}Jag vet. Jag fick excelarket. 34 00:01:56,282 --> 00:01:58,582 {\an8}Vi kan prata om min döda pappa när som helst. 35 00:01:59,077 --> 00:02:02,537 {\an8}Jag är i ett särskilt läge just nu. Jag är redo att pippa. 36 00:02:03,331 --> 00:02:04,831 {\an8}Om du var redo att pippa 37 00:02:04,916 --> 00:02:07,246 {\an8}skulle du inte säga "redo att pippa". 38 00:02:07,961 --> 00:02:10,341 Vad är det för något med den här killen? 39 00:02:13,550 --> 00:02:14,630 Detta. 40 00:02:14,717 --> 00:02:16,467 {\an8}-Du kan bläddra. -Jag bläddrar inte. 41 00:02:16,553 --> 00:02:18,183 {\an8}Lita på mig. Bläddra. 42 00:02:18,680 --> 00:02:20,310 Jag ska inte... Jäklar! 43 00:02:21,766 --> 00:02:23,426 Går han på tillväxthormon? 44 00:02:23,518 --> 00:02:25,148 Eller hur? 45 00:02:25,645 --> 00:02:26,725 {\an8}Jag ser din poäng. 46 00:02:27,230 --> 00:02:30,900 {\an8}Men han är fortfarande en människa med känslor och problem. 47 00:02:31,734 --> 00:02:33,614 {\an8}Snygga människor har inte problem. 48 00:02:33,695 --> 00:02:35,605 {\an8}Jag har sett de i ditt väntrum. 49 00:02:36,281 --> 00:02:38,701 Ta inte illa upp, men de är mest fula. 50 00:02:39,409 --> 00:02:40,989 {\an8}Jag tar visst illa upp! 51 00:02:41,870 --> 00:02:42,950 Glöm Paxton. 52 00:02:43,037 --> 00:02:45,247 {\an8}Så som ditt mentala tillstånd ser ut 53 00:02:45,331 --> 00:02:48,461 {\an8}vore att förlora oskulden till någon du knappt känner 54 00:02:48,543 --> 00:02:50,803 {\an8}och som antagligen inte bryr sig om dig... 55 00:02:50,879 --> 00:02:52,799 En bra idé som du stödjer fullt ut? 56 00:02:54,215 --> 00:02:56,175 {\an8}Det var inte dit jag ville komma. 57 00:02:56,843 --> 00:02:57,683 Snyggt försök. 58 00:03:00,889 --> 00:03:02,929 Jag vet att du är upprörd. 59 00:03:03,016 --> 00:03:06,846 Jag gjorde fel, förlåt. Jag tror inte att du bara förlåter mig. 60 00:03:06,936 --> 00:03:10,896 Så jag stannade uppe hela natten och gjorde ett fotomontage 61 00:03:10,982 --> 00:03:13,612 över vår vänskap till John Legends "All of me". 62 00:03:13,693 --> 00:03:15,323 Det är lugnt. Jag förlåter dig. 63 00:03:15,778 --> 00:03:19,568 Okej, fast jag spelar gärna upp den ändå. Det tog lång tid och... 64 00:03:19,657 --> 00:03:21,777 Jag är glad för din och Olivers skull. 65 00:03:24,370 --> 00:03:25,370 Toppen. 66 00:03:25,455 --> 00:03:27,785 Vi ska inte ha några fler hemligheter 67 00:03:27,874 --> 00:03:30,424 även om den bittra sanningen får dig i rullstol igen. 68 00:03:30,501 --> 00:03:33,051 Det kommer inte ske, men jag uppskattar omtanken. 69 00:03:33,129 --> 00:03:34,169 Hej, Fab. 70 00:03:35,256 --> 00:03:36,796 Jag gillar snickarbyxorna. 71 00:03:37,258 --> 00:03:40,048 Vad var det där? Det var hett! 72 00:03:40,136 --> 00:03:41,676 Bjöd du ut Alex Gomez? 73 00:03:41,763 --> 00:03:43,473 Jag följde pojkvänsplanen. 74 00:03:43,556 --> 00:03:46,306 Jag och Alex ska till Wetzel's Pretzels i helgen. 75 00:03:47,352 --> 00:03:49,402 Har du bjudit ut Jonah än? 76 00:03:49,479 --> 00:03:52,269 Han jobbar visst på Sephora och älskar att göra makeovers. 77 00:03:52,357 --> 00:03:57,567 Jag har faktiskt snackat med en annan. Paxton Hall-Yoshida. Känner ni till honom? 78 00:03:57,654 --> 00:04:00,414 Devi berättade om sitt samtal med Paxton, 79 00:04:00,490 --> 00:04:03,080 men hon höll sig inte helt till sanningen. 80 00:04:09,040 --> 00:04:10,330 Det var så sjukt. 81 00:04:10,416 --> 00:04:12,336 Jag bara gjorde min grej, 82 00:04:12,418 --> 00:04:14,588 så drar Paxton mig åt sidan och bara: 83 00:04:14,671 --> 00:04:17,301 "Du är väl Devi? 84 00:04:17,382 --> 00:04:19,262 Jag tycker du är grym och dundersmart. 85 00:04:19,342 --> 00:04:20,642 Och om du är sugen 86 00:04:20,718 --> 00:04:22,548 vill jag lära känna dig." Och jag bara: 87 00:04:22,637 --> 00:04:24,637 Visst. Okej. 88 00:04:24,722 --> 00:04:25,932 Det kan vi väl göra. 89 00:04:28,434 --> 00:04:29,394 Ja! 90 00:04:29,978 --> 00:04:31,308 Sa han "dundersmart"? 91 00:04:31,396 --> 00:04:33,476 -Absolut inte. -Det gjorde han. 92 00:04:33,564 --> 00:04:36,614 Går allt bra kanske jag börjar dejta Paxton. 93 00:04:36,985 --> 00:04:38,275 Vi får väl se. 94 00:04:44,784 --> 00:04:46,084 Fab, lyssnar du? 95 00:04:47,328 --> 00:04:49,498 Japp. Nån dejtar Paxton. 96 00:04:49,580 --> 00:04:51,670 Jag! Fab, du får lyssna. 97 00:04:52,208 --> 00:04:55,378 Jag ska sminka näsan innan han ser mig på lektionen. 98 00:04:55,461 --> 00:04:56,501 Ses. 99 00:04:56,587 --> 00:04:57,797 Devi gick iväg, 100 00:04:57,880 --> 00:05:00,760 säker på att hennes vänner hade gått på historien. 101 00:05:00,842 --> 00:05:02,762 Fabiola och Eleanor var säkra på 102 00:05:02,844 --> 00:05:05,144 att deras vän hade flippat ur totalt. 103 00:05:13,229 --> 00:05:17,319 Det behövs ingen sari. Jag har kläder för videosamtalet med Prashants familj. 104 00:05:17,400 --> 00:05:19,030 Okej, vad är det? 105 00:05:19,527 --> 00:05:20,647 Jag har dem på mig. 106 00:05:21,904 --> 00:05:23,824 Det där? Jeans och kavaj? 107 00:05:23,906 --> 00:05:24,986 Är du tokig? 108 00:05:25,366 --> 00:05:29,496 De sa i The Today show att det är en kul blandning av arbete med vardag. 109 00:05:29,579 --> 00:05:32,419 Ja, du ser ut som en västerländsk karriärkvinna, 110 00:05:32,498 --> 00:05:34,168 vilket du också är, 111 00:05:34,250 --> 00:05:36,540 men det behöver inte de veta...än. 112 00:05:37,670 --> 00:05:41,720 Familjen vill se att du kan laga mat, städa och se till hans behov. 113 00:05:41,799 --> 00:05:43,589 Som att han gifter sig med sin mamma. 114 00:05:43,676 --> 00:05:45,386 Det låter sexuellt förvirrande. 115 00:05:45,470 --> 00:05:47,470 Men det är bara en bröllopsdans. 116 00:05:47,555 --> 00:05:51,265 När ni är gifta kan ni flytta till Amerika och göra vad ni vill. 117 00:05:54,604 --> 00:05:56,984 -Gick det bra? -Ja. 118 00:05:58,107 --> 00:06:00,567 Jag vet inte varför vi har denna. Den var Mohans. 119 00:06:00,651 --> 00:06:02,151 Jag har alltid hatat den. 120 00:06:12,246 --> 00:06:14,746 Vad tycker du om min nya hoj? 121 00:06:15,458 --> 00:06:16,458 Vad är detta? 122 00:06:16,834 --> 00:06:19,804 Jag sa att du skulle köpa en sedan till lagom pris. 123 00:06:20,254 --> 00:06:23,974 Ja, men jag fick andra instruktioner... 124 00:06:24,050 --> 00:06:25,470 ...av Kalifornien. 125 00:06:25,968 --> 00:06:27,548 -Va? -Kom igen, älskling. 126 00:06:27,637 --> 00:06:29,717 Vi har redan din bil. 127 00:06:29,806 --> 00:06:31,846 Detta blir vårt roliga åk... 128 00:06:32,558 --> 00:06:33,558 ...till utekvällar. 129 00:06:34,018 --> 00:06:35,098 Utekvällar? 130 00:06:35,186 --> 00:06:36,476 Är jag Kate Hudson? 131 00:06:37,980 --> 00:06:40,730 Ja, och jag är din Matthew McConnicky. 132 00:06:41,526 --> 00:06:42,526 Du kan sälja den. 133 00:06:42,902 --> 00:06:46,572 Så kanske vi kan ha pengarna till att sätta på AC:n då och då. 134 00:06:46,656 --> 00:06:50,276 Sätta på AC:n? I Sibirien skulle man döda för denna värmen. 135 00:06:50,952 --> 00:06:54,122 Men ja, jag kanske borde sälja mopeden. 136 00:06:57,542 --> 00:07:01,172 På lunchen gick Devi rakt mot stället där Paxton var. 137 00:07:01,254 --> 00:07:03,674 Skolans allra mest skrämmande ställe... 138 00:07:04,340 --> 00:07:05,300 Heta hörnan. 139 00:07:05,800 --> 00:07:08,720 Det var där skolans snyggaste killar åt lunch. 140 00:07:09,178 --> 00:07:12,058 Vi snackar Marcus Jones. Vi snackar Eddie Tan. 141 00:07:12,140 --> 00:07:13,980 Till och med Trent Harrison. 142 00:07:14,058 --> 00:07:15,848 Men Devi hade bestämt sig. 143 00:07:15,935 --> 00:07:18,225 Så hon la nerverna åt sidan och gick rakt in... 144 00:07:18,312 --> 00:07:19,482 Aj, fasen! 145 00:07:19,564 --> 00:07:21,984 ...där hon genast fick ett nyckelband i ansiktet. 146 00:07:22,066 --> 00:07:23,856 -Träffade jag dig? -Ingen fara. 147 00:07:24,444 --> 00:07:26,284 Paxton, kan vi snacka? 148 00:07:32,118 --> 00:07:35,458 Jag tänkte följa upp på vårt samtal häromdagen 149 00:07:35,538 --> 00:07:38,668 och fråga om du ville ses senare. 150 00:07:39,834 --> 00:07:41,634 Du menar, och ha sex? 151 00:07:43,379 --> 00:07:46,469 Visst. Kanske efter skolan hos mig? 152 00:07:47,091 --> 00:07:48,221 -Idag? -Ja. 153 00:07:48,301 --> 00:07:50,681 Det är jättesnart, vilket är toppen. 154 00:07:50,761 --> 00:07:52,351 Snart är toppen. Men... 155 00:07:52,430 --> 00:07:55,640 Jag har orkestern efter skolan idag, så jag kan inte. 156 00:07:55,725 --> 00:07:56,975 Kanske senare i veckan? 157 00:07:58,144 --> 00:07:59,654 Jag vet inte. Kanske. 158 00:08:00,188 --> 00:08:01,148 Okej, toppen. 159 00:08:01,230 --> 00:08:03,360 Vi jämför kalendrar i morgon eller nåt. 160 00:08:03,441 --> 00:08:05,321 Vi löser det. Hej svejs. 161 00:08:06,068 --> 00:08:07,028 Va? 162 00:08:11,866 --> 00:08:13,866 Välkomna, musiker. 163 00:08:14,285 --> 00:08:17,075 Jag hoppas sommaren inte gick för allegro. 164 00:08:20,458 --> 00:08:21,378 Glöm det. 165 00:08:22,001 --> 00:08:25,551 Jag vill välkomna Devi V tillbaka, vår stjärnharpist. 166 00:08:25,963 --> 00:08:29,093 Som ni vet har Devi haft ett riktigt dåligt år. 167 00:08:29,842 --> 00:08:32,852 Det hade vi alla efter det vi såg på vårkonserten. 168 00:08:33,471 --> 00:08:37,681 Ni minns vad det var. Vi behöver inte säga det rakt ut. 169 00:08:38,267 --> 00:08:41,597 När Devis pappa...dog... 170 00:08:43,397 --> 00:08:46,567 Hur som helst, välkommen tillbaka, Devi! Nu jammar vi! 171 00:08:48,444 --> 00:08:50,994 Mr Chan, det luktar skit här. 172 00:08:51,072 --> 00:08:52,912 Va? Det gör det inte alls. 173 00:08:52,990 --> 00:08:56,740 Det gör det visst. Det luktar som att det är skit i rummet. 174 00:08:56,827 --> 00:08:59,327 Det är det inte. Det städades över sommaren. 175 00:08:59,413 --> 00:09:02,753 Okej. Ventilerna, då? Städades ventilerna över sommaren? 176 00:09:02,833 --> 00:09:04,883 Det kan vara skit däri. Det vet inte du. 177 00:09:04,961 --> 00:09:08,051 Eric, det räcker. Nu ska vi spela. 178 00:09:08,548 --> 00:09:10,468 Stråkarna, sätt igång. 179 00:09:20,560 --> 00:09:23,190 Mr Chan, jag kan inte spela så här. 180 00:09:23,271 --> 00:09:26,771 Kom hit och lukta, och säg att det inte är skit i närheten. 181 00:09:26,857 --> 00:09:29,027 -Men för tusan, Eric! -Vad? 182 00:09:29,110 --> 00:09:31,070 Jag kommer spy i tuban. 183 00:09:35,700 --> 00:09:36,620 Paxton! 184 00:09:37,535 --> 00:09:40,905 Hej. Jag kan komma nu. Schemaproblemet har löst sig. 185 00:09:40,997 --> 00:09:42,957 -Schyst. Hoppa in. -Okej. 186 00:09:53,884 --> 00:09:54,894 Herrejävlar. 187 00:09:54,969 --> 00:09:56,469 Oväntad vändning. 188 00:10:00,224 --> 00:10:01,814 VARNING FÖR BLÄCKFISKEN 189 00:10:02,268 --> 00:10:04,098 Att vara i Paxtons garage 190 00:10:04,186 --> 00:10:06,726 var som ett intimt fönster in i hans hjärna. 191 00:10:11,569 --> 00:10:13,199 Pratar Paxton japanska? 192 00:10:13,279 --> 00:10:15,069 Det förklarar hans efternamn. 193 00:10:16,782 --> 00:10:19,742 Förlåt. Det var farfar. Vill du ha nåt att dricka? 194 00:10:19,827 --> 00:10:21,947 Visst. Har du choklad... 195 00:10:23,789 --> 00:10:25,369 Öl. Du läste mina tankar. 196 00:10:25,458 --> 00:10:29,668 Okej. Mamma kommer hem snart, så bäst att sätta igång. 197 00:10:34,550 --> 00:10:36,680 Jag måste raka bröstet för simningen 198 00:10:36,761 --> 00:10:39,181 så stubben kanske skrapar din hud lite. 199 00:10:41,932 --> 00:10:43,022 Åh, Gud. 200 00:10:46,646 --> 00:10:50,146 Vet du vad? Jag kom precis ihåg... Jag måste hem. 201 00:10:50,232 --> 00:10:52,742 Det kommer ett paket jag måste ta emot. 202 00:10:52,818 --> 00:10:55,568 Devi hade panik och var rätt dålig på ursäkter. 203 00:10:55,655 --> 00:10:56,815 -Okej. -Japp. 204 00:10:56,906 --> 00:10:59,656 Det är medicin för mammas...polio. 205 00:10:59,742 --> 00:11:01,492 -Käre tid. -Ja, så... 206 00:11:01,577 --> 00:11:04,037 -Helvete! -Jäklar, är du okej? 207 00:11:04,121 --> 00:11:05,081 Det gick bra. 208 00:11:05,164 --> 00:11:07,214 Är du säker? Du blöder. 209 00:11:07,291 --> 00:11:09,341 Det är lugnt. Vi ses i morgon. 210 00:11:16,717 --> 00:11:20,297 Det var definitivt inte såhär Devi hade tänkt gå härifrån, 211 00:11:20,388 --> 00:11:22,968 och nu skulle dagen bli ännu värre. 212 00:11:24,100 --> 00:11:25,180 Vad i... 213 00:11:26,602 --> 00:11:28,312 Vad fan är det som pågår? 214 00:11:28,396 --> 00:11:31,226 Är det så du hälsar på din mamma och din granne? 215 00:11:32,066 --> 00:11:34,896 Andrew funderar på att köpa pappas gamla moped. 216 00:11:34,985 --> 00:11:38,155 Va? Du kan inte sälja den. Jag är snart 16. Jag kan köra. 217 00:11:38,239 --> 00:11:42,449 Då kan jag lägga blommor varje år vid vägen där du dog i en hemsk olycka. 218 00:11:42,535 --> 00:11:46,245 Men den är pappas. Han skulle inte vilja sälja till en kass Luke Wilson-kopia. 219 00:11:46,330 --> 00:11:48,370 -Jag känner Luke. Han är grym. -Tyst. 220 00:11:48,666 --> 00:11:50,456 Pappa är inte här. Jag bestämmer. 221 00:11:51,168 --> 00:11:53,088 Mamma, du är en sån bitch! 222 00:11:53,546 --> 00:11:56,466 Skynda dig till rummet innan jag smäller till dig! 223 00:11:59,677 --> 00:12:02,757 Man straffar fortfarande med örfilar i många minoritetskulturer. 224 00:12:04,140 --> 00:12:06,020 Ledsen att vi inte har pizzabagels. 225 00:12:06,100 --> 00:12:09,230 Mamma är skitarg på mig, så nu ger hon oss inga snacks 226 00:12:09,311 --> 00:12:12,521 trots att pizzabagels hade hjälpt oss plugga! 227 00:12:12,606 --> 00:12:16,186 Du skulle ha tänkt på pizzabagels innan du kallade mig bitch! 228 00:12:17,903 --> 00:12:20,453 Vi vill prata om något annat mumsigt. 229 00:12:20,531 --> 00:12:21,991 Paxton H-Y. 230 00:12:22,074 --> 00:12:24,494 -Vi såg dig åka iväg med honom igår. -Låg ni? 231 00:12:24,577 --> 00:12:29,417 Är hans penis så stor som den ser ut i träningsbyxorna? Som en pepparkvarn. 232 00:12:29,498 --> 00:12:31,828 Ja, som en sån där rulle med kakdeg. 233 00:12:32,168 --> 00:12:34,458 Mums. Eller hur? 234 00:12:34,962 --> 00:12:35,882 Det var illa. 235 00:12:35,963 --> 00:12:39,553 Jag tänker på sex dygnet runt, men jag vet inte hur man gör. 236 00:12:39,633 --> 00:12:43,013 I filmer ser man alltid tjejen kyssa nerför killens kropp 237 00:12:43,095 --> 00:12:44,505 men sen går hon ur bild. 238 00:12:44,597 --> 00:12:47,137 Stannar hon vid penisen eller fortsätter till foten? 239 00:12:47,224 --> 00:12:48,484 -Penisen. -Fötterna. 240 00:12:48,559 --> 00:12:51,649 Ser ni? Jag trodde jag var redo, men kanske inte. 241 00:12:51,729 --> 00:12:53,399 Vänta. Vi är smarta, 242 00:12:53,481 --> 00:12:55,231 och idioter ligger hela tiden. 243 00:12:55,316 --> 00:12:58,026 Om de kan göra det så kan vi också lära oss. 244 00:13:05,534 --> 00:13:07,954 KNIPÖVNINGAR 245 00:13:11,540 --> 00:13:13,170 Missionären. 246 00:13:14,043 --> 00:13:15,133 Rida bakvänt. 247 00:13:16,086 --> 00:13:17,416 Heta stolen. 248 00:13:17,922 --> 00:13:18,762 Snögubben. 249 00:13:23,469 --> 00:13:24,429 Piraten? 250 00:13:27,014 --> 00:13:27,854 Trogna fågeln! 251 00:13:30,017 --> 00:13:32,807 Detta var obekvämt för mig att titta på. 252 00:13:41,153 --> 00:13:42,113 FRÅGA OM VÄDRET 253 00:13:43,447 --> 00:13:45,447 Hur är vädret? 254 00:13:45,950 --> 00:13:46,910 Bra. 255 00:13:47,409 --> 00:13:49,289 Hur är vädret hos dig? 256 00:13:49,954 --> 00:13:52,414 Södra Kalifornien. Kan inte klaga. 257 00:13:54,750 --> 00:13:55,960 VAR MER INTRESSANT 258 00:13:57,086 --> 00:13:59,626 Vad som är intressant med mig är att... 259 00:14:00,047 --> 00:14:02,047 ...jag deltar i ett forskningsprogram 260 00:14:02,132 --> 00:14:06,352 för förebyggande behandling mot borrelia. Vi gjorde just ett genombrott, och... 261 00:14:07,054 --> 00:14:08,854 Hon älskar att laga mat. 262 00:14:08,931 --> 00:14:11,561 Berätta om några av dina favoritrecept. 263 00:14:11,642 --> 00:14:13,062 Potatiskrokett-nachos. 264 00:14:13,435 --> 00:14:15,725 Hon menade sambar, idli, dosa... 265 00:14:15,813 --> 00:14:17,823 Allt det klassiska. Hon kan laga allt. 266 00:14:18,315 --> 00:14:19,315 Förutom kött. 267 00:14:19,817 --> 00:14:20,777 Jag äter ägg. 268 00:14:22,862 --> 00:14:23,992 Hon skojar. 269 00:14:24,071 --> 00:14:27,831 Det är en replik från hennes favoritkaraktär på amerikansk teve. 270 00:14:27,908 --> 00:14:29,908 "Jag äter ägg." 271 00:14:29,994 --> 00:14:31,664 -Så säger hon. -Jag äter ägg. 272 00:14:39,003 --> 00:14:41,923 Du borde inte ha så mycket smink. Det klumpar i din mustasch. 273 00:14:42,006 --> 00:14:43,546 Jag har i alla fall mustasch. 274 00:14:43,632 --> 00:14:47,302 Det kommer snart, säger min läkare. Vem försöker du imponera på? 275 00:14:47,386 --> 00:14:51,346 Inte för att det rör dig, men jag träffar nån och ska på dejt efter skolan. 276 00:14:52,516 --> 00:14:54,686 Den enda du träffar är din terapeut, 277 00:14:54,768 --> 00:14:57,518 för du blev knäpp och kunde inte gå på tre månader. 278 00:14:57,605 --> 00:14:58,435 Jaså? 279 00:14:59,106 --> 00:15:01,356 I morgon kommer jag inte kunna gå igen 280 00:15:01,442 --> 00:15:03,242 för jag ska gå och bli påsatt. 281 00:15:03,319 --> 00:15:04,699 Ha det bra, oskuld. 282 00:15:07,197 --> 00:15:09,157 Du kan komma och se mopeden när du vill, 283 00:15:09,241 --> 00:15:12,121 och ja, den är i perfekt skick. Inte en skråma. 284 00:15:12,953 --> 00:15:14,463 Okej. Hej då. 285 00:15:40,940 --> 00:15:44,900 Vi har redan en perfekt dotter. 286 00:15:45,694 --> 00:15:47,074 Det är allt vi behöver. 287 00:15:47,821 --> 00:15:49,491 Vår familj är komplett. 288 00:15:51,241 --> 00:15:52,621 Vi kan väl gå ut? 289 00:15:53,285 --> 00:15:54,575 Ta lite frisk luft. 290 00:15:55,412 --> 00:15:56,962 Det får dig att må bättre. 291 00:15:57,456 --> 00:15:58,996 Jag vill inte må bättre. 292 00:15:59,541 --> 00:16:00,711 Lita på mig. 293 00:16:12,054 --> 00:16:14,184 Du behöver inte oroa dig, älskling. 294 00:16:14,264 --> 00:16:16,604 Jag fick mopeden välsignad vid templet. 295 00:16:46,964 --> 00:16:51,684 Devi hade förberett sig allt hon kunde precis som jag inför finalen i US Open -84 296 00:16:51,760 --> 00:16:53,430 där jag vann alla set. 297 00:16:55,806 --> 00:16:59,436 Men för att vinna sin första Grand Slam måste hon lägga manken till. 298 00:17:04,356 --> 00:17:06,776 Okej, Devi. Du klarar detta. 299 00:17:07,276 --> 00:17:08,316 Du klarar sex. 300 00:17:08,777 --> 00:17:10,277 Det är som att cykla, 301 00:17:10,362 --> 00:17:12,242 fast cykeln är en man. 302 00:17:12,322 --> 00:17:13,372 Läget? 303 00:17:14,533 --> 00:17:16,203 Tog precis en löprunda. 304 00:17:16,285 --> 00:17:17,285 Okej. Najs. 305 00:17:17,369 --> 00:17:21,749 Behöver du stretcha eller nåt eller ska vi gå till garaget och ha sex? 306 00:17:23,000 --> 00:17:24,420 Jag kan gå till garaget. 307 00:17:35,846 --> 00:17:38,136 Så, här sitter vi... 308 00:17:39,308 --> 00:17:41,848 ...och ska ge varandra njutning. 309 00:17:41,935 --> 00:17:46,225 Men innan jag tar dig med storm måste jag fräscha till mig. 310 00:17:46,315 --> 00:17:48,525 Kan du visa mig var damernas är? 311 00:17:48,609 --> 00:17:51,069 Jag vill inte kissa när vi håller på. 312 00:17:51,570 --> 00:17:53,110 Nej, det vore illa. 313 00:17:53,739 --> 00:17:55,869 -Första dörren till höger. -Tack. 314 00:18:34,738 --> 00:18:36,408 Herrejesus! 315 00:18:37,324 --> 00:18:38,704 Är allt bra? 316 00:18:42,246 --> 00:18:44,666 Jag hörde dig ropa. Jag är Paxtons syster. 317 00:18:44,748 --> 00:18:47,998 Jag tappade mobilen i toan. Den är ren nu. Den torkade fort. 318 00:18:48,085 --> 00:18:49,455 Åh, okej. 319 00:18:49,545 --> 00:18:51,755 Kan du hjälpa mig med en sak? 320 00:18:52,714 --> 00:18:53,764 Visst. 321 00:18:54,591 --> 00:18:56,841 Jag ska på bio med mina kompisar. 322 00:18:56,927 --> 00:18:59,177 Vilka av dessa är snyggast? 323 00:19:00,097 --> 00:19:02,427 De slitna, helt klart. De är heta. 324 00:19:02,516 --> 00:19:04,686 De är från Old navy. Jag jobbar där. 325 00:19:05,310 --> 00:19:09,820 Jag fick sparken från en butik. Jag hade för svettiga händer för att vika kläder. 326 00:19:09,898 --> 00:19:12,398 Är du Paxtons nya tjej? 327 00:19:12,484 --> 00:19:14,444 Ser jag ut som Paxtons tjej? 328 00:19:14,528 --> 00:19:15,488 Nej. 329 00:19:15,988 --> 00:19:17,818 För du ser inte ut som en slampa. 330 00:19:18,574 --> 00:19:20,994 -Jäklar, tjejen. Den var stenhård. -Tack. 331 00:19:21,076 --> 00:19:22,036 Jag heter Rebecca. 332 00:19:22,119 --> 00:19:23,869 Devi. Trevligt att träffas. 333 00:19:24,830 --> 00:19:25,660 Vad gör du? 334 00:19:26,206 --> 00:19:27,666 Jag trodde att du var på jobbet. 335 00:19:27,749 --> 00:19:30,379 Jag bytte med Lisa. Hon tar av tandställningen i morgon. 336 00:19:30,460 --> 00:19:33,050 Du sa att du bara skulle gå på toa. Vad fan? 337 00:19:33,630 --> 00:19:35,380 Är du arg på mig eller nåt? 338 00:19:38,177 --> 00:19:39,637 Ha så kul på bion. 339 00:19:39,720 --> 00:19:40,720 Trevligt att ses. 340 00:19:43,807 --> 00:19:46,187 Varför smyger du runt och pratar med min syster? 341 00:19:46,268 --> 00:19:48,978 Får jag inte det? Jag visste inte att du hade en syster. 342 00:19:49,062 --> 00:19:52,522 Tror du att jag gömmer henne för att jag skäms eller nåt? 343 00:19:52,608 --> 00:19:54,068 -Det sa jag inte. -Okej. 344 00:19:55,027 --> 00:19:57,857 Jag tror inte detta kommer funka. Du borde nog gå. 345 00:20:17,841 --> 00:20:20,761 Dags att åka! Det är mer trafik än vanligt. 346 00:20:20,844 --> 00:20:23,224 De hittade en död kropp på 101:an. 347 00:20:28,185 --> 00:20:30,185 Paxton, kan vi snacka? 348 00:20:40,280 --> 00:20:41,620 Herregud. 349 00:20:42,115 --> 00:20:44,445 Var du precis i Heta hörnan med Paxton? 350 00:20:44,534 --> 00:20:48,294 För du... herre-dubbel-gud. Du behöver inte säga någonting. 351 00:20:48,372 --> 00:20:50,622 Det syns att du inte är oskuld längre. 352 00:20:50,999 --> 00:20:52,499 -Du strålar. -Nej. 353 00:20:52,584 --> 00:20:54,924 Detta är fantastiskt. 354 00:20:55,003 --> 00:20:57,843 Du har gått från att vara den som alla tycker synd om 355 00:20:57,923 --> 00:21:01,093 till den som alla avundas. 356 00:21:01,176 --> 00:21:04,386 Och där hade vi sanningen. Alla tyckte synd om henne. 357 00:21:04,471 --> 00:21:06,351 Och om Devi sa sanningen nu 358 00:21:06,431 --> 00:21:09,311 skulle hon återgå till att vara skolans stackare. 359 00:21:09,393 --> 00:21:12,273 Det är sjukt. Tänk att jag är kvinna nu. 360 00:21:12,354 --> 00:21:13,944 Det känns helt annorlunda. 361 00:21:14,022 --> 00:21:15,022 Du, Fabiola. 362 00:21:15,107 --> 00:21:17,317 Ser fram emot Wetzel's P:s med dig i helgen. 363 00:21:18,193 --> 00:21:19,283 Detsamma. 364 00:21:20,529 --> 00:21:23,029 Herregud. 365 00:21:23,115 --> 00:21:27,945 Nu har typ alla pojkvänner. Kan ni fatta våra liv? 366 00:21:29,746 --> 00:21:30,786 Devi var förvirrad. 367 00:21:30,872 --> 00:21:34,292 För en som hade svar på allt visste hon inte vad hon skulle göra. 368 00:21:34,376 --> 00:21:37,496 Hur skulle hon lösa allt med Paxton om han inte pratade med henne? 369 00:21:37,587 --> 00:21:39,967 -Han var mindre än en meter bort men... -Devi. 370 00:21:40,549 --> 00:21:41,879 Jag ställde en fråga. 371 00:21:41,967 --> 00:21:44,717 Jäklar. Mr Shapiro hade visst ställt en fråga. 372 00:21:44,803 --> 00:21:46,933 Jag missade det också. Jag pratade med er. 373 00:21:47,014 --> 00:21:50,024 Nämn sju folkgrupper som nazisterna ville utrota. 374 00:21:51,810 --> 00:21:53,600 Judarna, de funktionsnedsatta, 375 00:21:53,687 --> 00:21:55,647 frimurarna, spanska republikaner, 376 00:21:55,731 --> 00:22:00,191 hbtq-personer, Jehovas vittnen och... 377 00:22:02,362 --> 00:22:03,992 Får jag, mr Shapiro? 378 00:22:04,072 --> 00:22:05,162 Ja. 379 00:22:05,615 --> 00:22:08,035 Romerna, mr Shapiro. 380 00:22:08,118 --> 00:22:09,908 Det stämmer, Ben. Bra jobbat. 381 00:22:09,995 --> 00:22:11,285 Ingen fara, Devi. 382 00:22:11,371 --> 00:22:13,751 Det är ju svårt att memorera sju saker. 383 00:22:13,832 --> 00:22:15,832 Jag önskar att nazisterna dödade dig. 384 00:22:15,917 --> 00:22:17,377 Vad sa du? 385 00:22:17,461 --> 00:22:20,881 Kan du dela ditt mumlande med resten av klassen? 386 00:22:21,381 --> 00:22:23,931 Jag sa att jag önskar att nazisterna dödade Ben. 387 00:22:25,135 --> 00:22:26,345 Oj... 388 00:22:26,428 --> 00:22:27,598 Vad fan, Devi? 389 00:22:28,055 --> 00:22:30,925 Du kan inte önska att nazisterna ska döda dina klasskamrater.  390 00:22:31,558 --> 00:22:33,138 Särskilt inte de som är... 391 00:22:37,314 --> 00:22:39,734 -Judar? -Exakt. Dina ord. 392 00:22:40,233 --> 00:22:42,283 Nu ber du Ben om ursäkt. 393 00:22:43,320 --> 00:22:45,740 -Förlåt. -Du får göra bättre ifrån dig än så. 394 00:22:45,822 --> 00:22:47,662 Förlåt. Det är nåt fel på mig. 395 00:22:48,200 --> 00:22:50,740 Jag bara ställer till det och sabbar allt 396 00:22:50,827 --> 00:22:52,697 och kommer aldrig bli lycklig. 397 00:22:52,788 --> 00:22:55,118 Varför skulle jag? Jag förtjänar inte kärlek. 398 00:22:55,207 --> 00:22:57,627 Jag är oförskämd och sårar min mamma. 399 00:22:57,709 --> 00:22:59,999 Jag önskar att det var min kropp på 101:an. 400 00:23:00,712 --> 00:23:01,922 Det där var mörkt. 401 00:23:04,841 --> 00:23:08,181 Om det går bra för dig vill jag skippa att göra anmälan. 402 00:23:08,261 --> 00:23:10,311 Det var inte det vi pratade om. 403 00:23:12,307 --> 00:23:17,347 Ni två kan väl lösa detta... och inte berätta för era föräldrar. Okej? 404 00:23:23,276 --> 00:23:26,856 Förlåt, Ben. Jag vill inte att nazisterna ska döda dig. 405 00:23:27,531 --> 00:23:30,491 Ingen fara. Jag märkte att det låg något mer bakom 406 00:23:30,575 --> 00:23:33,365 än att bli ägd av en intellektuellt överlägsen. 407 00:23:35,747 --> 00:23:37,827 Jag antar att dejten inte gick bra. 408 00:23:38,708 --> 00:23:41,338 Alla tror att Shira och jag är det perfekta paret 409 00:23:41,420 --> 00:23:45,380 som går på på Lisa Vanderpumps välgörenhetsevents. Hon är pappas klient. 410 00:23:45,465 --> 00:23:47,085 Det kommer ofta på tal. 411 00:23:47,175 --> 00:23:51,005 Men även för oss går det upp och ner. Men vi får det att funka 412 00:23:51,096 --> 00:23:54,806 för jag pushar henne intellektuellt, och hon höjer mig sexuellt. 413 00:23:54,891 --> 00:23:56,141 Du är vidrig, Gross. 414 00:23:56,977 --> 00:23:57,807 Men tack. 415 00:24:04,234 --> 00:24:05,994 MOLEKYLÄRBIOLOGILABORATORIUM 416 00:24:11,575 --> 00:24:14,865 Vänta, Steve. Vi kan inte träffas längre. 417 00:24:15,370 --> 00:24:16,250 Va? 418 00:24:16,329 --> 00:24:17,539 Det är komplicerat, 419 00:24:17,622 --> 00:24:20,542 men mina föräldrar vill att jag träffar en annan. 420 00:24:23,003 --> 00:24:24,923 CALTECH FRIIDROTTSLAG 421 00:24:25,005 --> 00:24:27,125 Är det för att jag leder ett dåligt löparlag? 422 00:24:27,215 --> 00:24:30,715 Caltech har inte duktiga idrottare. De flesta i laget vill inte ha shorts. 423 00:24:30,802 --> 00:24:32,262 Det är inte därför. 424 00:24:32,345 --> 00:24:34,925 Mina föräldrar känner inte till dig...alls. 425 00:24:35,640 --> 00:24:37,180 Men vi har dejtat i tre månader. 426 00:24:37,267 --> 00:24:39,437 Tre fantastiska månader. 427 00:24:39,519 --> 00:24:42,519 Du har visat mig många fantastiska ställen i stan. 428 00:24:42,606 --> 00:24:45,686 Hollywoodskylten, Venice Beach, Olive Garden. 429 00:24:47,027 --> 00:24:50,697 Men jag har plikter gentemot min familj. Jag är ledsen. 430 00:24:52,032 --> 00:24:53,492 Adjö, Steve. 431 00:25:10,425 --> 00:25:14,045 {\an8}Är stolt över dig som legat med Paxton! 432 00:25:20,727 --> 00:25:22,647 Mamma, jag är hungrig. 433 00:25:22,729 --> 00:25:27,279 Här finns ingen mat, bara popcorn, chips, hummus, rester och grejer. 434 00:25:30,779 --> 00:25:34,279 Mamma, var är du? Jag vet att du är här. Bilen står där ute. 435 00:25:36,701 --> 00:25:37,541 Mamma! 436 00:25:59,891 --> 00:26:01,641 Kamala, lemonaden är för sur. 437 00:26:01,726 --> 00:26:02,886 Så drick den inte! 438 00:26:03,687 --> 00:26:05,357 Gud. Förlåt. 439 00:26:08,358 --> 00:26:10,898 Jag har bestämt mig för att behålla mopeden. 440 00:26:10,986 --> 00:26:13,696 Inte för Devi. För mitt eget bruk. 441 00:26:13,989 --> 00:26:16,489 Nycklarna ska hållas gömda. Slutdiskuterat. 442 00:26:17,993 --> 00:26:19,043 Och dessutom, 443 00:26:19,119 --> 00:26:21,449 om du någonsin kallar mig B-ordet igen 444 00:26:21,538 --> 00:26:24,998 kommer du aldrig köra moped, och inte heller något annat. 445 00:26:25,375 --> 00:26:26,495 För du kommer vara död. 446 00:26:27,460 --> 00:26:29,500 Jag förstår. Förlåt. 447 00:26:31,256 --> 00:26:33,256 Jag ser fram emot tacokväll. 448 00:26:36,303 --> 00:26:37,853 Lemonaden är lite sur. 449 00:26:38,597 --> 00:26:41,637 Ursäkta att jag bryr mig om familjens sockerintag! 450 00:26:50,609 --> 00:26:53,319 Det är en pojke här som vill träffa dig. 451 00:26:58,533 --> 00:26:59,783 -Hejsan. -Hej. 452 00:27:01,453 --> 00:27:03,333 Vi pratar här borta. 453 00:27:08,793 --> 00:27:11,383 Jag ville säga förlåt för igår. 454 00:27:12,213 --> 00:27:14,343 Jag är lite beskyddande mot min syster. 455 00:27:14,758 --> 00:27:16,588 Hon brukade bli rätt mobbad... 456 00:27:16,676 --> 00:27:19,296 ...även av folk jag trodde var mina vänner. 457 00:27:19,804 --> 00:27:22,474 Jag har nog alltid varit lite överbeskyddande. 458 00:27:23,141 --> 00:27:25,271 När mina föräldrar adopterade henne 459 00:27:25,352 --> 00:27:28,272 satt jag vid hennes säng varje kväll med en leksakspistol. 460 00:27:28,772 --> 00:27:31,482 Det är därför vår katt är enögd nu. 461 00:27:31,858 --> 00:27:34,188 Jag skulle aldrig driva med din syster. 462 00:27:34,277 --> 00:27:36,947 Hon är superelegant och mycket coolare än jag. 463 00:27:37,781 --> 00:27:39,241 -Skratta inte! -Mamma! 464 00:27:40,075 --> 00:27:42,985 Jag är ledsen för din polio, dr Vishwakumar. 465 00:27:43,078 --> 00:27:44,248 Va? 466 00:27:44,329 --> 00:27:46,289 Tack för ursäkten. 467 00:27:46,373 --> 00:27:50,093 Om allt är lugnt kanske vi ska ses i ditt garage i morgon? 468 00:27:51,086 --> 00:27:56,046 Det är nog ingen bra idé längre. Det blev konstigt, liksom? 469 00:27:57,133 --> 00:27:59,593 Visst. Jag tänkte säga precis samma sak. 470 00:28:00,553 --> 00:28:01,473 Okej. 471 00:28:02,389 --> 00:28:04,679 Vi ses i skolan, då. 472 00:29:09,330 --> 00:29:11,540 Undertexter: Ida Lodin