1 00:00:06,006 --> 00:00:07,966 ΜΙΑ ΠΡΩΤΟΤΥΠΗ ΣΕΙΡΑ ΤΟΥ NETFLIX 2 00:00:52,218 --> 00:00:54,678 {\an8}Όλιβερ! Τι κάνεις; 3 00:00:54,763 --> 00:00:56,433 {\an8}-Τίποτα, μωρό μου. -Συγγνώμη. 4 00:00:57,557 --> 00:01:00,557 Συγγνώμη που μπήκα στο καταπληκτικό βίντεό σου. 5 00:01:00,643 --> 00:01:01,483 Το χάλασα; 6 00:01:01,936 --> 00:01:02,766 Δεν ξέρω. 7 00:01:02,854 --> 00:01:05,944 Όλιβερ, πιστεύεις ότι η κορμάρα της χάλασε το βίντεο; 8 00:01:06,441 --> 00:01:08,281 -Παγίδα μυρίζομαι. -Είναι. 9 00:01:08,359 --> 00:01:11,739 Εντάξει. Τώρα που τελειώσατε με αυτές τις ανοησίες, 10 00:01:11,821 --> 00:01:13,281 ώρα να πάτε σπίτι. 11 00:01:13,364 --> 00:01:17,744 Η Ντέβι πρέπει να ξεβοτανίσει. Οι σάπιες ντομάτες προσελκύουν αρουραίους. 12 00:01:17,827 --> 00:01:20,367 Ήταν ο κήπος του μπαμπά. Εγώ θα τον φροντίσω τώρα; 13 00:01:20,455 --> 00:01:21,575 Μπορώ εγώ,  14 00:01:21,664 --> 00:01:25,794 αν αναλάβεις τη δερματολογική κλινική, έτσι θα έχουμε και οι δύο δουλειές. 15 00:01:25,877 --> 00:01:29,837 Εντάξει, μπορείς να με αφήσεις πέντε λεπτά με τους φίλους μου; 16 00:01:29,923 --> 00:01:32,593 Τρία λεπτά. Το αγόρι πρέπει να φύγει τώρα. 17 00:01:33,468 --> 00:01:35,008 Να πάρω το αναψυκτικό μου; 18 00:01:35,095 --> 00:01:36,135 Πάρ' το και φύγε. 19 00:01:36,596 --> 00:01:38,716 -Τα λέμε αργότερα, mi amor. -Εντάξει. 20 00:01:38,807 --> 00:01:41,177 -Πόσα λάικ έχεις; -Μόνο δύο μέχρι τώρα. 21 00:01:41,267 --> 00:01:43,347 Από τον μπαμπά της Έλενορ και... 22 00:01:44,229 --> 00:01:46,019 από το οδοντιατρείο του. 23 00:01:46,106 --> 00:01:49,976 Προσπαθεί να με καλοπιάσει για να φέρομαι καλύτερα στη μητριά μου. 24 00:01:50,068 --> 00:01:52,448 Δεν θα γίνει, Σάρον. Είσαι βασικιά. 25 00:01:52,529 --> 00:01:54,529 Και ο Πάξτον; Θα του άρεσε. 26 00:01:54,614 --> 00:01:56,534 Όχι ακόμα. 27 00:01:56,616 --> 00:02:00,076 Ο Πάξτον και η Ντέβι δεν είχαν κάτι αυτόν τον καιρό. 28 00:02:00,495 --> 00:02:04,495 Αν είμαστε εντάξει τώρα, να βρεθούμε στο γκαράζ σου αύριο; 29 00:02:04,916 --> 00:02:06,996 Δεν νομίζω πως είναι καλή ιδέα πια. 30 00:02:07,085 --> 00:02:09,495 Έγινε λίγο περίεργο. 31 00:02:10,046 --> 00:02:13,126 Γι' αυτό ήθελε να ανεβάσει αυτό το σέξι βίντεο... 32 00:02:13,758 --> 00:02:17,008 για να αρέσει στον Πάξτον, και για να του αρέσει και η Ντέβι. 33 00:02:17,220 --> 00:02:19,930 Δεν σας βλέπω να μιλάτε τόσο πολύ στο σχολείο. 34 00:02:20,431 --> 00:02:24,691 Σε χρησιμοποιεί μόνο για σεξ και σε αγνοεί σε δημόσιους χώρους; 35 00:02:24,769 --> 00:02:26,229 Είναι αηδιαστικό. 36 00:02:26,938 --> 00:02:28,398 Σωστά. Το σεξ. 37 00:02:28,481 --> 00:02:32,191 Όχι. Η σχέση μας είναι δυνατή. Μη σκάτε. 38 00:02:32,277 --> 00:02:33,737 Σε σύστησε στους φίλους του; 39 00:02:34,154 --> 00:02:36,324 -Όχι, αλλά... -Τι βλάκας! 40 00:02:36,406 --> 00:02:38,826 -Ντρέπεται για σένα. -Δεν θα το έλεγα ντροπή. 41 00:02:38,908 --> 00:02:41,078 Πιστέψτε με, ντρέπεται. 42 00:02:41,161 --> 00:02:42,911 Γι' αυτό μισώ όλους τους άντρες. 43 00:02:42,996 --> 00:02:45,076 Εκτός από το αγόρι σου, τον Άλεξ Γκόμεζ. 44 00:02:46,040 --> 00:02:48,000 Ναι, τον Άλεξ Γκόμεζ. 45 00:02:48,084 --> 00:02:50,714 Τον λατρεύω. Είναι τόσο σημαντικός για μένα. 46 00:02:51,087 --> 00:02:54,967 Ντέβι, αν ο Πάξτον δεν σε αναγνωρίσει, θα τον καταστρέψω. 47 00:02:55,049 --> 00:02:57,049 Έκανα τρία εξάμηνα θεατρική μάχη. 48 00:02:58,636 --> 00:03:00,096 Τα τρία λεπτά τελείωσαν! 49 00:03:01,639 --> 00:03:02,639 Γεια σας, παιδιά. 50 00:03:05,602 --> 00:03:08,902 {\an8}...ΔΕΝ ΕΧΩ ΜΕΘΥΣΕΙ ΜΕ ΤΑ ΔΗΜΟΦΙΛΗ ΠΑΙΔΙΑ 51 00:03:21,409 --> 00:03:23,999 -Ντέβι, ξέρεις τι είναι αυτό; -Μια ντομάτα. 52 00:03:24,078 --> 00:03:28,118 Όχι. Είναι η καλύτερη ντομάτα στον κόσμο 53 00:03:28,208 --> 00:03:30,248 γιατί την καλλιεργήσαμε εδώ. 54 00:03:30,335 --> 00:03:33,165 Είναι καρπός υπομονής και σκληρής δουλειάς. 55 00:03:33,254 --> 00:03:36,094 Τότε, γιατί οι άλλες φαίνονται χάλια; 56 00:03:36,799 --> 00:03:38,929 Έχουν έντομα. Πρέπει να πάρω σπρέι. 57 00:03:39,010 --> 00:03:41,510 Έλα. Πάμε μέσα να το δείξουμε στη μαμά σου. 58 00:03:41,596 --> 00:03:43,466 Μαμά, μάντεψε τι βρήκαμε. 59 00:03:59,197 --> 00:04:02,237 Αν η Άννα Φρανκ είχε iPhone; 60 00:04:02,700 --> 00:04:05,410 {\an8}Κι αν ο Ουίνστον Τσώρτσιλ είχε WiFi; 61 00:04:05,495 --> 00:04:08,825 {\an8}Θα χωριστούμε σε ομάδες για να βρούμε ιδέες για εφαρμογές 62 00:04:08,915 --> 00:04:13,125 {\an8}που θα μπορούσαν να περιορίσουν τις κτηνωδίες του Δεύτερου Παγκοσμίου. 63 00:04:14,254 --> 00:04:17,264 {\an8}Μπορούμε να μάθουμε κάτι που θα πέσει σε εξετάσεις; 64 00:04:17,674 --> 00:04:18,804 {\an8}Δούλεψα σκληρά 65 00:04:18,883 --> 00:04:21,843 {\an8}για να βρω ένα αντισυμβατικό μάθημα. 66 00:04:21,928 --> 00:04:24,008 {\an8}Χωριστείτε σε ομάδες των τριών. 67 00:04:26,182 --> 00:04:27,602 Θα μπεις στην ομάδα μου; 68 00:04:27,725 --> 00:04:31,515 {\an8}Είδε το σέξι βίντεο και άλλαξε γνώμη; 69 00:04:32,146 --> 00:04:34,726 {\an8}Ναι, βέβαια. Μπορώ. 70 00:04:35,233 --> 00:04:37,993 {\an8}-Ωραία. Θα μπω κι εγώ στην ομάδα σου. -Ωραία. 71 00:04:38,069 --> 00:04:39,859 Εντάξει. Ποιος δεν έχει ομάδα; 72 00:04:41,823 --> 00:04:44,783 -Ο Μπεν μπορεί να είναι στην ομάδα μας. -Προτιμώ μόνος. 73 00:04:44,867 --> 00:04:47,367 {\an8}Δεν θέλω να χαλάσει κανείς την ποιότητα του έργου μου. 74 00:04:47,453 --> 00:04:49,913 {\an8}Μάλλον θα πρέπει να έχουμε μια τετράδα. 75 00:04:49,998 --> 00:04:53,078 {\an8}Μπεν και Ιβ, πηγαίνετε με την Έλενορ και τη Φαμπιόλα. 76 00:04:53,167 --> 00:04:55,797 Οι παρουσιάσεις θα γίνουν τη Δευτέρα. 77 00:04:56,337 --> 00:05:00,087 {\an8}Ελάτε σπίτι μου. Έχω έναν σκασμό μπισκότα στην κατάψυξη. 78 00:05:00,174 --> 00:05:01,554 {\an8}Ωραία. 79 00:05:02,302 --> 00:05:03,262 {\an8}Ποια είσαι εσύ; 80 00:05:03,720 --> 00:05:05,350 Η Ντέβι. Είναι εντάξει. 81 00:05:05,430 --> 00:05:08,180 {\an8}Και είναι καλή σε αυτά, θα πάρουμε άριστα. 82 00:05:08,266 --> 00:05:10,346 {\an8}-Γι' αυτό την ήθελα. -Καλό. 83 00:05:15,815 --> 00:05:16,765 Τα λέμε μετά. 84 00:05:17,650 --> 00:05:18,480 Στιβ; 85 00:05:19,277 --> 00:05:20,697 {\an8}-Γεια. -Γεια σου, Κάμαλα. 86 00:05:21,362 --> 00:05:23,952 {\an8}Πήγα στο μαγαζί με τσιζκέικ για μεσημεριανό. 87 00:05:24,365 --> 00:05:25,275 {\an8}Πήρα το γνωστό. 88 00:05:25,867 --> 00:05:28,867 {\an8}-Γεμιστές πατατοκροκέτες χωρίς μπέικον. -Ναι. 89 00:05:29,412 --> 00:05:33,042 {\an8}Δεν μπορούσα να το τελειώσω. Ήμουν χάλια μετά τον χωρισμό μας. 90 00:05:33,458 --> 00:05:35,418 {\an8}Και οι μερίδες είναι τεράστιες. 91 00:05:35,501 --> 00:05:37,171 {\an8}Ένας έτρωγε μακαρόνια από κουβά. 92 00:05:37,253 --> 00:05:41,803 Το ξέρω. Κι εγώ σε σκέφτομαι. Είδα ένα ζευγάρι να κάνει διπλό ποδήλατο. 93 00:05:41,883 --> 00:05:44,093 Σκέφτηκα ότι δεν ξέρεις ποδήλατο. 94 00:05:44,594 --> 00:05:45,434 Ναι. 95 00:05:46,346 --> 00:05:47,596 Λοιπόν. Αντίο. 96 00:05:48,723 --> 00:05:52,733 Κάμαλα, είναι τρελό. Δεν μπορούν να σε αναγκάσουν να τον παντρευτείς. 97 00:05:53,353 --> 00:05:54,813 Δεν με αναγκάζουν. 98 00:05:54,896 --> 00:05:58,726 Έχω να διαλέξω ανάμεσα στην οικογένειά μου και σε μια ζωή μες στην ντροπή 99 00:05:58,816 --> 00:06:01,356 που θα ατιμάσει εμένα και τους απογόνους μου. 100 00:06:01,944 --> 00:06:02,904 Μαλακίες. 101 00:06:03,321 --> 00:06:05,951 Δεν μπορώ να προδώσω την οικογένειά μου. 102 00:06:06,032 --> 00:06:06,912 Συγγνώμη. 103 00:06:06,991 --> 00:06:09,241 Πρέπει να πας με άλλον στους 21 Pilots 104 00:06:09,327 --> 00:06:10,407 στο Honda Center. 105 00:06:11,746 --> 00:06:12,706 Θα πω μόνο αυτό. 106 00:06:13,164 --> 00:06:14,964 Δεν το πιστεύω ότι μια γυναίκα 107 00:06:15,041 --> 00:06:17,381 που πήγε στην άλλη άκρη του κόσμου για το όνειρό της 108 00:06:17,460 --> 00:06:19,630 αφήνει άλλους να ορίσουν με ποιον θα είναι. 109 00:06:29,931 --> 00:06:32,601 Ωραίο όνομα, Ντέβι. 110 00:06:32,683 --> 00:06:34,773 Η φρυδού μου είναι Ινδή. 111 00:06:35,269 --> 00:06:36,149 Την ξέρεις; 112 00:06:36,229 --> 00:06:37,939 Δεν ξέρω. Πώς τη λένε; 113 00:06:38,898 --> 00:06:41,318 Δεν ξέρω. Μάλλον... 114 00:06:41,901 --> 00:06:42,861 Πραγκούπσμαλα. 115 00:06:43,861 --> 00:06:45,611 Γεια. Συγγνώμη που άργησα. 116 00:06:46,155 --> 00:06:47,405 Πάξτον. 117 00:06:47,490 --> 00:06:51,990 Θεέ μου! Έκανες μύες με το κολύμπι! 118 00:06:52,453 --> 00:06:56,923 Αν το ταίρι σου για τον χορό ακυρώσει, ξέρεις πού θα με βρεις. Στο μπαρ. 119 00:06:57,458 --> 00:06:59,128 Ευχαριστώ. Δεν ανησυχώ πολύ. 120 00:06:59,210 --> 00:07:01,000 Πάω στον χορό από το γυμνάσιο. 121 00:07:01,587 --> 00:07:04,877 -Μπορείς να με σηκώσεις. -Μαμά, πρέπει να διαβάσουμε. 122 00:07:10,555 --> 00:07:13,635 Να αρχίσουμε να σκεφτόμαστε ιδέες; 123 00:07:14,308 --> 00:07:15,768 Έχω μια πολύ καλή ιδέα. 124 00:07:15,852 --> 00:07:18,862 Μια εφαρμογή που μετατρέπει το κινητό σου σε όπλο. 125 00:07:19,856 --> 00:07:22,646 Θα σκοτώνεις τους Ναζί με το όπλο σου. Τέλος ο πόλεμος. 126 00:07:22,733 --> 00:07:25,573 Πώς θα το μετατρέπει σε όπλο; 127 00:07:26,028 --> 00:07:28,868 Όπως οι Τρανσφόρμερς. Πατάς ένα κουμπί και το κάνει. 128 00:07:29,365 --> 00:07:31,695 -Εντάξει. Καλή ιδέα, Τρεντ. -Ευχαριστώ. 129 00:07:31,784 --> 00:07:34,504 Αφού ρίχνουμε ιδέες, έχω κι εγώ μερικές. 130 00:07:34,579 --> 00:07:36,119 Τέλεια. Για πες, Μικρή Ντι. 131 00:07:36,789 --> 00:07:40,379 Αμάν, της έδωσε παρατσούκλι ο Πάξτον; 132 00:07:40,710 --> 00:07:41,540 Δεν το κάνεις αυτό 133 00:07:41,627 --> 00:07:45,047 αν δεν σκοπεύεις να αναφέρεις αυτό το άτομο στο μέλλον. 134 00:07:45,131 --> 00:07:49,051 Τώρα που το λέτε, είδατε το Insta της Ζόι; 135 00:07:49,135 --> 00:07:51,635 Ανέβασε μπούμερανγκ να κάνει γυμναστική. 136 00:07:51,721 --> 00:07:52,641 Ψέματα. 137 00:07:54,974 --> 00:07:56,024 Να δω. 138 00:07:57,810 --> 00:08:00,270 Το χοροπηδητό με υπνωτίζει. 139 00:08:01,772 --> 00:08:03,652 Ξανακάνουμε τα ακρυλικά μου. 140 00:08:03,733 --> 00:08:07,993 Θέλω ένα στρογγυλό τετράγωνο κι ένα γουστόζικο όμπρε με ουδέτερο ροζ. 141 00:08:08,070 --> 00:08:09,070 Φαμπ, τι θες; 142 00:08:10,615 --> 00:08:12,275 Διάφανο βερνίκι, παρακαλώ. 143 00:08:12,366 --> 00:08:14,156 Κάνε τίποτα πιο διασκεδαστικό. 144 00:08:14,243 --> 00:08:17,503 Είδα μια κοπέλα με χωνάκια παγωτού και φατσούλες. 145 00:08:18,122 --> 00:08:20,542 Εντάξει. Μπορώ να έχω υπολογιστές; 146 00:08:21,042 --> 00:08:22,132 Όχι. Είναι άσχημο. 147 00:08:23,336 --> 00:08:26,046 Κάνε κάτι κοριτσίστικο, ένα λουλούδι ή ένα πουλί. 148 00:08:26,130 --> 00:08:27,170 Ποιο πουλί σου αρέσει; 149 00:08:29,258 --> 00:08:30,838 Το κοτόπουλο. 150 00:08:32,929 --> 00:08:36,349 Εντάξει. Πώς πάει η ομαδική εργασία; 151 00:08:36,766 --> 00:08:38,016 Μια χαρά. 152 00:08:38,100 --> 00:08:42,770 Μας κουβαλήθηκε ένας ενοχλητικός, ο Μπεν, και μια άλλη, η Ιβ. 153 00:08:44,106 --> 00:08:46,026 Κάποια είναι ερωτευμένη. 154 00:08:46,108 --> 00:08:48,398 Τι; Όχι, δεν είμαι ερωτευμένη. 155 00:08:48,486 --> 00:08:52,526 Ως επιστήμονας, η Φαμπιόλα είχε συνηθίσει μια ορθολογιστική ζωή. 156 00:08:54,450 --> 00:08:56,200 Γεια σου, Φαμπιόλα. 157 00:08:56,285 --> 00:08:58,575 Γεια σου, κύριε Γρανάζη. 158 00:09:00,206 --> 00:09:04,126 Γι' αυτό ζοριζόταν με αυτά τα νέα περίπλοκα συναισθήματα. 159 00:09:05,378 --> 00:09:07,588 Όποτε μου άρεσε ένα αγόρι στο λύκειο, 160 00:09:07,672 --> 00:09:08,922 τον έλεγα ενοχλητικό. 161 00:09:11,050 --> 00:09:12,130 Δεν μ' αρέσει ο Μπεν. 162 00:09:12,218 --> 00:09:14,598 Δεν κάνει γυμναστική γιατί έχει προσωπικό προπονητή. 163 00:09:15,388 --> 00:09:18,468 Ποιο από τα αγόρια της τάξης σου αρέσει; 164 00:09:18,558 --> 00:09:19,478 Κανένα. 165 00:09:21,811 --> 00:09:25,151 Βασικά έχω αγόρι, τον Άλεξ Γκόμεζ. 166 00:09:25,231 --> 00:09:27,941 Τι; Θεέ μου, Φαμπ! 167 00:09:28,818 --> 00:09:31,648 Είμαι πολύ χαρούμενη. Είχα καημό να βρεις αγόρι. 168 00:09:31,737 --> 00:09:33,907 Αυτό έχει σημασία στο λύκειο. 169 00:09:34,699 --> 00:09:36,909 Είναι άνθρωπος, έτσι; Όχι ρομπότ. 170 00:09:37,702 --> 00:09:38,832 Είναι άνθρωπος. 171 00:09:40,580 --> 00:09:41,750 Ναι. 172 00:09:46,502 --> 00:09:47,922 Τι θέλεις να δεις; 173 00:09:48,004 --> 00:09:51,724 Βρήκα μια ταινία Μπόλιγουντ για μια πριγκίπισσα που ερωτεύεται έναν φτωχό. 174 00:09:51,799 --> 00:09:53,049 Είναι μόνο επτά ώρες. 175 00:09:53,134 --> 00:09:55,184 Όχι, θα δούμε το Riverdale. 176 00:09:56,929 --> 00:09:59,059 Ετοιμάσου για εφηβικό ρομάντζο. 177 00:10:02,727 --> 00:10:04,477 Είναι μαθητές λυκείου; 178 00:10:04,562 --> 00:10:07,772 Και τους αφήνουν οι γονείς τους να κάνουν μπάνιο μαζί; 179 00:10:07,857 --> 00:10:11,027 Καλώς ήρθες στις αμερικανικές εφηβικές σαπουνόπερες. 180 00:10:11,527 --> 00:10:13,647 Οι ηθοποιοί είναι μεγαλύτεροι από τη μαμά. 181 00:10:16,699 --> 00:10:18,119 Να σε ρωτήσω κάτι; 182 00:10:19,410 --> 00:10:22,290 Τι σημαίνει αν κάποιος είναι πολύ καλός μαζί σου ξαφνικά; 183 00:10:22,371 --> 00:10:25,331 Αν σε επιλέγει για ομαδική εργασία και σου δίνει παρατσούκλι. 184 00:10:25,666 --> 00:10:30,376 Το παρατσούκλι είναι αρρενωπό, αλλά σημαίνει ότι θέλει να γίνει το αγόρι σου; 185 00:10:31,547 --> 00:10:34,337 Γιατί με ρωτάς; Δεν ξέρω τίποτα από αγόρια. 186 00:10:34,425 --> 00:10:36,215 Είπε κανείς ότι ξέρω; 187 00:10:36,802 --> 00:10:38,302 Δεν ξέρω ποιον να ρωτήσω. 188 00:10:38,387 --> 00:10:40,557 Η μαμά ήταν με τον μπαμπά, δεν είχε άλλον. 189 00:10:40,640 --> 00:10:41,640 Ούτε εγώ θα έχω. 190 00:10:41,724 --> 00:10:45,024 Ο πρώτος μου φίλος θα είναι ο άντρας μου. Ρωτάς λάθος άνθρωπο. 191 00:10:45,645 --> 00:10:46,645 Καλά. 192 00:10:47,104 --> 00:10:48,314 Συγγνώμη που ρώτησα. 193 00:10:48,397 --> 00:10:49,977 Πάω να βρω κάτι να πιω. 194 00:10:52,818 --> 00:10:55,448 Είναι και σειρά μυστηρίου; 195 00:10:55,529 --> 00:10:57,029 Τι σειρά είναι αυτή; 196 00:10:59,909 --> 00:11:00,739 Θεέ μου! 197 00:11:02,203 --> 00:11:05,713 Δίνε του! Φύγε από τον κήπο του μπαμπά μου. 198 00:11:08,834 --> 00:11:11,754 Η Ντέβι δεν θεωρούσε τον εαυτό της πνευματικό άτομο, 199 00:11:12,672 --> 00:11:15,842 αλλά δεν μπορούσε να αρνηθεί ότι συνέβαινε κάτι περίεργο εδώ. 200 00:11:16,300 --> 00:11:19,260 Ένιωθε ότι είχε ξαναδεί αυτό το κογιότ, 201 00:11:19,345 --> 00:11:21,135 ότι υπήρχε μια κατανόηση. 202 00:11:25,184 --> 00:11:28,814 Και ξαφνικά, ήξερε ακριβώς ποιος ήταν το κογιότ. 203 00:11:28,896 --> 00:11:29,766 Μπαμπά; 204 00:11:33,484 --> 00:11:36,614 Μετά την υπερφυσική εμφάνιση στην αυλή της, 205 00:11:36,696 --> 00:11:39,316 Η Ντέβι έψαξε για απαντήσεις στο ίντερνετ. 206 00:11:40,616 --> 00:11:41,826 Φαίνεται πολύ ωραίο. 207 00:11:41,909 --> 00:11:44,249 Έσκισες. Φαίνεται επαγγελματικό. 208 00:11:45,204 --> 00:11:47,504 -Ευχαριστώ, Μεγάλε Πι. -Ορίστε; 209 00:11:48,207 --> 00:11:50,207 Γιατί νωρίτερα με είπες Μικρή Ντι. 210 00:11:50,793 --> 00:11:52,753 Αλήθεια; Περίεργο. 211 00:11:53,671 --> 00:11:56,631 Έγραψα την αποστολή μας και την παρουσίαση 212 00:11:56,716 --> 00:11:59,466 κι εξηγώ στους μετόχους πώς το Bunkr θα δείχνει 213 00:11:59,552 --> 00:12:01,892 διαθέσιμα καταφύγια σε περίοδο πολέμου. 214 00:12:02,638 --> 00:12:04,888 Τρεντ, έκανες το λογότυπο; 215 00:12:04,974 --> 00:12:05,984 Ναι. 216 00:12:07,852 --> 00:12:09,562 -Το Βήτα είναι για το Bunker. -Καλό. 217 00:12:10,062 --> 00:12:11,152 Εντελώς. 218 00:12:11,230 --> 00:12:12,900 Ανησυχώ ότι είναι λίγο απλό. 219 00:12:12,982 --> 00:12:15,942 Ίσως να προσθέσουμε κάποιον να κρύβεται στο Βήτα. 220 00:12:16,026 --> 00:12:18,486 Θα είναι πολύ φλύαρο. Μ' αρέσει έτσι. 221 00:12:18,571 --> 00:12:20,821 Μπράβο που έκανες τόση δουλειά. 222 00:12:20,906 --> 00:12:22,946 Εγώ σκέφτηκα ένα σλόγκαν. 223 00:12:23,033 --> 00:12:23,993 Τέλεια. 224 00:12:24,076 --> 00:12:26,036 Το 10% του βαθμού μας. Τι είναι; 225 00:12:26,120 --> 00:12:27,620 Λοιπόν, δώσε βάση. 226 00:12:27,705 --> 00:12:30,245 "Bunkr. Ανοίξτε την εφαρμογή πατώντας το εικονίδιο. 227 00:12:30,332 --> 00:12:33,342 Βάλτε τη διεύθυνση και θα βρείτε ένα καταφύγιο στη γειτονιά σας 228 00:12:33,753 --> 00:12:34,713 αν υπάρχει. 229 00:12:35,254 --> 00:12:36,094 Bunkr". 230 00:12:36,714 --> 00:12:38,554 Αυτό το σλόγκαν είναι χάλια. 231 00:12:38,966 --> 00:12:42,466 Πρέπει να είναι σύντομα και σέξι. Σαν το "Ζήσε περισσότερο". 232 00:12:42,553 --> 00:12:45,933 -Σκάσε. Είναι καλό. -Ναι, αν θες να κοπείς τρίτη φορά. 233 00:12:46,390 --> 00:12:48,480 Άσε την Ντέβι να το γράψει. Είναι έξυπνη. 234 00:12:48,559 --> 00:12:50,309 Όχι, ήταν καλό, Πάξτον, 235 00:12:50,394 --> 00:12:54,524 αλλά θα τσεκάρω τα δικά σας για να δω αν ταιριάζουν όλα. 236 00:12:54,607 --> 00:12:56,897 Καλά, αρκεί να τελειώσαμε. 237 00:12:57,401 --> 00:12:59,531 Θα έρθεις στη μάζωξη το Σάββατο; 238 00:12:59,612 --> 00:13:00,912 Ναι, εννοείται. 239 00:13:00,988 --> 00:13:04,828 Θα είναι και γαμώ. Θα λείπουν οι γονείς μου, θα πάω να πάρω ξίδια. 240 00:13:04,909 --> 00:13:06,369 Κάνεις πάρτι χωρίς γονείς; 241 00:13:08,037 --> 00:13:10,457 Δεν θα το έλεγα έτσι, αλλά ναι, θα τα σπάει. 242 00:13:10,539 --> 00:13:12,369 Όσοι ξέρω είναι καλεσμένοι. 243 00:13:12,458 --> 00:13:13,378 Τώρα που λες, 244 00:13:13,459 --> 00:13:14,789 να πάρω βαρέλι μπύρας; 245 00:13:14,877 --> 00:13:15,957 Ιδού η απορία. 246 00:13:16,295 --> 00:13:19,545 Η Ντέβι σκέφτηκε: αν όσοι ξέρει ο Τρεντ είναι καλεσμένοι 247 00:13:19,632 --> 00:13:22,842 και ο Τρεντ ήξερε κι εκείνη, δεν είναι καλεσμένη; 248 00:13:22,927 --> 00:13:26,597 Ήταν η κατάλληλη ευκαιρία να δείξει στον Πάξτον ότι είναι κουλ 249 00:13:26,680 --> 00:13:28,600 και να ξαναπέσει η ιδέα του σεξ. 250 00:13:29,308 --> 00:13:31,388 Καλή ιδέα, το Jewber. Είστε τρελοί. 251 00:13:31,477 --> 00:13:33,557 Μεταφορικές υπηρεσίες για Εβραίους; 252 00:13:33,646 --> 00:13:34,556 Φοβερό. 253 00:13:34,647 --> 00:13:35,857 Όχι, δεν είναι. 254 00:13:35,940 --> 00:13:38,940 Θα λέει στον καθένα την ακριβή τοποθεσία των Εβραίων 255 00:13:39,026 --> 00:13:43,776 -και θα στέλνει αμάξι να τους μαζέψει. -Είναι η ιδέα του πιο έξυπνου εδώ μέσα, 256 00:13:43,864 --> 00:13:46,244 είστε αντισημιτικοί που δεν σας αρέσει. 257 00:13:46,659 --> 00:13:48,119 Είμαι Εβραία. 258 00:13:49,203 --> 00:13:51,003 Καλά, αλλά εσείς τον παίρνετε. 259 00:13:51,080 --> 00:13:53,500 Είσαι άχρηστες χωρίς τον Αρχινέρντουλα. 260 00:13:53,582 --> 00:13:56,502 Η Ντέβι δεν είναι νέρντουλας. Είναι μια πρωτοποριακή Ινδή 261 00:13:56,585 --> 00:13:58,495 που ακολουθεί την καρδιά της. 262 00:13:59,004 --> 00:14:01,804 Στο Χάλογουιν, είχε στολή ζευγαριού με τον βιβλιοθηκάριο. 263 00:14:01,882 --> 00:14:03,842 Κλασική συμπεριφορά φυτού. 264 00:14:03,926 --> 00:14:07,926 Ναι; Θα κοιμόταν ένα φυτό με τον Πάξτον Χολ-Γιοσίντα; 265 00:14:08,013 --> 00:14:09,183 Ναι, καλά. 266 00:14:09,265 --> 00:14:10,095 Είναι αλήθεια. 267 00:14:10,182 --> 00:14:13,482 Η Ντέβι και ο Πάξτον παίζουν βόλεϊ δωματίου. 268 00:14:13,561 --> 00:14:14,561 Ό,τι πεις. 269 00:14:14,645 --> 00:14:19,435 Θα κάνω μόνος μου την εργασία, όπως ήθελα. Πρέπει να σας αρέσει ό,τι κάνω. 270 00:14:23,070 --> 00:14:23,900 Ήρθε ο Όλιβερ. 271 00:14:23,988 --> 00:14:26,528 Θα κάτσουμε στο τζακούζι του και θα τραγουδήσουμε. 272 00:14:26,615 --> 00:14:27,445 Αντίο, βασίλισσες. 273 00:14:29,493 --> 00:14:30,793 Πρέπει να πάω κι εγώ. 274 00:14:31,537 --> 00:14:33,867 Ωραία νύχια. Πλάκα έχουν οι κότες. 275 00:14:34,290 --> 00:14:35,120 Ευχαριστώ. 276 00:14:35,791 --> 00:14:37,501 Πριν φύγεις, ήθελα να ρωτήσω. 277 00:14:37,585 --> 00:14:41,085 Κάποιοι φίλοι μου κι εγώ θα πάμε σε έναν έρανο 278 00:14:41,171 --> 00:14:43,341 για ένα queer κέντρο νεότητας. 279 00:14:43,424 --> 00:14:46,144 Θα είναι ωραία, αν ενδιαφέρεσαι. 280 00:14:47,636 --> 00:14:48,886 Γιατί με καλείς εκεί; 281 00:14:49,513 --> 00:14:53,853 -Σκέφτηκα ότι μπορεί να σου αρέσει. -Γιατί όχι την Έλενορ και τον Μπεν; 282 00:14:54,310 --> 00:14:56,770 Δεν ξέρω. Ήταν πολύς κόσμος. 283 00:14:56,854 --> 00:14:59,824 -Και σκέφτηκα ότι... -Με έχεις παρεξηγήσει. 284 00:15:06,864 --> 00:15:08,534 Πάω στο πρώτο μου πάρτι. 285 00:15:08,616 --> 00:15:12,286 -Πλάκα θα έχει. -Αυτό με φέρνει στην εξής ερώτηση. 286 00:15:13,037 --> 00:15:15,247 Μπορείτε να μου αγοράσετε στρινγκ; 287 00:15:15,706 --> 00:15:17,666 -Τι; -Η μαμά μου δεν μου παίρνει. 288 00:15:18,125 --> 00:15:19,995 Ένα κόκκινο δαντελένιο θέλω 289 00:15:20,085 --> 00:15:22,495 με στρασάκια μπροστά που λένε "πάρε με". 290 00:15:22,588 --> 00:15:25,668 Δεν θα σου πάρω κακόγουστο στρινγκ. 291 00:15:26,091 --> 00:15:28,841 Καλά, θα κόψω τα κανονικά μου εσώρουχα. 292 00:15:29,345 --> 00:15:31,505 Σημασία έχει ότι η ζωή είναι ωραία 293 00:15:31,597 --> 00:15:34,977 και μπορώ να ξεχάσω όλα τα άσχημα που συνέβησαν. 294 00:15:35,059 --> 00:15:37,309 Ο στόχος δεν είναι να ξεχάσεις. 295 00:15:37,394 --> 00:15:40,064 Προσπαθούμε να επεξεργαστούμε ό,τι σου συνέβη, 296 00:15:40,147 --> 00:15:42,147 ειδικά τον θάνατο του πατέρα σου. 297 00:15:42,232 --> 00:15:43,782 Το επεξεργάζομαι. 298 00:15:43,859 --> 00:15:46,149 Μίλησα στον πατέρα μου τις προάλλες. 299 00:15:47,237 --> 00:15:49,697 Χρησιμοποίησες το ημερολόγιο πένθους. 300 00:15:49,782 --> 00:15:51,662 Όχι, ήρθε με τη μορφή κογιότ. 301 00:15:53,202 --> 00:15:54,452 Ορίστε; 302 00:15:55,579 --> 00:15:57,079 Θα το πάρετε στραβά; 303 00:15:57,164 --> 00:15:59,004 Αν είναι, δεν θα το συζητήσω. 304 00:15:59,083 --> 00:16:02,293 Είσαι σε ασφαλές μέρος. Πες μου. 305 00:16:02,836 --> 00:16:04,206 Λοιπόν... 306 00:16:04,296 --> 00:16:07,966 ήρθε ένα κογιότ στην αυλή, ήταν στάνταρ ο μπαμπάς μου. 307 00:16:08,050 --> 00:16:10,840 Ήταν στον κήπο του μπαμπά μου, πήρε την μπάλα του, 308 00:16:11,512 --> 00:16:13,012 και τα μάτια του... 309 00:16:14,264 --> 00:16:15,434 Αυτός ήταν! 310 00:16:17,017 --> 00:16:19,477 Πολύ όμορφο. 311 00:16:20,688 --> 00:16:22,108 Από δω και στο εξής, 312 00:16:22,189 --> 00:16:25,819 ίσως βλέπεις τον μπαμπά σου σαν πεταλούδα, 313 00:16:25,901 --> 00:16:28,361 ή σαν πουλί ή σαν αεράκι ή... 314 00:16:28,445 --> 00:16:29,445 Όχι, δρα Ράιαν, 315 00:16:29,530 --> 00:16:32,570 δεν τον είδα μεταφορικά με την καρδιά μου. 316 00:16:33,158 --> 00:16:36,078 Είδα την ψυχή του πατέρα μου στο σώμα ενός κογιότ. 317 00:16:38,288 --> 00:16:39,118 Εντάξει. 318 00:16:39,581 --> 00:16:42,751 Αν ξαναδείς το κογιότ, 319 00:16:42,835 --> 00:16:44,165 θέλω να του μιλήσεις. 320 00:16:45,087 --> 00:16:46,837 Πες του τι νιώθεις. 321 00:16:47,506 --> 00:16:49,166 -Εντάξει. -Μπράβο. 322 00:16:50,134 --> 00:16:52,554 Οπότε, αν δεν μου αγοράσετε στρινγκ, 323 00:16:52,636 --> 00:16:54,886 έχετε αλκοόλ να πάρω στο πάρτι; 324 00:16:55,305 --> 00:16:56,135 Έξω. 325 00:17:00,310 --> 00:17:02,310 Μαμά. Συγγνώμη που διακόπτω, 326 00:17:02,396 --> 00:17:05,436 αλλά έχω δική μου δουλειά που πρέπει να κάνω. 327 00:17:05,524 --> 00:17:09,614 Δεν τελειώσαμε την εργασία, οπότε πρέπει να πάω στο σπίτι του Τρεντ. 328 00:17:09,695 --> 00:17:11,025 Έχω ξενερώσει. 329 00:17:11,113 --> 00:17:12,573 Δεν τελείωσε η εργασία; 330 00:17:13,198 --> 00:17:14,738 Συνεργάστηκες με χαζούς; 331 00:17:14,825 --> 00:17:15,735 Μαμά, σου είπα. 332 00:17:15,826 --> 00:17:19,116 Ο σύμβουλος λέει ότι οι γονείς δεν πρέπει να λένε αυτήν τη λέξη. 333 00:17:19,204 --> 00:17:21,294 Γι' αυτό κατέρρευσε η αμερικανική εκπαίδευση, 334 00:17:21,373 --> 00:17:23,503 γιατί σε όλους φέρονται σαν να είναι ξεχωριστοί 335 00:17:23,584 --> 00:17:25,844 ενώ πολλοί πρέπει να πάνε σε τεχνικό λύκειο. 336 00:17:25,919 --> 00:17:28,379 Αν είχαμε περισσότερους ελεγκτές εναέριας κυκλοφορίας, 337 00:17:28,464 --> 00:17:29,804 δεν θα χρωστούσαμε στην Κίνα. 338 00:17:30,507 --> 00:17:32,837 Τελείωσες το κήρυγμα, να πάω; 339 00:17:32,926 --> 00:17:35,756 Ναι, πήγαινε ένα κουτί σοκολατάκια. 340 00:17:35,846 --> 00:17:36,926 Όχι τα αμυγδάλου. 341 00:17:37,598 --> 00:17:39,178 Είναι για τη δουλειά. 342 00:17:39,266 --> 00:17:43,806 -Κανείς στην Αμερική δεν το κάνει αυτό. -Γι' αυτό μας κερδίζει η Κίνα. 343 00:17:43,896 --> 00:17:46,356 Το παιδί μου δεν θα πάει σε ξένο σπίτι 344 00:17:46,440 --> 00:17:48,900 χωρίς κουτί σοκολατάκια για τους γονείς. 345 00:18:00,204 --> 00:18:02,334 Κάτσε. Βλέπεις Riverdale; 346 00:18:02,414 --> 00:18:05,254 Το πήρα από την αρχή για να καταλάβω το ταξίδι τους. 347 00:18:05,334 --> 00:18:08,844 Έχει ενδιαφέρον γιατί όλοι είναι από διαφορετικούς κόσμους 348 00:18:08,921 --> 00:18:12,131 -αλλά είναι όλοι μανάρια. -Ωραία, πάω για μια εργασία. 349 00:18:12,216 --> 00:18:13,926 Δανείστηκα τις μπότες σου. 350 00:18:14,009 --> 00:18:16,469 Δεν καταλαβαίνω τον συσχετισμό. Γιατί... 351 00:18:19,598 --> 00:18:21,138 Χαίρομαι που είσαι ασφαλής. 352 00:18:21,225 --> 00:18:24,935 Αν και συμπαθώ τον Τζάγκχεντ, χαίρομαι που τελείωσες μ' αυτήν την οικογένεια. 353 00:18:25,020 --> 00:18:27,690 "Τελείωσα"; Αγαπώ τον Τζάγκχεντ. 354 00:18:29,441 --> 00:18:31,691 Είναι οικογένειά μου όπως εσύ. 355 00:18:31,777 --> 00:18:33,647 Πιο πολύ τώρα. 356 00:18:33,737 --> 00:18:35,447 Δεν έχεις να πας πουθενά. 357 00:18:35,531 --> 00:18:37,031 Πάω να βρω τον Τζάγκχεντ. 358 00:18:38,158 --> 00:18:39,948 Μη με πιέζεις απόψε, μαμά. 359 00:18:41,120 --> 00:18:43,960 Γιατί θα αντιδράσω. 360 00:18:44,581 --> 00:18:48,461 Μπέτι, είσαι γενναία που υψώνεις το ανάστημά σου στους γονείς σου. 361 00:18:58,971 --> 00:19:00,181 Γεια. Τι κάνεις εδώ; 362 00:19:00,681 --> 00:19:02,431 Ξέχασες την αριθμομηχανή σου; 363 00:19:03,475 --> 00:19:05,135 Ντέβι, ήρθες. 364 00:19:05,227 --> 00:19:07,187 Κι έφερες σοκολατάκια. 365 00:19:07,980 --> 00:19:09,230 Γαμάτο. Έλα μέσα. 366 00:19:11,859 --> 00:19:12,989 -Θες ένα ποτό; -Ναι. 367 00:19:13,443 --> 00:19:15,453 Μπύρα. Λατρεύω τις σόδες από ψωμί. 368 00:19:16,071 --> 00:19:17,071 Έτσι τη λένε; 369 00:19:17,573 --> 00:19:18,533 Έτσι πιστεύω. 370 00:19:19,116 --> 00:19:20,366 Δεν θα πιεις εσύ; 371 00:19:20,450 --> 00:19:23,830 Δεν πίνω σε σεζόν κολύμβησης. Πρέπει να διατηρήσω το σώμα. 372 00:19:23,912 --> 00:19:26,792 Ναι. Αν είχα το σώμα σου, θα το πρόσεχα. 373 00:19:28,292 --> 00:19:30,172 Συγγνώμη, ήταν περίεργο αυτό. 374 00:19:30,252 --> 00:19:32,422 Δεν πειράζει. Είσαι περίεργη. 375 00:19:32,504 --> 00:19:34,174 Δεν ξέρω τι σημαίνουν όλα αυτά. 376 00:19:34,256 --> 00:19:37,466 Ήταν προσβολή που κατέληξε σε πονηρό άγγιγμα; 377 00:19:37,551 --> 00:19:40,181 Παλιά, αν σου άρεσε κάποια, την έβρισκες στις κερκίδες 378 00:19:40,262 --> 00:19:41,682 και σου πετούσε το σουτιέν της. 379 00:19:41,763 --> 00:19:43,603 Δεν ξέρω τι είναι αυτό. 380 00:19:44,808 --> 00:19:48,228 Ο Φιλ πήρε μανιτάρια και τα 'παιξε. Πάμε να τον δουλέψουμε; 381 00:19:48,312 --> 00:19:50,232 Έχει παλιές κούκλες η μαμά σου; 382 00:19:50,314 --> 00:19:52,154 -Θα χεστεί πάνω του. -Ναι. 383 00:19:52,524 --> 00:19:53,444 Φιλ! 384 00:20:01,158 --> 00:20:03,908 Γεια. Νομίζω ότι πάμε στον ίδιο οφθαλμίατρο. 385 00:20:04,161 --> 00:20:05,291 Δίπλα στο Chipotle; 386 00:20:07,372 --> 00:20:09,922 Τι λέει, παιδιά; Ποιος θέλει πίτσα; 387 00:20:11,793 --> 00:20:13,673 Μακάρι να έφερνε τάκος. 388 00:20:17,299 --> 00:20:20,929 Να σου φέρω κάτι να πιεις; Γιατί φαίνεσαι πολύ διψασμένος. 389 00:20:21,011 --> 00:20:23,891 Τι κάνεις εδώ; Δεν πρέπει να μετράς τις φίλες σου σε δύο δάχτυλα; 390 00:20:23,972 --> 00:20:25,182 Κοίτα ποιος μιλάει. 391 00:20:25,265 --> 00:20:27,475 Πώς είσαι εδώ; Δεν σε συμπαθούν. 392 00:20:27,559 --> 00:20:29,519 Με συμπαθούν. Τι λέει, Τρεντ; 393 00:20:31,355 --> 00:20:34,685 Η Σίρα παίζει χόκεϊ επί χόρτου με τη Ζόι και μας κάλεσε. 394 00:20:34,775 --> 00:20:37,235 -Ορίστε. -Εσύ με ποιον ήρθες; 395 00:20:37,653 --> 00:20:40,033 Μιλάω με τον Πάξτον όλη νύχτα. 396 00:20:40,113 --> 00:20:41,573 Μάλλον μ' αυτόν. 397 00:20:41,657 --> 00:20:43,487 Ναι; Τον Πάξτον; 398 00:20:44,618 --> 00:20:47,908 Θεέ μου, Πάξτον, σταμάτα. Θα χύσω τη βότκα. 399 00:20:49,456 --> 00:20:51,826 Πάξτον και Zόι. Πολύ καυτό ζευγάρι. 400 00:20:52,459 --> 00:20:55,669 Είναι σέξι από τα βυζιά και κάτω και από το πηγούνι και πάνω. 401 00:20:56,171 --> 00:20:58,011 Αλλά ο λαιμός της είναι χάλια. 402 00:20:58,090 --> 00:21:02,840 Η Ντέβι δεν λυπόταν που ο Πάξτον την έπεφτε στην πιο σέξι κοπέλα της τάξης. 403 00:21:02,928 --> 00:21:06,388 Αλλά επειδή πίστεψε ότι είχε ελπίδες. 404 00:21:07,557 --> 00:21:08,677 Ίσως να χαλαρώσεις. 405 00:21:08,767 --> 00:21:10,097 Ίσως να το βουλώσεις. 406 00:21:11,436 --> 00:21:12,476 Καλά... 407 00:21:16,066 --> 00:21:17,316 Μεθυσμένη και αγενής, 408 00:21:17,401 --> 00:21:21,151 η Ντέβι είχε κατρακυλήσει σε μια αυτοκαταστροφική συμπεριφορά. 409 00:21:21,238 --> 00:21:23,738 Αμάν! Ένα κογιότ στο γρασίδι. 410 00:21:27,661 --> 00:21:28,951 Τι κάνεις; 411 00:21:29,413 --> 00:21:31,463 Μην ανησυχείς. Δεν θα με πειράξει. 412 00:21:31,540 --> 00:21:33,080 Ντέβι, πρόσεχε! 413 00:21:36,962 --> 00:21:37,962 Μπαμπά; 414 00:21:38,755 --> 00:21:40,415 Το ήξερα ότι ήσουν εσύ. 415 00:21:40,882 --> 00:21:42,632 Μου λείπεις πολύ. 416 00:21:42,718 --> 00:21:45,258 Ήρθες να μου φτιάξεις τη διάθεση; 417 00:21:49,308 --> 00:21:50,178 Όχι! 418 00:21:50,267 --> 00:21:52,347 Ένα κογιότ έφαγε μία ΗΕ. 419 00:21:52,436 --> 00:21:54,856 Λες και ήταν η Κοκκινοσκουφίτσα. 420 00:21:54,938 --> 00:21:56,398 Πέθανες; 421 00:21:59,359 --> 00:22:02,069 Έλα. Κρατήσου πάνω μου. Σ' έπιασα. 422 00:22:08,744 --> 00:22:12,124 Θεέ μου. Δεν έπρεπε να είχα πάει στη μάζωξη χωρίς εσάς. 423 00:22:12,205 --> 00:22:13,455 Με κατασπάραξε. 424 00:22:13,957 --> 00:22:16,037 Και; Είσαι με τον Πάξτον, έτσι; 425 00:22:16,126 --> 00:22:19,416 Θα κάνετε σεξ στο νοσοκομείο, όπως στο Grey's Anatomy. 426 00:22:20,339 --> 00:22:22,589 Κάντε το στο όρθιο στην ντουλάπα. 427 00:22:23,050 --> 00:22:25,640 Δεν έχω πρόσβαση στην ντουλάπα. 428 00:22:25,719 --> 00:22:29,179 -Κάντε το στο νεκροτομείο. -Δεν θα το κάνω στο νεκροτομείο. 429 00:22:29,264 --> 00:22:30,224 Τι να κάνεις; 430 00:22:31,350 --> 00:22:32,680 Να κλέψω κόκαλα. 431 00:22:32,768 --> 00:22:35,398 Καλή ιδέα. Μπορεί να πας φυλακή. 432 00:22:36,688 --> 00:22:37,728 Ευχαριστώ. 433 00:22:38,148 --> 00:22:40,528 -Είσαι στο Instagram. -Τι εννοείς; 434 00:22:40,609 --> 00:22:44,529 Νομίζουν ότι πέθανες. Ας βγάλουμε φωτογραφία να σε δουν. 435 00:22:51,620 --> 00:22:54,250 Κάτσε. Το ποστάρεις στο προφίλ σου; 436 00:22:54,331 --> 00:22:57,381 -Όχι στα στόρι; -Ναι. Τάγκαρε τον εαυτό σου. 437 00:23:00,170 --> 00:23:01,420 Να σε ρωτήσω; 438 00:23:01,922 --> 00:23:04,012 Γιατί πλησιάσεις το κογιότ; 439 00:23:05,675 --> 00:23:10,055 Θα ακουστεί τρελό, αλλά νόμιζα ότι ήταν ο νεκρός μπαμπάς μου. 440 00:23:11,264 --> 00:23:15,314 Προφανώς δεν ήταν, γιατί με δάγκωσε. 441 00:23:16,186 --> 00:23:17,186 Σε νιώθω. 442 00:23:17,270 --> 00:23:20,230 Κάτσε. Δεν με θεωρείς τρελή; 443 00:23:20,315 --> 00:23:22,315 Όχι σε θεωρώ τρελή, 444 00:23:22,401 --> 00:23:24,441 αλλά με την καλή έννοια. 445 00:23:25,404 --> 00:23:26,614 Αυτό ήταν; 446 00:23:26,696 --> 00:23:28,986 Ήταν η στιγμή που περίμενε η Ντέβι; 447 00:23:29,074 --> 00:23:30,664 Γι' αυτό χαίρομαι που είμαστε φίλοι. 448 00:23:30,742 --> 00:23:31,872 "Φίλοι"; 449 00:23:32,285 --> 00:23:35,655 Θα πονάει πιο πολύ από το δάγκωμα του κογιότ. 450 00:23:35,747 --> 00:23:37,367 Να πάρει, Ντέβι! 451 00:23:37,457 --> 00:23:38,827 Ποιος είσαι; Τι κάνεις; 452 00:23:38,917 --> 00:23:40,417 Γεια σας, δρα Βισακούμαρ. 453 00:23:40,710 --> 00:23:44,340 Τη δάγκωσε ένα κογιότ, αλλά είναι σε σταθερή κατάσταση. 454 00:23:44,423 --> 00:23:47,593 Είναι σε σταθερή κατάσταση; Ζωτικές ενδείξεις; 455 00:23:47,676 --> 00:23:49,926 Πες μου κι άλλα, δρα Μόλυνση από ΣΜΝ. 456 00:23:50,011 --> 00:23:51,891 -Τσακίσου από εδώ. -Μαμά! 457 00:23:53,306 --> 00:23:54,306 Βγες έξω. 458 00:23:54,891 --> 00:23:56,811 Θεέ μου! Ξέρεις πόσο ανησύχησα 459 00:23:56,893 --> 00:23:59,403 όταν μου είπαν ότι σε έφαγε άγριο ζώο; 460 00:23:59,938 --> 00:24:03,068 Μετά ήρθα και η νοσοκόμα μού είπε ότι συνέβη 461 00:24:03,150 --> 00:24:04,480 επειδή είχες μεθύσει. 462 00:24:04,568 --> 00:24:05,648 Ο ώμος μου! 463 00:24:05,735 --> 00:24:08,275 Τι στο καλό σε έπιασε και φέρεσαι έτσι; 464 00:24:08,864 --> 00:24:12,664 Ξέρω ότι τα σκάτωσα. Προσπαθούσα να είμαι κανονική έφηβη. 465 00:24:12,742 --> 00:24:16,662 Οι κανονικοί έφηβοι μπαίνουν φυλακή. Ή δουλεύουν στο Jersey Mike's. 466 00:24:16,746 --> 00:24:20,496 Ελπίζω να πέρασες καλά, θα μπεις τιμωρία μέχρι να αποφοιτήσεις. 467 00:24:20,584 --> 00:24:23,214 Όχι. Μέχρι να αποφοιτήσουν τα παιδιά σου. 468 00:24:23,670 --> 00:24:25,170 Πάω να βρω τον γιατρό. 469 00:24:28,800 --> 00:24:32,550 Ο ΠΑΞΤΟΝ ΣΑΣ ΑΚΟΛΟΥΘΕΙ ΣΤΟΝ ΠΑΞΤΟΝ ΑΡΕΣΕΙ ΤΟ ΒΙΝΤΕΟ ΣΑΣ 470 00:24:41,688 --> 00:24:42,608 Κάμαλα; 471 00:24:43,148 --> 00:24:44,108 Τι κάνεις εδώ; 472 00:24:44,191 --> 00:24:46,941 Σκέφτηκα μήπως θες γεμιστές πατατοκροκέτες χωρίς μπέικον. 473 00:24:48,528 --> 00:24:50,988 Πολύ ωραίο αυτό, αλλά... 474 00:24:51,656 --> 00:24:53,486 θα είναι δύσκολο να είμαστε φίλοι. 475 00:24:56,328 --> 00:24:59,248 Δεν ήρθα για να γίνουμε φίλοι. Θέλω να είμαι μαζί σου... 476 00:24:59,664 --> 00:25:03,214 ακόμα κι αν ήσουν από κακή γειτονιά ή αν ο πατέρας σου υπεξαιρούσε λεφτά. 477 00:25:04,252 --> 00:25:05,802 Με έχασες στο τέλος. 478 00:25:06,713 --> 00:25:07,673 Συγγνώμη. 479 00:25:07,756 --> 00:25:12,426 Είδα 16 ώρες Riverdale. Και fanfiction όπου ο Τζάγκχεντ φιλάει τον Χάρι Πότερ. 480 00:25:12,886 --> 00:25:13,966 Κάτσε. 481 00:25:15,263 --> 00:25:17,683 -Θες να είσαι μαζί μου; -Ναι. 482 00:25:22,979 --> 00:25:26,359 -Και η οικογένειά σου; -Δεν με νοιάζει η γνώμη τους. 483 00:25:27,108 --> 00:25:29,738 Επίσης, δεν θα τους το πω 484 00:25:29,819 --> 00:25:32,529 και θα κάνουμε ότι θα παντρευτώ το προξενιό. 485 00:25:32,614 --> 00:25:33,454 Πειράζει; 486 00:25:33,990 --> 00:25:36,280 Δεν άκουγα μετά το "Θέλω να είμαι μαζί σου". 487 00:25:42,374 --> 00:25:45,384 Η εφαρμογή μας θα σας προστατέψει από καταστροφικές βόμβες. 488 00:25:45,460 --> 00:25:47,750 Φανταστείτε να ξυπνάτε μια μέρα στη Χιροσίμα 489 00:25:47,837 --> 00:25:49,757 και να αναρωτιέστε αν μπορείτε να βγείτε. 490 00:25:50,173 --> 00:25:52,553 Δευτέρα και Τρίτη, καθαρός ουρανός. 491 00:25:52,634 --> 00:25:53,844 Ώρα για πάρκο. 492 00:25:53,927 --> 00:25:55,757 Τι θα γίνει την Τετάρτη; 493 00:25:56,763 --> 00:25:57,893 Ατομική βόμβα. 494 00:25:58,223 --> 00:26:01,063 Φύγετε από την πόλη, αλλά μην πάτε στο Ναγκασάκι. 495 00:26:03,562 --> 00:26:05,902 Πολύ ευρηματικό. 496 00:26:05,981 --> 00:26:07,191 Η επόμενη ομάδα. 497 00:26:07,274 --> 00:26:09,154 Πάξτον, Τρεντ και Ντέβι. 498 00:26:12,070 --> 00:26:13,910 Η ομάδα μας έφτιαξε το Bunkr. 499 00:26:13,989 --> 00:26:16,829 Φανταστείτε να είστε στη Γαλλία εν μέσω μπλίτσκεγκ. 500 00:26:16,908 --> 00:26:17,868 Μπλίτσκριγκ. 501 00:26:18,285 --> 00:26:20,865 Πώς βρίσκετε ένα μέρος για να μην ανατιναχτείτε; 502 00:26:20,954 --> 00:26:24,334 Με το Bunkr, βρίσκετε ασφαλείς κρυψώνες στη γειτονιά 503 00:26:24,416 --> 00:26:26,496 και είστε ασφαλείς από Γερμανούς... 504 00:26:26,585 --> 00:26:27,535 Ή από κογιότ. 505 00:26:28,086 --> 00:26:29,496 Κογιόταινα! 506 00:26:29,588 --> 00:26:30,918 Κογιόταινα! 507 00:26:32,465 --> 00:26:33,925 Κογιόταινα! 508 00:26:35,385 --> 00:26:36,595 Κογιόταινα! 509 00:26:40,056 --> 00:26:41,216 Κογιόταινα! 510 00:26:44,603 --> 00:26:48,943 Το κογιότ ίσως δεν ήταν ο μπαμπάς της που προσπαθούσε να επικοινωνήσει, 511 00:26:49,190 --> 00:26:51,570 αλλά τελικά, ήταν φίλος. 512 00:26:53,820 --> 00:26:56,070 Τι νομίζεις ότι θα σου συμβεί σε πανσέληνο; 513 00:26:56,156 --> 00:26:58,196 -Δεν είναι λυκάνθρωπος. -Ναι. 514 00:26:58,783 --> 00:27:00,583 Ιβ... 515 00:27:02,162 --> 00:27:05,212 Θες να πάμε για frozen yogurt μετά το σχολείο; 516 00:27:05,290 --> 00:27:08,040 Αν πάρουμε αρκετά δείγματα, θα τα βάλουμε σε μεγάλο κύπελλο. 517 00:27:08,752 --> 00:27:11,882 Άλεξ, ακούγεται πολύ ελκυστικό, 518 00:27:11,963 --> 00:27:14,763 αλλά πρέπει να βρεις άλλη γυναίκα για γιαούρτια. 519 00:27:20,263 --> 00:27:23,063 Θες να πάμε για frozen yogurt μετά το σχολείο; 520 00:27:23,141 --> 00:27:25,691 Αν πάρουμε αρκετά δείγματα, θα τα βάλουμε σε μεγάλο κύπελλο. 521 00:27:26,895 --> 00:27:27,845 Και γαμώ. 522 00:27:40,367 --> 00:27:42,907 Γεια. Πώς είσαι; 523 00:27:49,542 --> 00:27:51,422 Είμαι ένα ρομπότ. 524 00:27:56,549 --> 00:27:58,129 {\an8}ΜΑΜΑ ΨΩΝΙΑ ΣΗΜΕΡΑ; 525 00:27:58,218 --> 00:28:01,428 {\an8}ΝΑ ΠΑΡΟΥΜΕ ΚΑΤΙ ΓΙΑ ΝΑ ΕΝΤΥΠΩΣΙΑΣΕΙΣ ΤΟΝ ΑΛΕΞ ΓΚΟΜΕΖ. 526 00:28:15,735 --> 00:28:17,445 Είμαι γκέι. 527 00:29:18,673 --> 00:29:20,973 Υποτιτλισμός: Χριστίνα Φλώρου