1 00:00:06,006 --> 00:00:07,966 UNA SERIE ORIGINAL DE NETFLIX 2 00:00:52,218 --> 00:00:54,678 {\an8}¡Oliver! ¿Qué haces? 3 00:00:54,763 --> 00:00:56,723 {\an8}- Nada, cariño. - Lo siento mucho. 4 00:00:57,557 --> 00:01:00,557 Lamento haber estado atrás en tu increíble video. 5 00:01:00,643 --> 00:01:01,483 ¿Lo arruiné? 6 00:01:01,936 --> 00:01:02,806 No lo sé. 7 00:01:02,896 --> 00:01:06,186 Oliver, ¿crees que su cuerpo tonificado arruinó el video? 8 00:01:06,441 --> 00:01:08,281 - Parece una trampa. - Lo es. 9 00:01:08,359 --> 00:01:11,699 Bien. Ahora que terminaron con esa tontería, 10 00:01:11,780 --> 00:01:13,280 es hora de volver a casa. 11 00:01:13,364 --> 00:01:15,334 Necesito que Devi limpie el jardín. 12 00:01:15,950 --> 00:01:17,740 Los tomates podridos atraen ratas. 13 00:01:17,827 --> 00:01:20,367 Pero era el jardín de papá. ¿Por qué tengo que ocuparme? 14 00:01:20,455 --> 00:01:21,575 Podría hacerlo yo, 15 00:01:21,664 --> 00:01:24,214 si tú te encargaras de mi trabajo de dermatóloga. 16 00:01:24,292 --> 00:01:25,792 Así trabajaríamos por igual. 17 00:01:25,877 --> 00:01:29,837 Bien, pero ¿me das cinco minutos de privacidad con mis amigos? 18 00:01:29,923 --> 00:01:32,593 Tres minutos. Y el chico se va ahora. 19 00:01:33,343 --> 00:01:35,013 ¿Puedo llevarme el refresco? 20 00:01:35,095 --> 00:01:36,135 Llévatelo y vete. 21 00:01:36,596 --> 00:01:38,716 - Nos vemos, mi amor. - Bien. 22 00:01:38,807 --> 00:01:41,177 - ¿Cuántos "me gusta" tienes? - Solo dos. 23 00:01:41,267 --> 00:01:43,347 Uno del padre de Eleanor y otro de... 24 00:01:44,229 --> 00:01:46,109 ...el consultorio del padre de Eleanor. 25 00:01:46,189 --> 00:01:48,269 Tiene sentido. Intenta complacerme 26 00:01:48,358 --> 00:01:49,858 para que acepte a mi madrastra. 27 00:01:49,943 --> 00:01:52,453 No sucederá, Sharon. Eres insulsa. 28 00:01:52,529 --> 00:01:54,529 ¿Y Paxton? Le debe haber gustado. 29 00:01:54,614 --> 00:01:56,534 No, aún no. 30 00:01:56,616 --> 00:02:00,076 La verdad es que Paxton y Devi no eran nada por el momento. 31 00:02:00,495 --> 00:02:04,495 Si estamos bien, ¿nos vemos mañana en tu garaje? 32 00:02:05,041 --> 00:02:07,001 De hecho, ya no creo que sea buena idea. 33 00:02:07,085 --> 00:02:09,495 Se puso un poco raro, ¿no? 34 00:02:10,046 --> 00:02:13,126 Por eso quería publicar contenido sexi, 35 00:02:13,758 --> 00:02:17,008 para que Paxton lo viera y tal vez se sintiera atraído. 36 00:02:17,220 --> 00:02:19,930 Espera. No los veo mucho juntos en la escuela. 37 00:02:20,431 --> 00:02:24,691 ¿Te está usando para tener sexo y te ignora en público? 38 00:02:24,769 --> 00:02:26,229 Eso es espantoso. 39 00:02:26,938 --> 00:02:28,398 Claro. Sexo. 40 00:02:28,481 --> 00:02:32,191 No. Tenemos una buena relación. Tranquilas. 41 00:02:32,277 --> 00:02:33,737 ¿Te presentó a sus amigos? 42 00:02:33,820 --> 00:02:36,320 - No, pero... - ¡Qué imbécil! 43 00:02:36,406 --> 00:02:38,826 - Está avergonzado de ti. - No sé si es tan así. 44 00:02:38,908 --> 00:02:42,868 Créeme, está avergonzado. Por eso odio a todos los hombres. 45 00:02:42,954 --> 00:02:45,084 Bueno, salvo a tu novio, Alex Gomez. 46 00:02:46,040 --> 00:02:48,000 Claro, no a Alex Gomez. 47 00:02:48,084 --> 00:02:50,804 Amo a esa personita. Es muy importante para mí. 48 00:02:50,962 --> 00:02:54,972 Devi, si Paxton no te reconoce como su novia, juro que lo aniquilaré. 49 00:02:55,049 --> 00:02:57,049 Hice tres semestres de combate escénico. 50 00:02:58,636 --> 00:03:00,096 Ya pasaron sus tres minutos. 51 00:03:01,639 --> 00:03:02,639 Adiós, chicas. 52 00:03:05,602 --> 00:03:08,902 {\an8}YO NUNCA... ME EMBORRACHÉ CON LOS POPULARES 53 00:03:21,409 --> 00:03:23,999 - Devi, ¿sabes qué es esto? - Un tomate. 54 00:03:24,078 --> 00:03:28,118 No. Es el mejor tomate del mundo 55 00:03:28,208 --> 00:03:30,248 porque lo cultivamos aquí. 56 00:03:30,335 --> 00:03:33,165 Es literalmente el fruto de nuestra paciencia y esfuerzo. 57 00:03:33,254 --> 00:03:36,094 ¿Y por qué los otros se ven tan feos? 58 00:03:36,799 --> 00:03:38,929 Tienen bichos. Debo comprar algún aerosol. 59 00:03:39,010 --> 00:03:41,510 Ven. Vamos a mostrarle esto a tu mamá. 60 00:03:41,596 --> 00:03:43,466 Mamá, ¿adivina qué encontramos? 61 00:03:59,197 --> 00:04:02,237 Imaginemos a Ana Frank con un iPhone. 62 00:04:02,700 --> 00:04:05,410 {\an8}O a Winston Churchill con wifi. 63 00:04:05,495 --> 00:04:08,825 {\an8}Esta semana trabajaremos en grupos y crearemos aplicaciones creativas 64 00:04:08,915 --> 00:04:13,125 {\an8}que podrían haberse usado para mitigar el horror de la guerra. 65 00:04:13,920 --> 00:04:17,260 {\an8}Alguna clase, ¿podemos ver algo que nos sirva para los exámenes finales? 66 00:04:17,674 --> 00:04:18,884 {\an8}Vamos. Trabajé mucho 67 00:04:18,967 --> 00:04:21,837 {\an8}para armar una clase original para ustedes. 68 00:04:21,928 --> 00:04:24,008 {\an8}No importa. Divídanse en grupos de tres. 69 00:04:25,765 --> 00:04:27,015 ¿Quieres estar en mi grupo? 70 00:04:27,725 --> 00:04:31,515 {\an8}Vaya. ¿Había visto su video sexi y había cambiado de opinión? 71 00:04:32,146 --> 00:04:34,726 {\an8}Sí, claro. Trabajaré contigo. 72 00:04:35,233 --> 00:04:37,993 {\an8}- Genial. Yo me sumo a tu grupo. - Genial. 73 00:04:38,069 --> 00:04:40,109 Bien. ¿Quién no tiene grupo? 74 00:04:41,698 --> 00:04:42,868 Podemos trabajar con Ben. 75 00:04:43,408 --> 00:04:44,778 Prefiero trabajar solo. 76 00:04:44,867 --> 00:04:47,367 {\an8}No quiero que nadie baje la calidad de mi proyecto. 77 00:04:47,453 --> 00:04:49,913 {\an8}De hecho, creo que tendremos un cuarteto. 78 00:04:49,998 --> 00:04:53,078 {\an8}¿Qué tal si Eve y Ben se unen a Eleanor y Fabiola? 79 00:04:53,167 --> 00:04:55,797 Deberán presentarlo el lunes. 80 00:04:56,337 --> 00:04:57,547 {\an8}Podemos juntarnos en casa. 81 00:04:57,880 --> 00:05:00,090 {\an8}Tengo el freezer lleno de sándwiches. 82 00:05:00,174 --> 00:05:01,554 {\an8}Bien. 83 00:05:02,302 --> 00:05:03,262 {\an8}Espera, ¿quién eres? 84 00:05:03,720 --> 00:05:05,350 Es Devi. Es genial. 85 00:05:05,430 --> 00:05:08,270 {\an8}Y es buena en esto, tenemos un diez garantizado. 86 00:05:08,349 --> 00:05:10,349 {\an8}- Por eso la invité. - Buenísimo. 87 00:05:15,815 --> 00:05:16,765 Nos vemos. 88 00:05:17,650 --> 00:05:18,480 ¿Steve? 89 00:05:19,277 --> 00:05:20,697 {\an8}- Hola. - Hola, Kamala. 90 00:05:21,362 --> 00:05:23,952 {\an8}Fui a almorzar a The Cheesecake Factory. 91 00:05:24,365 --> 00:05:25,275 {\an8}Pedí lo de siempre. 92 00:05:25,867 --> 00:05:27,787 {\an8}Bolitas de papas rellenas, sin tocino. 93 00:05:27,869 --> 00:05:28,869 {\an8}Sí. 94 00:05:29,370 --> 00:05:30,500 {\an8}No pude terminarlo. 95 00:05:30,580 --> 00:05:33,040 {\an8}Estuve muy mal por nuestra ruptura. 96 00:05:33,458 --> 00:05:35,418 {\an8}Por eso y porque las porciones son gigantes. 97 00:05:35,501 --> 00:05:37,171 {\an8}Uno se comió un balde de pasta. 98 00:05:37,253 --> 00:05:39,513 Lo sé. Yo también pienso en ti. 99 00:05:39,922 --> 00:05:41,802 Vi a una pareja en una bicicleta doble. 100 00:05:41,883 --> 00:05:44,093 Y me recordó que no sabes andar en bicicleta. 101 00:05:44,594 --> 00:05:45,434 Sí. 102 00:05:46,346 --> 00:05:47,596 Bien. Adiós. 103 00:05:48,639 --> 00:05:50,729 Espera, Kamala, esto es una locura. 104 00:05:50,808 --> 00:05:52,728 No pueden obligarte a casarte con alguien. 105 00:05:53,353 --> 00:05:54,813 No me obligan. 106 00:05:54,896 --> 00:05:55,976 Puedo elegir... 107 00:05:56,356 --> 00:05:58,726 ...entre mi familia y una vida de vergüenza 108 00:05:58,816 --> 00:06:01,356 que me deshonrará a mí y a mis descendientes. 109 00:06:01,944 --> 00:06:02,904 Eso es una tontería. 110 00:06:03,321 --> 00:06:05,951 Tal vez, pero no puedo traicionar a mi familia. 111 00:06:06,032 --> 00:06:06,912 Lo siento. 112 00:06:06,991 --> 00:06:10,411 Tendrás que ir con alguien más a ver a Twenty One Pilots al Honda Center. 113 00:06:11,746 --> 00:06:12,706 Déjame decirte esto. 114 00:06:13,206 --> 00:06:15,166 No puedo creer que una mujer valiente 115 00:06:15,249 --> 00:06:17,379 que viajó por el mundo para perseguir su sueño 116 00:06:17,460 --> 00:06:19,630 permita que le digan con quién puede estar. 117 00:06:30,139 --> 00:06:32,599 Devi, ¡qué lindo nombre! 118 00:06:32,683 --> 00:06:34,773 La mujer que me retoca las cejas es india. 119 00:06:35,269 --> 00:06:36,149 ¿La conoces? 120 00:06:36,229 --> 00:06:37,939 No lo sé. ¿Cómo se llama? 121 00:06:38,898 --> 00:06:41,318 No estoy segura. Algo como... 122 00:06:41,901 --> 00:06:42,861 ...Pragupshmala. 123 00:06:43,861 --> 00:06:45,611 Hola. Lamento llegar tarde. 124 00:06:46,155 --> 00:06:47,405 ¡Paxton! 125 00:06:47,490 --> 00:06:51,990 Dios mío. Nadar tanto te dejó muy musculoso. 126 00:06:52,453 --> 00:06:55,213 Si tu cita para el baile se cancela, sabes dónde encontrarme. 127 00:06:55,289 --> 00:06:56,919 En el bar más cercano. 128 00:06:57,542 --> 00:06:59,252 Gracias. No me preocupa el baile. 129 00:06:59,335 --> 00:07:00,995 He ido desde séptimo grado. 130 00:07:01,587 --> 00:07:03,207 Apuesto a que podrías levantarme. 131 00:07:03,297 --> 00:07:04,877 Mamá, vete. Tenemos que estudiar. 132 00:07:10,555 --> 00:07:13,635 Bien. ¿Empezamos a pensar ideas? 133 00:07:14,308 --> 00:07:15,768 Sí. Tengo una muy buena idea. 134 00:07:15,852 --> 00:07:18,862 ¿Qué tal una aplicación que convierta tu teléfono en un arma? 135 00:07:19,856 --> 00:07:22,646 Entonces matas a los nazis con tu arma. Fin de la guerra. 136 00:07:22,733 --> 00:07:25,573 ¿Y cómo podría un teléfono convertirse en un arma? 137 00:07:26,028 --> 00:07:28,868 Como los Transformers. Solo presionas un botón y listo. 138 00:07:29,365 --> 00:07:31,695 - Bien. Buena idea, Trent. - Gracias. 139 00:07:31,784 --> 00:07:34,504 Como estamos intercambiando ideas, también tengo algo. 140 00:07:34,579 --> 00:07:36,119 Genial. Cuéntanos, pequeña D. 141 00:07:36,789 --> 00:07:40,379 ¡Dios mío! ¿Paxton le puso un apodo? 142 00:07:40,626 --> 00:07:41,536 Eso no se hace, 143 00:07:41,627 --> 00:07:45,047 a menos que quieras referirte mucho a esa persona en el futuro. 144 00:07:45,131 --> 00:07:49,051 De paso, ¿viste el Instagram de Zoe? 145 00:07:49,135 --> 00:07:51,635 Subió un Boomerang haciendo saltos. 146 00:07:51,721 --> 00:07:52,641 No me digas. 147 00:07:54,974 --> 00:07:56,024 Déjame ver. 148 00:07:57,810 --> 00:08:00,270 Ese rebote es una locura hipnótica. 149 00:08:01,772 --> 00:08:03,652 Quiero un retoque de gel acrílico. 150 00:08:03,733 --> 00:08:07,993 Prefiero uñas cuadradas redondeadas y tal vez un degradé en rosa neutro. 151 00:08:08,070 --> 00:08:09,070 Fab, ¿qué te gustaría? 152 00:08:10,615 --> 00:08:12,275 Quiero un esmalte transparente. 153 00:08:12,366 --> 00:08:14,116 Vamos. Prueba algo divertido. 154 00:08:14,202 --> 00:08:17,502 Vi a una chica con conos de helado con caras locas. 155 00:08:18,122 --> 00:08:20,542 Bien. ¿Podrían ser computadoras? 156 00:08:21,042 --> 00:08:22,132 No. Eso es feo. 157 00:08:23,336 --> 00:08:26,006 Prueba algo femenino como una flor o un pajarito. 158 00:08:26,088 --> 00:08:27,168 ¿Qué ave te gusta? 159 00:08:29,258 --> 00:08:30,838 No sé, ¿un pollo? 160 00:08:32,929 --> 00:08:36,349 Bien. ¿Cómo va el proyecto grupal? 161 00:08:36,432 --> 00:08:38,022 Bien. 162 00:08:38,100 --> 00:08:40,390 A Eleanor y a mí nos tocó con el molesto de Ben 163 00:08:40,478 --> 00:08:42,768 y con esta otra chica, Eve. 164 00:08:44,023 --> 00:08:46,033 Parece que alguien está enamorada. 165 00:08:46,108 --> 00:08:48,358 ¿Qué? No, nada de eso. 166 00:08:48,444 --> 00:08:52,534 Como científica, Fabiola solía tener una vida clara y basada en datos. 167 00:08:54,450 --> 00:08:56,200 Hola, Fabiola. 168 00:08:56,285 --> 00:08:58,575 Hola, James Bot. 169 00:09:00,206 --> 00:09:04,126 Por eso le costaba procesar estas nuevas emociones complicadas. 170 00:09:05,336 --> 00:09:07,586 A tu edad, cuando me gustaba un chico, 171 00:09:07,672 --> 00:09:08,922 siempre lo llamaba molesto. 172 00:09:11,050 --> 00:09:12,130 No me gusta Ben. 173 00:09:12,218 --> 00:09:14,598 Se va de Educación Física porque tiene un entrenador. 174 00:09:15,388 --> 00:09:18,468 Bien. ¿Qué chico de tu clase te gusta? 175 00:09:18,558 --> 00:09:19,478 Ninguno. 176 00:09:21,769 --> 00:09:25,149 Creo que, técnicamente, tengo un novio llamado Alex Gomez. 177 00:09:25,231 --> 00:09:27,941 ¿Qué? ¡Dios mío, Fab! 178 00:09:28,818 --> 00:09:29,898 Estoy muy feliz. 179 00:09:29,986 --> 00:09:31,646 Moría de ganas de que tengas novio. 180 00:09:31,737 --> 00:09:33,907 Los novios son lo mejor de la secundaria. 181 00:09:34,699 --> 00:09:36,909 Espera. Es humano, ¿no? ¿No es un robot? 182 00:09:37,702 --> 00:09:38,832 Es humano. 183 00:09:40,580 --> 00:09:41,750 ¡Sí! 184 00:09:46,502 --> 00:09:47,922 ¿Qué te gustaría ver, Devi? 185 00:09:48,004 --> 00:09:51,724 Encontré una película de Bollywood sobre una princesa y un barrendero. 186 00:09:51,799 --> 00:09:53,049 Solo dura siete horas. 187 00:09:53,134 --> 00:09:55,184 No, Kam. Vamos a ver Riverdale. 188 00:09:55,886 --> 00:09:56,846 ¿QUIÉN ESTÁ VIENDO? 189 00:09:56,929 --> 00:09:59,059 Prepárate para un romance adolescente. 190 00:10:02,643 --> 00:10:04,483 ¿Son estudiantes de secundaria? 191 00:10:04,562 --> 00:10:07,772 ¿Y sus padres los dejan ducharse juntos en sus casas? 192 00:10:08,274 --> 00:10:11,034 Sí, Kamala. Bienvenida a las novelas estadounidenses. 193 00:10:11,611 --> 00:10:13,531 Además, los actores son mayores que mamá. 194 00:10:16,699 --> 00:10:18,119 ¿Puedo preguntarte algo? 195 00:10:19,410 --> 00:10:21,870 ¿Qué significa que un chico sea amable contigo? 196 00:10:22,371 --> 00:10:25,331 Te elige para un proyecto grupal, te pone un apodo. 197 00:10:25,666 --> 00:10:27,666 Aunque el apodo sea muy masculino. 198 00:10:27,752 --> 00:10:30,382 ¿Quiere decir que quiere ser tu novio? 199 00:10:31,505 --> 00:10:34,335 ¿Por qué me preguntas a mí? No sé nada de novios. 200 00:10:34,425 --> 00:10:36,215 ¿Crees que sé mucho sobre novios? 201 00:10:36,844 --> 00:10:38,224 No sé a quién más consultar. 202 00:10:38,304 --> 00:10:40,564 Mamá se casó con papá. Nunca salió con nadie. 203 00:10:40,640 --> 00:10:43,640 Yo tampoco lo haré. Mi primer novio será mi marido. 204 00:10:43,726 --> 00:10:45,016 No puedo responderte. 205 00:10:45,645 --> 00:10:46,645 Bien. 206 00:10:47,146 --> 00:10:48,306 Perdón por mencionarlo. 207 00:10:48,397 --> 00:10:49,977 Buscaré algo para tomar. 208 00:10:52,818 --> 00:10:55,448 Espera. ¿También hay un asesinato misterioso? 209 00:10:55,529 --> 00:10:57,029 ¿Qué programa es este? 210 00:10:59,909 --> 00:11:00,739 ¡Dios mío! 211 00:11:02,203 --> 00:11:05,713 ¡Vete! Sal del jardín de mi papá, maldito coyote. 212 00:11:08,918 --> 00:11:11,748 Devi no se consideraba alguien muy espiritual, 213 00:11:12,672 --> 00:11:15,842 pero no podía negar que había algo espeluznante aquí. 214 00:11:16,300 --> 00:11:19,260 Sentía que conocía a este coyote, 215 00:11:19,345 --> 00:11:21,135 como si se entendieran. 216 00:11:25,184 --> 00:11:28,814 Y, de repente, supo exactamente quién era este coyote. 217 00:11:28,896 --> 00:11:29,766 ¿Papá? 218 00:11:33,484 --> 00:11:36,614 Después del evento sobrenatural en el patio, 219 00:11:36,696 --> 00:11:39,316 Devi decidió buscar respuestas en Internet. 220 00:11:40,616 --> 00:11:41,826 Se ve muy bien. 221 00:11:41,909 --> 00:11:44,329 Lo hiciste genial. Se ve muy profesional. 222 00:11:45,204 --> 00:11:46,254 Gracias, Gran P. 223 00:11:47,081 --> 00:11:48,081 ¿Qué? 224 00:11:48,290 --> 00:11:50,210 Como antes me llamaste "Pequeña D". 225 00:11:50,793 --> 00:11:52,753 ¿Sí? ¡Qué raro! 226 00:11:53,671 --> 00:11:56,631 Bien... escribí la declaración de misión y la descripción 227 00:11:56,716 --> 00:11:59,836 explicando a los accionistas cómo Bunkr conectará a los londinenses 228 00:11:59,927 --> 00:12:01,717 con los refugios disponibles. 229 00:12:02,638 --> 00:12:04,888 Trent, ¿hiciste el logo? 230 00:12:04,974 --> 00:12:05,984 Sí. 231 00:12:07,768 --> 00:12:09,558 - La "B" significa Bunkr. - Bien. 232 00:12:10,062 --> 00:12:12,902 Totalmente. Me preocupa que sea un poco simple. 233 00:12:12,982 --> 00:12:15,942 Podríamos agregar una persona escondida dentro de la "B". 234 00:12:16,026 --> 00:12:18,486 No, es mucho trabajo. Me gusta así. 235 00:12:18,571 --> 00:12:20,821 Es genial que hayas trabajado tanto. 236 00:12:20,906 --> 00:12:22,946 Y, de paso, se me ocurrió un eslogan. 237 00:12:23,033 --> 00:12:23,993 Genial. 238 00:12:24,076 --> 00:12:26,036 Eso aumentará la nota. Cuéntanos. 239 00:12:26,120 --> 00:12:27,620 Bien. Oigan esto. 240 00:12:27,705 --> 00:12:30,245 "Bunkr. Abre la aplicación haciendo clic en el ícono. 241 00:12:30,332 --> 00:12:33,342 Pon tu dirección y encontrarás un búnker en tu barrio, 242 00:12:33,419 --> 00:12:34,749 si hay uno disponible. 243 00:12:35,254 --> 00:12:36,094 Bunkr". 244 00:12:36,714 --> 00:12:38,554 Ese eslogan es horrible. 245 00:12:39,133 --> 00:12:41,013 Los eslóganes son cortos y atractivos. 246 00:12:41,093 --> 00:12:42,473 Como "Live más". 247 00:12:42,553 --> 00:12:43,853 Cállate. Es bueno. 248 00:12:43,929 --> 00:12:45,929 Sí, si quieres repetir la clase otra vez. 249 00:12:46,015 --> 00:12:48,475 Deja que Devi lo escriba. Es la inteligente del grupo. 250 00:12:48,559 --> 00:12:50,309 No. Estuvo bien, Paxton, 251 00:12:50,394 --> 00:12:52,814 pero mejor nos salteamos esa sección  252 00:12:52,897 --> 00:12:54,517 y tratamos de repasar todo. 253 00:12:54,607 --> 00:12:56,897 Sí, como sea. Mientras que lo terminemos. 254 00:12:57,401 --> 00:12:59,531 ¿Vendrás a la fiesta este fin de semana? 255 00:12:59,612 --> 00:13:00,912 Sí, claro. Aquí estaré. 256 00:13:00,988 --> 00:13:02,238 Será increíble. 257 00:13:02,323 --> 00:13:04,833 Mis padres no están y mi primo comprará alcohol. 258 00:13:04,909 --> 00:13:06,369 ¿Harás una fiesta sin padres? 259 00:13:08,037 --> 00:13:10,457 No sé si lo llamaría así, pero sí, será asombrosa. 260 00:13:10,539 --> 00:13:12,369 Todos los que conozco están invitados. 261 00:13:12,458 --> 00:13:13,418 Lo que me recuerda... 262 00:13:13,501 --> 00:13:14,711 ¿Con barril o sin barril? 263 00:13:14,794 --> 00:13:15,964 Esa es la pregunta. 264 00:13:16,295 --> 00:13:19,465 Devi pensó: si todos los conocidos de Trent estaban invitados 265 00:13:19,548 --> 00:13:22,838 y Trent, técnicamente, la conocía, ¿entonces no estaba invitada? 266 00:13:22,927 --> 00:13:26,757 Este evento era la oportunidad para que Paxton la viera como alguien sexi 267 00:13:26,847 --> 00:13:28,597 y que pudiera volver a pensar en sexo. 268 00:13:29,350 --> 00:13:31,390 Juber es una buena idea. Están locas. 269 00:13:31,477 --> 00:13:34,557 ¿Una aplicación de autos que ayuden a huir a los judíos? Es genial. 270 00:13:34,647 --> 00:13:35,857 No, no lo es. 271 00:13:35,940 --> 00:13:38,940 Le dirá a un extraño la ubicación exacta de un judío 272 00:13:39,026 --> 00:13:40,566 y enviará un auto para atraparlo. 273 00:13:40,653 --> 00:13:43,783 No importa. Es una gran idea de la persona más inteligente del grupo 274 00:13:43,864 --> 00:13:46,244 y la odian porque son antisemitas. 275 00:13:46,659 --> 00:13:48,119 De hecho, soy judía. 276 00:13:49,161 --> 00:13:51,001 No es contigo, pero ustedes no suman. 277 00:13:51,080 --> 00:13:53,580 Son totalmente inútiles sin su tonta líder. 278 00:13:53,666 --> 00:13:56,496 Devi no es tonta. Es una diva india 279 00:13:56,585 --> 00:13:58,495 que sigue sus propios ideales. 280 00:13:59,004 --> 00:14:01,804 En Halloween hizo un disfraz en pareja con la bibliotecaria. 281 00:14:01,882 --> 00:14:03,842 Es típico de una idiota. 282 00:14:03,926 --> 00:14:07,926 ¿Sí? ¿Una idiota se acostaría con Paxton Hall-Yoshida? 283 00:14:08,013 --> 00:14:09,183 Sí, claro. 284 00:14:09,265 --> 00:14:10,095 Es cierto. 285 00:14:10,182 --> 00:14:13,482 Devi y Paxton están entregándose al placer a menudo. 286 00:14:13,561 --> 00:14:14,561 Sí, seguro. 287 00:14:14,645 --> 00:14:17,645 Haré el proyecto solo, tal como quería. 288 00:14:17,773 --> 00:14:19,443 Seguro les gustará lo que haga. 289 00:14:23,070 --> 00:14:23,900 Oliver está aquí. 290 00:14:23,988 --> 00:14:26,528 Nos sentaremos en su bañera y cantaremos. 291 00:14:26,615 --> 00:14:27,445 Adiós, reinas. 292 00:14:29,493 --> 00:14:30,913 Yo también debería irme. 293 00:14:31,537 --> 00:14:33,867 Me gustan tus uñas. Esos pollos son lindos. 294 00:14:34,290 --> 00:14:35,120 Gracias. 295 00:14:35,708 --> 00:14:37,498 Antes de irte, quería preguntarte algo. 296 00:14:37,585 --> 00:14:41,085 Este fin de semana iremos con unos amigos a una recaudación de fondos 297 00:14:41,171 --> 00:14:43,341 para un centro juvenil queer. 298 00:14:43,424 --> 00:14:46,144 Sería genial, si quieres. 299 00:14:47,636 --> 00:14:48,886 ¿Por qué me invitas allí? 300 00:14:49,597 --> 00:14:51,557 Porque pensé que te gustaría. 301 00:14:52,057 --> 00:14:53,847 ¿Por qué no a Eleanor y a Ben? 302 00:14:54,310 --> 00:14:56,770 No sé. Era como mucha gente. 303 00:14:56,854 --> 00:14:59,824 - Y pensé que… - Creo que te equivocas conmigo. 304 00:15:06,864 --> 00:15:08,534 Así que iré a mi primera fiesta. 305 00:15:08,616 --> 00:15:10,486 Eso podría ser divertido. 306 00:15:10,576 --> 00:15:12,366 Lo que me lleva a mi pregunta. 307 00:15:13,037 --> 00:15:15,247 ¿Podría ir a la tienda y comprarme una tanga? 308 00:15:15,706 --> 00:15:17,666 - ¿Qué? - Mi mamá no me compra. 309 00:15:18,125 --> 00:15:19,995 Una simple tanga de encaje rojo 310 00:15:20,085 --> 00:15:22,495 con una frase que diga "Soy tuya". 311 00:15:22,588 --> 00:15:26,008 No te compraré una tanga de mal gusto. 312 00:15:26,091 --> 00:15:28,841 No importa. Cortaré mi ropa interior. 313 00:15:29,303 --> 00:15:31,513 Lo que importa es que soy feliz ahora 314 00:15:31,597 --> 00:15:34,977 y que puedo olvidarme de todo lo malo que pasó antes. 315 00:15:35,059 --> 00:15:37,309 Bueno, olvidar no es el objetivo. 316 00:15:37,394 --> 00:15:39,904 Intentamos procesar todo lo que te pasó, 317 00:15:39,980 --> 00:15:42,150 especialmente la muerte de tu padre. 318 00:15:42,232 --> 00:15:46,152 Estoy procesando. De hecho, hablé con mi papá la otra noche. 319 00:15:47,237 --> 00:15:49,697 Bien. Usaste el diario de duelo. 320 00:15:49,782 --> 00:15:51,662 No. Se me apareció como un coyote. 321 00:15:53,202 --> 00:15:54,452 ¿Perdón? 322 00:15:55,496 --> 00:15:57,076 ¿Va a tratarme de forma extraña? 323 00:15:57,164 --> 00:15:59,004 Si es así, prefiero no hablar. 324 00:15:59,083 --> 00:16:02,293 Este es un espacio seguro. Continúa. 325 00:16:02,836 --> 00:16:06,416 Bien. En realidad, la otra noche, había un coyote en mi patio 326 00:16:06,507 --> 00:16:07,967 y sin dudas era mi papá. 327 00:16:08,050 --> 00:16:10,840 Estaba en el jardín de mi papá y tomó su pelota de tenis. 328 00:16:11,512 --> 00:16:13,012 Además, sus ojos... 329 00:16:14,264 --> 00:16:15,434 ¡Solo podía ser él! 330 00:16:17,017 --> 00:16:19,477 Eso es algo hermoso. 331 00:16:20,688 --> 00:16:22,108 Y, en el futuro, 332 00:16:22,189 --> 00:16:25,819 tal vez lo veas como una mariposa 333 00:16:25,901 --> 00:16:28,361 o un pájaro o una suave brisa o... 334 00:16:28,445 --> 00:16:29,445 No, Dra. Ryan. 335 00:16:29,530 --> 00:16:32,570 No lo vi metafóricamente con mi corazón o algo así. 336 00:16:33,158 --> 00:16:35,998 Mis ojos vieron el alma de mi padre en el cuerpo de un coyote. 337 00:16:38,288 --> 00:16:39,118 Bien. 338 00:16:39,581 --> 00:16:42,671 Si vuelves a ver a ese coyote, 339 00:16:42,751 --> 00:16:44,251 quiero que hables con él. 340 00:16:45,087 --> 00:16:46,837 Dile lo que sientes. 341 00:16:47,506 --> 00:16:49,166 - Lo haré. - Muy bien. 342 00:16:50,134 --> 00:16:52,394 Entonces, si no va a comprarme una tanga, 343 00:16:52,469 --> 00:16:54,889 ¿tendrá algo de alcohol para llevar a la fiesta? 344 00:16:55,305 --> 00:16:56,135 Vete. 345 00:17:00,227 --> 00:17:02,307 Hola, mamá. Perdón por interrumpir, 346 00:17:02,396 --> 00:17:05,436 pero tengo una tarea que debo hacer. 347 00:17:05,524 --> 00:17:06,784 No terminamos el proyecto, 348 00:17:07,359 --> 00:17:09,609 así que debo volver a casa de Trent. 349 00:17:09,695 --> 00:17:11,025 Estoy muy triste. 350 00:17:11,113 --> 00:17:12,743 ¿No terminaron el proyecto? 351 00:17:13,240 --> 00:17:14,830 ¿Te juntaste con gente estúpida? 352 00:17:14,908 --> 00:17:15,738 Mamá, ya te dije. 353 00:17:15,826 --> 00:17:19,116 El consejero dice que los padres no deberían usar esa palabra. 354 00:17:19,204 --> 00:17:21,294 Por eso falla el sistema escolar de este país, 355 00:17:21,373 --> 00:17:23,383 porque considera que todos son especiales, 356 00:17:23,459 --> 00:17:25,839 pero la mayoría debería dejar y aprender un oficio. 357 00:17:25,919 --> 00:17:28,379 Si Estados Unidos tuviera más controladores aéreos, 358 00:17:28,464 --> 00:17:29,804 no habría deudas con China. 359 00:17:30,507 --> 00:17:32,837 ¿Terminaste tu discurso? ¿Puedo ir a casa de Trent? 360 00:17:32,926 --> 00:17:35,756 Sí, está bien. Lleva una caja de dulces. 361 00:17:35,846 --> 00:17:36,926 No de las grandes. 362 00:17:37,598 --> 00:17:39,178 Esas son para mis socios. 363 00:17:39,266 --> 00:17:41,056 Mamá, nadie en Estados Unidos hace eso. 364 00:17:41,143 --> 00:17:43,813 Por eso China nos está ganando. 365 00:17:43,896 --> 00:17:46,356 Mi hija no irá a la casa de alguien a esta hora 366 00:17:46,440 --> 00:17:48,900 sin una caja de dulces para los padres. 367 00:18:00,204 --> 00:18:02,334 Espera. ¿Estás viendo Riverdale? 368 00:18:02,414 --> 00:18:05,254 Sí. Tuve que empezarla desde el principio para entenderla. 369 00:18:05,334 --> 00:18:08,844 Lo interesante es que todos son de diferentes orígenes 370 00:18:08,921 --> 00:18:10,261 - y todos son sexis. - Genial. 371 00:18:10,339 --> 00:18:12,129 Iré a estudiar a la casa de un amigo. 372 00:18:12,216 --> 00:18:13,926 Por eso tomé prestadas tus botas. 373 00:18:14,009 --> 00:18:16,469 No entiendo la relación. ¿Por qué...? 374 00:18:19,640 --> 00:18:21,140 ...me alegra que estés a salvo 375 00:18:21,225 --> 00:18:22,975 y por más que Jughead me agrade, 376 00:18:23,060 --> 00:18:25,020 me alegra que terminaras con esa familia. 377 00:18:25,104 --> 00:18:27,694 ¿Terminar? Amo a Jughead. 378 00:18:29,441 --> 00:18:31,691 Es como mi familia, como tú. 379 00:18:31,777 --> 00:18:33,647 Incluso más que tú. 380 00:18:33,737 --> 00:18:35,447 No irás a ninguna parte, jovencita. 381 00:18:35,531 --> 00:18:36,871 Voy a buscar a Jughead. 382 00:18:38,158 --> 00:18:39,948 Esta noche no me presiones, mamá. 383 00:18:41,120 --> 00:18:43,960 Porque estoy lista para defenderme. 384 00:18:44,581 --> 00:18:45,421 Ay, Betty. 385 00:18:46,125 --> 00:18:48,245 ¡Qué valiente eres para enfrentar a tus padres! 386 00:18:58,971 --> 00:19:00,181 Hola. ¿Qué haces aquí? 387 00:19:00,681 --> 00:19:02,851 ¿Olvidaste tu calculadora o algo? 388 00:19:03,475 --> 00:19:05,135 ¡Vaya! Devi, viniste. 389 00:19:05,227 --> 00:19:07,187 Y trajiste bombones. 390 00:19:07,980 --> 00:19:09,230 Son geniales. Pasa. 391 00:19:11,525 --> 00:19:12,985 - ¿Quieres un trago? - Sí. 392 00:19:13,485 --> 00:19:15,445 Cerveza. Amo esa bebida de levadura. 393 00:19:16,071 --> 00:19:17,071 ¿Le dicen así? 394 00:19:17,573 --> 00:19:18,533 Sí, creo que sí. 395 00:19:19,116 --> 00:19:20,366 ¿No quieres una? 396 00:19:20,450 --> 00:19:23,830 No bebo durante la temporada de natación. Debo cuidar mi cuerpo. 397 00:19:23,912 --> 00:19:25,042 Sí, totalmente. 398 00:19:25,122 --> 00:19:27,082 Si tuviera tu cuerpo, también lo cuidaría. 399 00:19:28,292 --> 00:19:30,172 Lo siento mucho. Eso fue raro. 400 00:19:30,252 --> 00:19:32,422 Está bien. Eres una chica rara. 401 00:19:32,504 --> 00:19:34,134 No sé qué significa eso. 402 00:19:34,214 --> 00:19:37,474 Fue como un insulto, pero terminó con un toque seductor. 403 00:19:37,551 --> 00:19:40,351 En mi época, si te gustaba alguien, la señalabas en las gradas 404 00:19:40,429 --> 00:19:41,679 y te lanzaba el sostén. 405 00:19:41,763 --> 00:19:43,603 ¿Esto? No sé qué es esto. 406 00:19:43,682 --> 00:19:44,852 Amigo. 407 00:19:44,933 --> 00:19:48,233 Phil tomó hongos y está alucinando. Vamos a divertirnos. 408 00:19:48,312 --> 00:19:50,232 Claro. ¿Tu mamá tiene muñecas viejas? 409 00:19:50,314 --> 00:19:52,154 - Se cagará todo. - Sí. 410 00:19:52,524 --> 00:19:53,444 ¡Phil! 411 00:20:01,158 --> 00:20:03,908 Hola. Creo que vamos al mismo oftalmólogo. 412 00:20:04,286 --> 00:20:05,286 ¿Al lado de Chipotle? 413 00:20:07,372 --> 00:20:09,922 ¿Qué tal? ¿Quién quiere pizza? 414 00:20:11,793 --> 00:20:13,673 Hubiera traído tacos. 415 00:20:17,299 --> 00:20:20,929 ¿Quieres un Gatorade? Se te ve sediento por llamar la atención. 416 00:20:21,011 --> 00:20:21,971 ¿Qué haces aquí? 417 00:20:22,054 --> 00:20:23,894 ¿No tienes solo dos amigas? 418 00:20:23,972 --> 00:20:25,182 Mira quién habla. 419 00:20:25,265 --> 00:20:27,475 ¿Por qué estás aquí? A ellos no les caes bien. 420 00:20:27,559 --> 00:20:29,519 Sí, les caigo bien. ¿Qué tal, Trent? 421 00:20:31,355 --> 00:20:32,185 No importa. 422 00:20:32,272 --> 00:20:34,692 Shira juega al hockey con Zoe, así que nos invitó. 423 00:20:34,775 --> 00:20:37,235 - Ya veo. - Sí. ¿Tú con quién estás? 424 00:20:37,653 --> 00:20:40,033 Estuve hablando con Paxton toda la noche. 425 00:20:40,113 --> 00:20:41,573 Así que supongo que con él. 426 00:20:41,657 --> 00:20:43,487 ¿Sí? ¿Ese Paxton? 427 00:20:44,618 --> 00:20:47,908 Dios mío, Paxton, basta. Harás que derrame mi vodka. 428 00:20:49,414 --> 00:20:51,834 Paxton y Zoe hacen una linda pareja, ¿no? 429 00:20:52,376 --> 00:20:54,166 Solo tiene un cuerpo sexi 430 00:20:54,753 --> 00:20:55,673 y un rostro sexi. 431 00:20:56,255 --> 00:20:58,005 Pero su cuello es horrible. 432 00:20:58,090 --> 00:20:59,800 Lo que más entristeció a Devi 433 00:20:59,883 --> 00:21:02,893 no fue ver a Paxton con la chica más sexi del curso. 434 00:21:02,970 --> 00:21:06,390 Fue pensar que podía tener una oportunidad con él. 435 00:21:07,391 --> 00:21:08,681 Deberías beber más despacio. 436 00:21:08,767 --> 00:21:10,137 Y tú deberías callarte. 437 00:21:11,436 --> 00:21:12,476 Bien... 438 00:21:16,108 --> 00:21:17,318 Borracha y grosera, 439 00:21:17,401 --> 00:21:21,151 Devi estaba enredándose en lo que llamo un comportamiento autodestructivo. 440 00:21:21,238 --> 00:21:23,738 ¡Rayos! Hay un coyote en el patio. 441 00:21:27,661 --> 00:21:28,951 ¿Qué haces? 442 00:21:29,413 --> 00:21:31,463 No te preocupes. No me lastimará. 443 00:21:31,540 --> 00:21:33,080 Devi, ten cuidado. 444 00:21:36,962 --> 00:21:37,962 ¿Papá? 445 00:21:38,755 --> 00:21:40,415 Sabía que eras tú. 446 00:21:40,882 --> 00:21:42,632 Te extraño mucho. 447 00:21:42,718 --> 00:21:45,258 Viniste a animarme, ¿no? 448 00:21:49,308 --> 00:21:50,178 ¡No! 449 00:21:50,267 --> 00:21:52,347 Un coyote se comió a una chica de la ONU. 450 00:21:52,436 --> 00:21:54,856 Fue como Caperucita Roja. 451 00:21:54,938 --> 00:21:56,398 ¿Estás muerta? 452 00:21:59,359 --> 00:22:02,069 Ven. Agárrate de mí. Te tengo. 453 00:22:08,744 --> 00:22:12,124 Dios mío, chicas. Nunca debí ir a la fiesta sola. 454 00:22:12,205 --> 00:22:13,455 Quedé herida, literalmente. 455 00:22:13,915 --> 00:22:16,035 ¿Qué importa? Estás con Paxton, ¿no? 456 00:22:16,126 --> 00:22:19,416 Tendrán sexo en el hospital como en Grey's Anatomy. 457 00:22:20,339 --> 00:22:22,589 Puedes hacerlo de pie en un armario. 458 00:22:23,050 --> 00:22:25,640 No creo que pueda abrir los armarios. 459 00:22:25,719 --> 00:22:27,759 Bien. Entonces hazlo en la morgue. 460 00:22:27,846 --> 00:22:29,176 No lo haré en la morgue. 461 00:22:29,264 --> 00:22:30,394 ¿Qué harás en la morgue? 462 00:22:31,350 --> 00:22:32,680 Robar huesos. 463 00:22:32,768 --> 00:22:35,398 Sí, buena idea. Podrías ir presa por eso. 464 00:22:36,688 --> 00:22:37,728 Gracias. 465 00:22:38,148 --> 00:22:40,528 - Eres viral en Instagram. - ¿Qué dices? 466 00:22:40,609 --> 00:22:42,029 Sí. Todos creen que moriste. 467 00:22:42,527 --> 00:22:44,527 Tomemos una foto para mostrar que estás bien. 468 00:22:51,620 --> 00:22:54,250 Espera. ¿Lo publicas en tu feed? 469 00:22:54,331 --> 00:22:56,081 ¿No en una historia temporal? 470 00:22:56,166 --> 00:22:57,376 Sí. Etiquétate. 471 00:23:00,170 --> 00:23:01,420 ¿Puedo preguntarte algo? 472 00:23:01,922 --> 00:23:04,012 ¿En qué pensabas al acercarte a ese coyote? 473 00:23:05,675 --> 00:23:10,055 Esto parecerá una locura, pero pensé que era mi padre muerto. 474 00:23:11,264 --> 00:23:15,314 Obviamente no era, porque me mordió. 475 00:23:16,186 --> 00:23:17,186 Entiendo. 476 00:23:17,270 --> 00:23:20,230 Espera. ¿No crees que estoy loca? 477 00:23:20,315 --> 00:23:22,315 Sí creo que estás loca, 478 00:23:22,401 --> 00:23:24,441 pero en el buen sentido. 479 00:23:25,404 --> 00:23:26,614 Espera. ¿Era real? 480 00:23:26,696 --> 00:23:28,986 ¿Era el momento que Devi había estado esperando? 481 00:23:29,074 --> 00:23:30,664 Por eso me gusta que seamos amigos. 482 00:23:30,742 --> 00:23:31,872 ¿Amigos? 483 00:23:32,285 --> 00:23:35,655 ¡Ay! Creo que eso dolió más que la mordida del coyote. 484 00:23:35,747 --> 00:23:37,327 ¡Maldición, Devi! 485 00:23:37,416 --> 00:23:38,826 ¿Quién eres? ¿Qué haces? 486 00:23:38,917 --> 00:23:40,287 Hola, Dra. Vishwakumar. 487 00:23:40,710 --> 00:23:44,340 A Devi la mordió un coyote, pero ya está bien. 488 00:23:44,423 --> 00:23:47,633 ¿Sí? ¿Ya está bien? ¿Y sus signos vitales? 489 00:23:47,717 --> 00:23:49,927 Cuénteme más, Dr. ETS. 490 00:23:50,011 --> 00:23:51,891 - Vete de aquí. - Mamá. 491 00:23:53,306 --> 00:23:54,306 Vete. 492 00:23:54,891 --> 00:23:56,811 Dios, Kanna. ¿Sabes cómo me preocupé 493 00:23:56,893 --> 00:23:59,403 cuando me dijeron que te había comido un animal salvaje? 494 00:23:59,938 --> 00:24:03,068 Luego llegué y la enfermera me dijo que todo esto pasó 495 00:24:03,150 --> 00:24:04,480 porque estabas borracha. 496 00:24:04,568 --> 00:24:05,648 ¡Mi hombro! 497 00:24:05,735 --> 00:24:08,275 ¿Qué te poseyó para comportarte así? 498 00:24:08,864 --> 00:24:10,744 Lo sé. Sé que me equivoqué. 499 00:24:10,824 --> 00:24:12,664 Solo quería ser una adolescente normal. 500 00:24:12,742 --> 00:24:14,912 Los adolescentes normales terminan presos. 501 00:24:14,995 --> 00:24:16,655 O peor, trabajando en Jersey Mike's. 502 00:24:16,746 --> 00:24:17,826 Ojalá te haya gustado, 503 00:24:17,914 --> 00:24:20,464 porque estás castigada hasta tu graduación. 504 00:24:20,542 --> 00:24:23,212 No. Lo siento. Hasta que tus hijos se gradúen. 505 00:24:23,670 --> 00:24:25,170 Iré a buscar a tu doctor. 506 00:24:28,800 --> 00:24:30,890 PAXTON AHORA TE SIGUE 507 00:24:31,303 --> 00:24:32,553 A PAXTON LE GUSTÓ TU VIDEO 508 00:24:41,688 --> 00:24:42,608 ¿Kamala? 509 00:24:43,148 --> 00:24:44,108 ¿Qué haces aquí? 510 00:24:44,191 --> 00:24:46,941 Te traje unas bolitas de papas rellenas, sin tocino. 511 00:24:48,528 --> 00:24:50,988 Mira, esto es muy lindo, pero... 512 00:24:51,656 --> 00:24:53,486 ...es muy difícil ser solo amigos. 513 00:24:56,328 --> 00:24:59,248 No quiero ser tu amiga. Quiero estar contigo, 514 00:24:59,664 --> 00:25:01,424 aunque vivieras en una zona fea 515 00:25:01,500 --> 00:25:03,210 o tu padre estuviera preso por robo. 516 00:25:04,169 --> 00:25:05,799 No entendí la última parte. 517 00:25:06,713 --> 00:25:09,673 Lo siento. Acabo de ver 16 horas de Riverdale. 518 00:25:09,758 --> 00:25:12,428 Y ficciones de fans de Jughead besando a Harry Potter. 519 00:25:12,886 --> 00:25:13,966 Espera. 520 00:25:15,180 --> 00:25:16,220 ¿Quieres estar conmigo? 521 00:25:16,723 --> 00:25:17,683 Sí. 522 00:25:22,979 --> 00:25:24,359 ¿Y tu familia? 523 00:25:25,023 --> 00:25:26,363 No me importa lo que piensen. 524 00:25:27,108 --> 00:25:29,738 Pero tampoco les diré sobre esto, 525 00:25:29,819 --> 00:25:32,529 seguiremos fingiendo que tengo un matrimonio arreglado. 526 00:25:32,614 --> 00:25:33,454 ¿Está bien? 527 00:25:33,782 --> 00:25:36,282 No escuché más cuando dijiste que querías estar conmigo. 528 00:25:42,374 --> 00:25:45,384 Nuestra aplicación te salvará de ataques de bombas catastróficas. 529 00:25:45,460 --> 00:25:47,750 Imagina que te despiertas un día en Hiroshima 530 00:25:47,837 --> 00:25:49,757 y te preguntas si es seguro salir. 531 00:25:50,173 --> 00:25:52,553 Lunes y martes con cielo despejado. 532 00:25:52,634 --> 00:25:53,844 ¿Por qué no vas al parque? 533 00:25:53,927 --> 00:25:55,757 Pero ¿qué es eso del miércoles? 534 00:25:56,763 --> 00:25:58,013 Es una bomba atómica. 535 00:25:58,223 --> 00:25:59,523 Así que salgan de la ciudad, 536 00:25:59,599 --> 00:26:01,059 pero no vayan a Nagasaki. 537 00:26:03,562 --> 00:26:05,902 ¡Muy creativo! 538 00:26:05,981 --> 00:26:07,191 El siguiente grupo. 539 00:26:07,274 --> 00:26:09,154 Paxton, Trent y Devi. 540 00:26:12,070 --> 00:26:13,910 Nuestra aplicación se llama Bunkr. 541 00:26:13,989 --> 00:26:16,829 Imagina estar en Francia en medio del blitzkeg. 542 00:26:16,908 --> 00:26:17,868 Blitzkrieg. 543 00:26:18,285 --> 00:26:20,865 ¿Cómo encuentras un lugar seguro para esconderte? 544 00:26:20,954 --> 00:26:24,334 Con Bunkr, encontrarás lugares seguros para esconderte en tu barrio, 545 00:26:24,416 --> 00:26:26,496 ya sea de un bombardero alemán o... 546 00:26:26,585 --> 00:26:27,535 O de un coyote. 547 00:26:28,086 --> 00:26:29,496 ¡La chica coyote! ¡Sí! 548 00:26:29,588 --> 00:26:30,918 ¡La chica coyote! 549 00:26:32,465 --> 00:26:33,925 ¡La chica coyote! 550 00:26:35,051 --> 00:26:36,141 ¡La chica coyote! 551 00:26:40,056 --> 00:26:41,216 ¡La chica coyote! 552 00:26:44,561 --> 00:26:46,521 Tal vez el coyote no era su padre 553 00:26:46,605 --> 00:26:49,105 tratando de comunicarse con ella desde el más allá, 554 00:26:49,190 --> 00:26:51,570 pero, al final, resultó ser un amigo. 555 00:26:53,737 --> 00:26:56,067 ¿Qué crees que te pasará en luna llena? 556 00:26:56,156 --> 00:26:58,196 - Ese es el hombre lobo. - Ah, sí. 557 00:26:58,783 --> 00:27:00,583 Oye, Eve. 558 00:27:02,162 --> 00:27:05,212 Hola, Fab. ¿Quieres ir a Yogurtlandia después de la escuela? 559 00:27:05,290 --> 00:27:08,040 Si juntamos muchas muestras, podemos armar una taza grande. 560 00:27:08,752 --> 00:27:11,962 Alex, aunque tu plan suene genial, 561 00:27:12,047 --> 00:27:14,757 creo que necesitas buscar otra chica. 562 00:27:20,221 --> 00:27:22,971 Tiffany, ¿quieres ir a Yogurtlandia después de la escuela? 563 00:27:23,058 --> 00:27:25,688 Si juntamos muchas muestras, podemos armar una taza grande. 564 00:27:26,895 --> 00:27:27,845 Genial. 565 00:27:40,367 --> 00:27:42,907 Hola. ¿Cómo estás? 566 00:27:49,542 --> 00:27:51,712 Soy un robot. 567 00:27:56,549 --> 00:27:58,129 {\an8}MAMÁ: ¿SALIMOS DE COMPRAS HOY? 568 00:27:58,218 --> 00:28:01,428 {\an8}HAY QUE IMPRESIONAR A ALEX GOMEZ. 569 00:28:15,735 --> 00:28:17,445 Soy homosexual. 570 00:29:18,673 --> 00:29:19,973 Subtítulos: Angelina Tapias