1
00:00:06,006 --> 00:00:07,966
EN ORIGINAL SERIE FRA NETFLIX
2
00:00:52,218 --> 00:00:54,678
{\an8}Oliver! Hvad laver du?
3
00:00:54,763 --> 00:00:56,353
{\an8}-Ikke noget, skat.
-Undskyld.
4
00:00:57,557 --> 00:01:01,477
Undskyld, jeg kom i baggrunden
på din flotte video. Ødelagde jeg den?
5
00:01:01,936 --> 00:01:05,936
Det ved jeg ikke. Oliver, ødelagde
hendes stramme, flotte krop videoen?
6
00:01:06,441 --> 00:01:08,281
-Det er vist en fælde.
-Ja!
7
00:01:08,359 --> 00:01:13,279
Okay, nu da I er færdige med det pjat,
kan I unge mennesker gå hjem.
8
00:01:13,364 --> 00:01:15,334
Devi skal luge i haven.
9
00:01:15,825 --> 00:01:17,735
De rådne tomater tiltrækker rotter.
10
00:01:17,827 --> 00:01:20,367
Det var fars have.
Hvorfor skal jeg passe den?
11
00:01:20,455 --> 00:01:24,205
Jeg kan gøre det,
hvis du vil drive min hudklinik.
12
00:01:24,292 --> 00:01:25,792
Så ville vi stå lige.
13
00:01:25,877 --> 00:01:29,837
Fint, men må jeg lige få
fem minutter alene med mine venner?
14
00:01:29,923 --> 00:01:32,593
Tre minutter. Og drengen skal gå nu.
15
00:01:33,468 --> 00:01:35,008
Må jeg tage sodavanden med?
16
00:01:35,095 --> 00:01:36,135
Tag den med og gå.
17
00:01:36,596 --> 00:01:38,716
-Vi ses, mi amor.
-Okay.
18
00:01:38,807 --> 00:01:41,177
-Hvor mange likes har du?
-Kun to indtil nu.
19
00:01:41,267 --> 00:01:43,347
En fra Eleanors far og en fra...
20
00:01:44,229 --> 00:01:46,109
...Eleanors fars tandlægeklinik.
21
00:01:46,189 --> 00:01:49,819
Klart. Han prøver at være flink,
så jeg er sødere ved min papmor.
22
00:01:49,901 --> 00:01:52,451
Glem det, Sharon. Du er uinteressant.
23
00:01:52,529 --> 00:01:54,529
Paxton må da have liket den.
24
00:01:54,614 --> 00:01:56,534
Nej, ikke endnu.
25
00:01:56,616 --> 00:02:00,076
Sandheden er, at Paxton og Devi
ikke rigtig var noget lige nu.
26
00:02:00,495 --> 00:02:04,495
Hvis alt er okay,
skal vi så ses i din garage i morgen?
27
00:02:05,041 --> 00:02:07,001
Det er vist ikke en god idé.
28
00:02:07,085 --> 00:02:09,495
Det blev sært, du ved.
29
00:02:10,046 --> 00:02:13,296
Det var derfor,
hun ville lægge denne sexede video op...
30
00:02:13,758 --> 00:02:16,888
...så Paxton ville like den
og måske kunne lide hende.
31
00:02:17,220 --> 00:02:19,930
Vent, I taler ikke
så meget sammen i skolen.
32
00:02:20,431 --> 00:02:24,691
Bruger han dig bare som elskerinde
og ignorerer dig offentligt?
33
00:02:24,769 --> 00:02:26,229
Det er ulækkert.
34
00:02:26,938 --> 00:02:28,398
Ja. Sex.
35
00:02:28,481 --> 00:02:32,191
Nej. Vores forhold er bundsolidt.
Bare rolig.
36
00:02:32,277 --> 00:02:33,737
Har du mødt hans venner?
37
00:02:33,820 --> 00:02:36,320
-Nej, men...
-Den nar!
38
00:02:36,406 --> 00:02:38,826
-Han skammer sig.
-Det vil jeg ikke sige.
39
00:02:38,908 --> 00:02:42,908
Tro mig, han skammer sig.
Derfor hader jeg alle mænd.
40
00:02:42,996 --> 00:02:45,076
Bortset fra din kæreste, Alex Gomez.
41
00:02:46,040 --> 00:02:48,000
Ja, nej, Alex Gomez.
42
00:02:48,084 --> 00:02:51,004
Jeg elsker den lille fyr.
Han betyder meget for mig.
43
00:02:51,087 --> 00:02:54,967
Hvis Paxton ikke står ved dig,
så smadrer jeg ham.
44
00:02:55,049 --> 00:02:57,049
Jeg tog tre semestre i scenekamp.
45
00:02:58,636 --> 00:03:00,096
De tre minutter er gået!
46
00:03:01,639 --> 00:03:02,639
Hej, venner.
47
00:03:21,409 --> 00:03:23,999
-Devi, ved du, hvad det her er?
-En tomat.
48
00:03:24,078 --> 00:03:30,248
Nej, det er den bedste tomat i verden,
fordi vi dyrkede den her.
49
00:03:30,335 --> 00:03:33,165
Den er bogstaveligt talt
frugten af vores slid.
50
00:03:33,254 --> 00:03:36,094
Hvorfor ser de andre så dårlige ud?
51
00:03:36,799 --> 00:03:38,929
På grund af skadedyr. Jeg køber en spray.
52
00:03:39,010 --> 00:03:43,470
-Kom. Lad os gå ind og vise din mor den.
-Mor, gæt, hvad vi fandt.
53
00:03:59,197 --> 00:04:02,237
Hvad, hvis Anne Frank havde en iPhone?
54
00:04:02,700 --> 00:04:05,410
{\an8}Hvad, hvis Winston Churchill havde Wi-Fi?
55
00:04:05,495 --> 00:04:08,825
{\an8}I denne uge arbejder vi i grupper
og finder idéer til apps,
56
00:04:08,915 --> 00:04:13,125
{\an8}der kunne have afværget
grusomhederne i 2. Verdenskrig.
57
00:04:13,920 --> 00:04:17,260
{\an8}Kan vi ikke bare én dag lære noget,
der kommer i prøverne?
58
00:04:17,674 --> 00:04:21,844
{\an8}Kom nu. Jeg har knoklet for
at finde en anderledes opgave til jer.
59
00:04:21,928 --> 00:04:24,008
{\an8}Glem det. Gå sammen i grupper på tre.
60
00:04:25,765 --> 00:04:27,015
Vil du være i min gruppe?
61
00:04:27,725 --> 00:04:31,515
{\an8}Hold da op. Havde han set hendes
sexede video og ændret mening?
62
00:04:32,146 --> 00:04:34,726
{\an8}Ja, klart. Det kan jeg da godt.
63
00:04:35,233 --> 00:04:37,993
{\an8}-Fedt. Jeg er også med i jeres gruppe.
-Fedt.
64
00:04:38,069 --> 00:04:40,109
Okay. Hvem har ikke en gruppe endnu?
65
00:04:41,823 --> 00:04:42,873
Ben kan være med os.
66
00:04:43,533 --> 00:04:44,783
Jeg er helst alene.
67
00:04:44,867 --> 00:04:47,367
{\an8}Så ødelægger ingen
kvaliteten af mit projekt.
68
00:04:47,453 --> 00:04:49,913
{\an8}Vi må vist have én gruppe med fire.
69
00:04:49,998 --> 00:04:53,078
{\an8}Så Ben og Eve,
I går sammen med Eleanor og Fabiola.
70
00:04:53,167 --> 00:04:55,797
Præsentationen skal være klar på mandag.
71
00:04:56,337 --> 00:05:00,087
{\an8}Vi kan mødes hos mig.
Jeg har et ton sandwiches i fryseren.
72
00:05:00,174 --> 00:05:01,554
{\an8}Fedt.
73
00:05:02,385 --> 00:05:03,255
{\an8}Hvem er du nu?
74
00:05:03,720 --> 00:05:05,350
Det er Devi. Hun er fin nok.
75
00:05:05,430 --> 00:05:08,180
{\an8}Hun er god til det her,
så 12-tallet er hjemme.
76
00:05:08,266 --> 00:05:10,346
{\an8}-Derfor spurgte jeg hende.
-Smukt.
77
00:05:15,815 --> 00:05:16,765
Vi ses senere.
78
00:05:17,650 --> 00:05:18,480
Steve?
79
00:05:19,277 --> 00:05:20,697
{\an8}-Hej.
-Hej, Kamala.
80
00:05:21,362 --> 00:05:23,952
{\an8}Jeg spiste frokost på Cheesecake Factory.
81
00:05:24,449 --> 00:05:25,279
{\an8}Vores stamret.
82
00:05:25,867 --> 00:05:27,787
{\an8}Gratinerede rösti uden bacon.
83
00:05:27,869 --> 00:05:28,869
{\an8}Ja.
84
00:05:29,454 --> 00:05:30,504
{\an8}Men jeg levnede.
85
00:05:30,580 --> 00:05:33,040
{\an8}Jeg har haft det svært, siden vi slog op.
86
00:05:33,458 --> 00:05:37,168
{\an8}Og så er portionerne vildt store.
En spiste pasta af en spand.
87
00:05:37,253 --> 00:05:39,513
Ja. Jeg tænker også på dig.
88
00:05:39,922 --> 00:05:44,092
Jeg så et par på en tandem,
og jeg tænkte på, at du ikke kan cykle.
89
00:05:44,594 --> 00:05:45,434
Ja.
90
00:05:46,346 --> 00:05:47,596
Okay. Farvel.
91
00:05:48,765 --> 00:05:50,725
Vent, Kamala, det her er skørt.
92
00:05:50,808 --> 00:05:52,728
De kan ikke tvangsgifte dig.
93
00:05:53,353 --> 00:05:55,983
De tvinger mig ikke. Jeg har et valg...
94
00:05:56,481 --> 00:05:58,731
...mellem familien og et liv i skam,
95
00:05:58,816 --> 00:06:01,356
som vil vanære mig og mine efterkommere.
96
00:06:01,944 --> 00:06:02,904
Sådan noget fis.
97
00:06:03,321 --> 00:06:05,951
Måske, men jeg kan ikke svigte familien.
98
00:06:06,032 --> 00:06:10,412
Beklager. Du må tage en anden med
til 21 Pilots-koncert i Honda Center.
99
00:06:11,829 --> 00:06:12,709
Jeg siger bare,
100
00:06:13,206 --> 00:06:17,376
at jeg ikke fatter, at kvinde med modet
til at rejse langt for sin drøm,
101
00:06:17,460 --> 00:06:19,630
ville lade andre vælge hendes kæreste.
102
00:06:30,139 --> 00:06:34,769
Devi. Det er et kønt navn.
Hende, der ordner mine øjenbryn, er inder.
103
00:06:35,269 --> 00:06:36,149
Kender du hende?
104
00:06:36,229 --> 00:06:37,939
Måske. Hvad hedder hun?
105
00:06:38,898 --> 00:06:41,318
Jeg ved ikke. Jeg ville sige...
106
00:06:41,901 --> 00:06:42,861
...Pragupshmala.
107
00:06:43,861 --> 00:06:45,611
Hej. Undskyld forsinkelsen.
108
00:06:46,155 --> 00:06:47,405
Paxton!
109
00:06:47,490 --> 00:06:51,990
Du godeste.
Al den svømning har givet dig muskler.
110
00:06:52,453 --> 00:06:55,213
Aflyser din skolebal-date,
ved du, hvor jeg er.
111
00:06:55,289 --> 00:06:56,919
På den nærmeste vinbar.
112
00:06:57,542 --> 00:07:01,002
Tak. Men bare rolig.
Jeg har været til skolebal siden syvende.
113
00:07:01,587 --> 00:07:03,207
Du kunne nok smide mig rundt.
114
00:07:03,297 --> 00:07:04,877
Gå, mor. Vi skal arbejde.
115
00:07:10,555 --> 00:07:13,635
Så ... skal vi brainstorme nogle idéer?
116
00:07:14,308 --> 00:07:15,768
Ja. Jeg har en god idé.
117
00:07:15,852 --> 00:07:18,862
Hvad med en app,
der gør telefonen til en pistol?
118
00:07:19,856 --> 00:07:22,646
Så kan man dræbe nazisterne med den.
Krigen er forbi.
119
00:07:22,733 --> 00:07:25,573
Hvordan gør appen
din telefon til en pistol?
120
00:07:26,028 --> 00:07:28,868
Ligesom Transformers.
Man trykker på en knap.
121
00:07:29,365 --> 00:07:31,695
-Okay. God idé, Trent.
-Tak.
122
00:07:31,784 --> 00:07:34,504
Eftersom vi brainstormer,
har jeg også nogle idéer.
123
00:07:34,579 --> 00:07:36,119
Skønt. Lad os høre, Lille D.
124
00:07:36,789 --> 00:07:40,379
Hold da kæft!
Gav Paxton H-Y hende lige et kælenavn?
125
00:07:40,710 --> 00:07:45,050
Det gør man kun, hvis man vil tale meget
om personen fremover.
126
00:07:45,131 --> 00:07:49,051
Apropos små ting, så du så Zoes Insta?
127
00:07:49,135 --> 00:07:51,635
Hun lagde en Boomerang op
med sprællemandshop.
128
00:07:51,721 --> 00:07:52,641
Hold da kæft.
129
00:07:54,974 --> 00:07:56,024
Lad mig se, mand.
130
00:07:57,810 --> 00:08:00,270
De hop hypnotiserer en, mand.
131
00:08:01,772 --> 00:08:03,652
Vi lægger mine negle om.
132
00:08:03,733 --> 00:08:07,993
Jeg foretrækker en rundet firkant
og måske neutrale, pinke nuancer.
133
00:08:08,070 --> 00:08:09,070
Fab, hvad med dig?
134
00:08:10,615 --> 00:08:12,275
Klar neglelak, tak.
135
00:08:12,366 --> 00:08:14,116
Kom nu. Prøv noget sjovt.
136
00:08:14,202 --> 00:08:17,502
Jeg så en pige,
der havde isvafler med frække ansigter på.
137
00:08:18,122 --> 00:08:20,542
Okay. Kan jeg få små computere?
138
00:08:21,042 --> 00:08:22,132
Nej, det er grimt.
139
00:08:23,336 --> 00:08:27,166
Prøv noget piget som en blomst eller
en sød fugl. Hvad er din yndlingsfugl?
140
00:08:29,258 --> 00:08:30,838
En høne, tror jeg.
141
00:08:32,929 --> 00:08:36,349
Okay. Hvordan går det med gruppeprojektet?
142
00:08:36,432 --> 00:08:38,022
Det er fint.
143
00:08:38,100 --> 00:08:42,770
Eleanor og jeg hænger på
irriterende Ben og en anden pige, Eve.
144
00:08:44,106 --> 00:08:46,026
Det lyder, som om du er forelsket.
145
00:08:46,108 --> 00:08:48,398
Hvad? Nej, jeg er ikke forelsket.
146
00:08:48,486 --> 00:08:52,526
Som forsker var Fabiola vant til
et klart defineret, datastyret liv.
147
00:08:54,450 --> 00:08:58,580
-Goddag, Fabiola.
-Goddag til dig, Gears Brosnan.
148
00:09:00,206 --> 00:09:04,126
Derfor havde hun det svært
med de nye, komplicerede følelser.
149
00:09:05,419 --> 00:09:08,919
Jaså? Når jeg kunne lide en i skolen,
kaldte jeg ham irriterende.
150
00:09:11,050 --> 00:09:12,130
Sådan er det ikke.
151
00:09:12,218 --> 00:09:14,598
Han træner privat
og slipper for gymnastik.
152
00:09:15,388 --> 00:09:18,468
Okay. Hvem af drengene i klassen
kan du så lide?
153
00:09:18,558 --> 00:09:19,478
Ingen af dem.
154
00:09:21,811 --> 00:09:25,151
Jeg har vel teknisk set en kæreste
ved navn Alex Gomez.
155
00:09:25,231 --> 00:09:27,941
Hvad? Hold da op, Fab!
156
00:09:28,818 --> 00:09:29,898
Jeg er så glad.
157
00:09:29,986 --> 00:09:33,906
Jeg har ønsket dig en kæreste.
High school handler om kærester.
158
00:09:34,699 --> 00:09:36,909
Vent. Nu er han ikke en robot, vel?
159
00:09:37,702 --> 00:09:38,832
Han er et menneske.
160
00:09:40,580 --> 00:09:41,750
Sådan.
161
00:09:46,502 --> 00:09:47,922
Hvad vil du se, Devi?
162
00:09:48,004 --> 00:09:51,724
Jeg fandt en Bollywood-film
om en prinsesse og en gadefejer.
163
00:09:51,799 --> 00:09:53,049
Den varer kun syv timer.
164
00:09:53,134 --> 00:09:55,184
Niks. Vi skal se Riverdale.
165
00:09:56,929 --> 00:09:59,059
Bered dig på en saftig teenage-romance.
166
00:10:02,727 --> 00:10:04,477
Går de i high school?
167
00:10:04,562 --> 00:10:07,772
Og forældrene godtager,
at de går i bad sammen i deres hjem?
168
00:10:08,274 --> 00:10:11,034
Ja.
Velkommen til amerikanske teenageserier.
169
00:10:11,611 --> 00:10:13,531
Skuespillerne er også ældre end mor.
170
00:10:16,699 --> 00:10:18,119
Må jeg spørge om noget?
171
00:10:19,410 --> 00:10:22,290
Hvad betyder det,
hvis en fyr pludselig er sød ved en?
172
00:10:22,371 --> 00:10:25,581
Vælger en til et gruppeprojekt
og giver en et kælenavn.
173
00:10:25,666 --> 00:10:27,666
Kælenavnet er dog lidt maskulint,
174
00:10:27,752 --> 00:10:30,382
men betyder det, han vil være ens kæreste?
175
00:10:31,547 --> 00:10:34,337
Hvorfor spørger du mig?
Jeg ved intet om kærester.
176
00:10:34,425 --> 00:10:36,215
Har nogen sagt, jeg ved noget?
177
00:10:36,844 --> 00:10:40,564
Jeg kan ikke spørge andre.
Mor ægtede far. Hun datede aldrig nogen.
178
00:10:40,640 --> 00:10:43,640
Det vil jeg heller ikke.
Min første kæreste bliver min mand.
179
00:10:43,726 --> 00:10:45,016
Så spørg ikke mig.
180
00:10:45,645 --> 00:10:46,645
Fint.
181
00:10:47,146 --> 00:10:48,306
Undskyld mig.
182
00:10:48,397 --> 00:10:49,977
Jeg tager noget at drikke.
183
00:10:52,818 --> 00:10:57,028
Vent. Er det også et mordmysterie?
Hvad er det for et program?
184
00:10:59,909 --> 00:11:00,739
Du godeste!
185
00:11:02,203 --> 00:11:05,713
Smut! Ud af min fars have, usle prærieulv.
186
00:11:08,918 --> 00:11:11,748
Devi anså ikke sig selv
som specielt spirituel,
187
00:11:12,672 --> 00:11:15,842
men hun kunne ikke benægte,
at der foregik noget sært.
188
00:11:16,300 --> 00:11:21,140
Hun følte, hun havde mødt prærieulven før.
Som om de forstod hinanden.
189
00:11:25,184 --> 00:11:28,814
Pludselig vidste hun,
hvem prærieulven var.
190
00:11:28,896 --> 00:11:29,766
Far?
191
00:11:33,484 --> 00:11:36,614
Efter den overnaturlige hændelse
i hendes baghave
192
00:11:36,696 --> 00:11:39,316
besluttede Devi sig for
at finde svar på nettet.
193
00:11:40,616 --> 00:11:44,246
Det ser så godt ud.
Den er i skabet. Det er professionelt ud.
194
00:11:45,204 --> 00:11:46,254
Tak, Store P.
195
00:11:47,081 --> 00:11:48,211
Hvad?
196
00:11:48,290 --> 00:11:50,210
Fordi du kaldte mig Lille D.
197
00:11:50,793 --> 00:11:52,753
Gjorde jeg? Sært.
198
00:11:53,671 --> 00:11:57,931
Nå, jeg har skrevet formålserklæring
og salgstale, der forklarer,
199
00:11:58,008 --> 00:12:02,048
hvordan Bunkr viser londonere
hen til ledige bombeskjul under lynkrigen.
200
00:12:02,638 --> 00:12:04,888
Trent, lavede du logoet?
201
00:12:04,974 --> 00:12:05,984
Ja.
202
00:12:07,852 --> 00:12:09,562
-“B’et” står for Bunkr.
-Flot.
203
00:12:10,062 --> 00:12:12,902
Totalt. Men det er måske for enkelt.
204
00:12:12,982 --> 00:12:15,942
Kan der være en person skjult inde i B'et?
205
00:12:16,026 --> 00:12:18,486
Næh. Det virker rodet. Jeg kan lide mit.
206
00:12:18,571 --> 00:12:22,951
Fedt, du lavede så meget af opgaven.
Og jeg fandt da på et slogan.
207
00:12:23,033 --> 00:12:26,043
Det er godt.
Det er 10 % af karakteren. Hvad er der?
208
00:12:26,120 --> 00:12:30,250
Okay. Se mig lige.
"Bunkr. Åbn appen, og klik på ikonet.
209
00:12:30,332 --> 00:12:33,342
Indtast adressen,
så finder du en bunker i nærheden,
210
00:12:33,419 --> 00:12:34,919
hvis der er nogen ledige.
211
00:12:35,254 --> 00:12:36,094
Bunkr. "
212
00:12:36,714 --> 00:12:38,554
Det slogan stinker.
213
00:12:39,133 --> 00:12:42,473
Sloganer skal være korte og sexede,
som "lev mere."
214
00:12:42,553 --> 00:12:43,853
Hold mund. Det er godt.
215
00:12:43,929 --> 00:12:45,929
Ja, hvis du vil gå om for tredje gang.
216
00:12:46,015 --> 00:12:48,475
Lad Devi skrive det.
Hun er den kloge af os.
217
00:12:48,559 --> 00:12:50,309
Nej. Det var godt, Paxton,
218
00:12:50,394 --> 00:12:54,524
men jeg skimmer lige jeres afsnit
og sørger for, alt hænger sammen.
219
00:12:54,607 --> 00:12:56,897
Jaja. Bare vi er færdige.
220
00:12:57,401 --> 00:12:59,531
Er du stadig med på festen i weekenden?
221
00:12:59,612 --> 00:13:00,912
Ja, sgu. Jeg kommer.
222
00:13:00,988 --> 00:13:02,238
Det bliver for vildt.
223
00:13:02,323 --> 00:13:04,833
Mine forældre er væk,
så min fætter køber sprut.
224
00:13:04,909 --> 00:13:06,369
En fest uden forældre?
225
00:13:08,037 --> 00:13:12,367
Okay, ja. Det bliver fedt.
Alle, jeg kender, er inviteret.
226
00:13:12,458 --> 00:13:13,378
Nå ja...
227
00:13:13,459 --> 00:13:15,959
-Ølanker eller ej?
-Det er spørgsmålet.
228
00:13:16,295 --> 00:13:19,465
Devi tænkte:
Hvis alle, Trent kender, er inviteret,
229
00:13:19,548 --> 00:13:22,838
og Trent kender hende,
var hun så ikke inviteret?
230
00:13:22,927 --> 00:13:26,847
Festen var en perfekt mulighed for
at vise Paxton, at hun var sej,
231
00:13:26,931 --> 00:13:28,601
og sex kunne komme i spil igen.
232
00:13:29,350 --> 00:13:31,390
Jewber er en god idé. I er skøre.
233
00:13:31,477 --> 00:13:34,557
En samkørsels-app, så jøderne kan flygte?
Det er genialt.
234
00:13:34,647 --> 00:13:35,857
Nej, det er ej.
235
00:13:35,940 --> 00:13:40,570
Den fortæller fremmede, hvor en jøde er,
og sender en bil ud efter dem.
236
00:13:40,653 --> 00:13:43,783
Jaja. Det er en god idé
fra den klogeste af os,
237
00:13:43,864 --> 00:13:46,244
og I hader det, for I er antisemitiske.
238
00:13:46,659 --> 00:13:48,119
Jeg er faktisk jøde.
239
00:13:49,245 --> 00:13:50,995
Du er okay, men I andre stinker.
240
00:13:51,080 --> 00:13:53,500
Du er ubrugelig uden din tåbeleder.
241
00:13:53,582 --> 00:13:56,502
Devi er ikke en tåbe,
men en banebrydende indisk diva,
242
00:13:56,585 --> 00:13:58,495
der går sine egne veje.
243
00:13:59,004 --> 00:14:03,844
Til halloween var hun og bibliotekaren
klædt ud som et par. Klassisk tåbe-adfærd.
244
00:14:03,926 --> 00:14:07,926
Virkelig? Ville en tåbe gå i seng
med Paxton Hall-Yoshida fra skolen?
245
00:14:08,013 --> 00:14:09,183
Den var god.
246
00:14:09,265 --> 00:14:13,475
Det er sandt. Devi V og Paxton H-Y
giver den jævnligt gas i sengen.
247
00:14:13,561 --> 00:14:14,561
Så siger vi det.
248
00:14:14,645 --> 00:14:19,435
Jeg vil selv lave projektet, som jeg først
ville. I skal bare lide det, jeg laver.
249
00:14:23,070 --> 00:14:23,900
Oliver er her.
250
00:14:23,988 --> 00:14:26,528
Vi skal i boblebad og synge for hinanden.
251
00:14:26,615 --> 00:14:27,445
Farvel, damer.
252
00:14:29,493 --> 00:14:30,793
Jeg bør også gå.
253
00:14:31,537 --> 00:14:33,867
Jeg kan lide dine negle. Søde høns.
254
00:14:34,290 --> 00:14:35,120
Tak.
255
00:14:35,791 --> 00:14:37,501
Jeg ville spørge om noget.
256
00:14:37,585 --> 00:14:41,085
Et par af mine venner og jeg skal
til en fundraiser
257
00:14:41,171 --> 00:14:43,341
for et ungdomscenter for homoseksuelle.
258
00:14:43,424 --> 00:14:46,144
Det skulle være fedt,
hvis du er interesseret.
259
00:14:47,636 --> 00:14:48,886
Hvorfor invitere mig?
260
00:14:49,597 --> 00:14:51,557
Fordi jeg tænkte, du ville med.
261
00:14:52,099 --> 00:14:53,849
Hvorfor ikke Eleanor og Ben?
262
00:14:54,310 --> 00:14:56,770
Det ved jeg ikke. De var lidt for meget.
263
00:14:56,854 --> 00:14:59,824
-Og jeg tænkte...
-Du tror noget forkert om mig.
264
00:15:06,864 --> 00:15:08,534
Jeg skal til min første fest.
265
00:15:08,616 --> 00:15:10,486
Det skal nok blive sjovt.
266
00:15:10,576 --> 00:15:12,286
Det leder til mit spørgsmål.
267
00:15:13,037 --> 00:15:15,247
Vil du købe en g-streng til mig?
268
00:15:15,706 --> 00:15:17,666
-Hvad?
-Min mor vil ikke gøre det.
269
00:15:18,125 --> 00:15:22,495
En simpel, rød blonde g-streng
med "tag mig" skrevet med rhinsten.
270
00:15:22,588 --> 00:15:26,008
Jeg vil ikke købe
en tarvelig g-streng til dig.
271
00:15:26,091 --> 00:15:28,841
Jeg klipper bare i nogle underbukser.
Fint nok.
272
00:15:29,345 --> 00:15:31,505
Det vigtige er, at livet er godt nu,
273
00:15:31,597 --> 00:15:34,977
og jeg kan næsten glemme det slemme,
der er sket før.
274
00:15:35,059 --> 00:15:37,309
Målet er ikke at glemme.
275
00:15:37,394 --> 00:15:42,154
Vi skal bearbejde det, der er hændt dig,
specielt tabet af din far.
276
00:15:42,232 --> 00:15:46,152
Jeg bearbejder det.
Jeg talte faktisk med min far forleden.
277
00:15:47,237 --> 00:15:49,697
Okay. Du brugte sorgbogen.
278
00:15:49,782 --> 00:15:51,662
Nej. Han kom til mig som prærieulv.
279
00:15:53,202 --> 00:15:54,452
Hvabehar?
280
00:15:55,579 --> 00:15:58,999
Synes du, jeg er sær?
For så vil jeg ikke tale om det.
281
00:15:59,083 --> 00:16:02,293
Du ved, du kan sige alt. Fortæl.
282
00:16:02,836 --> 00:16:06,416
Okay. Altså,
der var en prærieulv i baghaven,
283
00:16:06,507 --> 00:16:07,967
og det var klart min far.
284
00:16:08,050 --> 00:16:10,840
Han var i min fars have
og tog min fars tennisbold,
285
00:16:11,512 --> 00:16:13,012
og hans øjne...
286
00:16:14,264 --> 00:16:15,434
Det var bare ham!
287
00:16:17,017 --> 00:16:19,477
Det er så smukt.
288
00:16:20,688 --> 00:16:25,818
Og senere ser du måske
din far som en sommerfugl,
289
00:16:25,901 --> 00:16:29,451
-en fugl, en mild brise eller...
-Nej, dr. Ryan.
290
00:16:29,530 --> 00:16:32,570
Jeg så ham ikke metaforisk
med hjertet eller det pis.
291
00:16:33,158 --> 00:16:35,998
Mine øjne så min fars sjæl i prærieulven.
292
00:16:38,288 --> 00:16:39,118
Okay.
293
00:16:39,581 --> 00:16:44,171
Hvis du ser den prærieulv igen,
skal du tale med ham.
294
00:16:45,087 --> 00:16:46,837
Fortæl ham, hvad du føler.
295
00:16:47,506 --> 00:16:49,166
-Det skal jeg nok.
-God pige.
296
00:16:50,134 --> 00:16:52,394
Så ... vil du ikke købe en g-streng,
297
00:16:52,469 --> 00:16:54,889
...har du så alkohol, jeg kan tage med?
298
00:16:55,305 --> 00:16:56,135
Ud.
299
00:17:00,310 --> 00:17:02,310
Hej, mor. Undskyld, jeg afbryder,
300
00:17:02,396 --> 00:17:05,436
men jeg har faktisk noget, jeg må gøre.
301
00:17:05,524 --> 00:17:09,614
Projektet er ikke færdigt,
så nu skal jeg tilbage til Trents hus.
302
00:17:09,695 --> 00:17:11,025
Det er meganederen.
303
00:17:11,113 --> 00:17:12,573
Er projektet ikke færdigt?
304
00:17:13,240 --> 00:17:15,740
-Er du i gruppe med tåber?
-Jeg har sagt det.
305
00:17:15,826 --> 00:17:19,116
Vejlederen siger,
forældre ikke må bruge t-ordet længere.
306
00:17:19,204 --> 00:17:21,294
Skolesystemet bukker under,
307
00:17:21,373 --> 00:17:25,843
fordi alle behandles som noget særligt,
selv om de fleste burde lære et håndværk.
308
00:17:25,919 --> 00:17:29,799
Havde USA flere flyveledere,
var vi måske ikke i gæld til Kina.
309
00:17:30,507 --> 00:17:32,837
Er du færdig, eller kan jeg tage afsted?
310
00:17:32,926 --> 00:17:35,756
Ja, det er fint.
Tag noget slik med til ham.
311
00:17:35,846 --> 00:17:36,926
Ikke slik-toppene.
312
00:17:37,598 --> 00:17:39,178
De er til mine medarbejdere.
313
00:17:39,266 --> 00:17:41,056
Ingen i USA gør det, mor.
314
00:17:41,143 --> 00:17:43,813
Og igen er det derfor, Kina slår os.
315
00:17:43,896 --> 00:17:46,356
Mine børn tager ikke
hen til andre om aftenen
316
00:17:46,440 --> 00:17:48,900
uden en æske slik til forældrene.
317
00:18:00,204 --> 00:18:02,334
Vent. Ser du Riverdale?
318
00:18:02,414 --> 00:18:05,254
Ja. Jeg måtte begynde forfra
for at forstå det.
319
00:18:05,334 --> 00:18:08,844
Det interessante er,
at de har forskellige baggrunde,
320
00:18:08,921 --> 00:18:10,261
-men alle er lækre.
-Fedt.
321
00:18:10,339 --> 00:18:13,929
Jeg laver lektier hos en ven,
så jeg lånte din lange støvler.
322
00:18:14,009 --> 00:18:16,469
Jeg forstår ikke sammenhængen.
Hvorfor...
323
00:18:19,640 --> 00:18:22,980
Godt, du er i sikkerhed.
Jeg kan godt lide Jughead,
324
00:18:23,060 --> 00:18:27,690
-men godt, du er færdig med den familie.
-Færdig? Jeg elsker Jughead.
325
00:18:29,441 --> 00:18:33,651
Han er lige så meget familie som dig.
Mere lige nu.
326
00:18:33,737 --> 00:18:36,867
-Du skal ingen steder, unge dame.
-Jeg vil finde Jughead.
327
00:18:38,158 --> 00:18:39,948
Pres mig ikke i aften, mor.
328
00:18:41,120 --> 00:18:43,960
Så presser jeg bare tilbage.
329
00:18:44,581 --> 00:18:45,421
Åh, Betty,
330
00:18:46,125 --> 00:18:48,245
du er modig og trodser dine forældre.
331
00:18:58,971 --> 00:19:00,181
Hvad laver du her?
332
00:19:00,681 --> 00:19:02,431
Har du glemt din regnemaskine?
333
00:19:03,475 --> 00:19:05,135
Hallo! Devi, du kom.
334
00:19:05,227 --> 00:19:07,187
Og du tog slik med.
335
00:19:07,980 --> 00:19:09,230
Så fedt. Kom ind.
336
00:19:11,525 --> 00:19:12,985
-Vil du have en drink?
-Ja.
337
00:19:13,485 --> 00:19:15,445
Øl. Jeg elsker brødsodavand.
338
00:19:16,071 --> 00:19:17,071
Siger folk det?
339
00:19:17,573 --> 00:19:18,533
Ja, det tror jeg.
340
00:19:19,116 --> 00:19:20,366
Skal du ikke have?
341
00:19:20,450 --> 00:19:23,830
Jeg drikker ikke i svømmesæsonen.
Jeg må passe på kroppen.
342
00:19:23,912 --> 00:19:27,082
Ja, klart nok.
Det ville jeg også gøre med din krop.
343
00:19:28,292 --> 00:19:30,172
Undskyld. Det lød meget sært.
344
00:19:30,252 --> 00:19:32,422
Det er okay. Du er en sær pige.
345
00:19:32,504 --> 00:19:34,174
Hør, hvad skal det betyde?
346
00:19:34,256 --> 00:19:37,466
En fornærmelse,
der endte med en flirtende berøring?
347
00:19:37,551 --> 00:19:41,681
Kunne jeg lide nogen, pegede jeg på dem,
så smed de deres BH ned til mig.
348
00:19:41,763 --> 00:19:43,603
Jeg aner ikke, hvad det her er.
349
00:19:43,682 --> 00:19:44,852
Hallo.
350
00:19:44,933 --> 00:19:48,233
Phil tog svampe. Han har nedtur.
Skal vi drille ham?
351
00:19:48,312 --> 00:19:50,232
Ja, sgu. Har din mor nogen dukker?
352
00:19:50,314 --> 00:19:52,154
-Han skider i bukserne.
-Ja.
353
00:19:52,524 --> 00:19:53,444
Phil!
354
00:20:01,158 --> 00:20:05,288
Hej. Jeg tror, vi går til samme øjenlæge.
Ved Chipotle?
355
00:20:07,372 --> 00:20:09,922
Hvad så, folkens? Hvem vil have pizza?
356
00:20:11,793 --> 00:20:13,673
Gid han havde tacos med.
357
00:20:17,299 --> 00:20:20,929
Kan jeg hente dig en sodavand?
Du ser meget tørstig ud.
358
00:20:21,011 --> 00:20:23,891
Hvad laver du her?
Har du ikke kun to venner?
359
00:20:23,972 --> 00:20:27,482
Tal for dig selv.
Hvorfor er du her? De kan ikke lide dig.
360
00:20:27,559 --> 00:20:29,519
Jo, de kan. Hvad så, Trent?
361
00:20:31,355 --> 00:20:34,685
Jaja. Shira spiller hockey med Zoe,
så hun inviterede os.
362
00:20:34,775 --> 00:20:37,235
-Der kom den.
-Ja. Hvem er du her med?
363
00:20:37,653 --> 00:20:41,573
Jeg har snakket med Paxton hele aftenen,
så jeg ville sige ham.
364
00:20:41,657 --> 00:20:43,487
Virkelig? Den Paxton?
365
00:20:44,618 --> 00:20:47,908
Åh gud, Paxton, stop!
Jeg spilder min vodka-drink.
366
00:20:49,456 --> 00:20:51,826
Paxton og Zoe. Et ret sexet par, hvad?
367
00:20:52,459 --> 00:20:55,669
Hun er kun lækker fra brysterne og ned
og fra hagen og op.
368
00:20:56,255 --> 00:20:58,005
Men hendes hals er smadret.
369
00:20:58,090 --> 00:20:59,840
Det, der gjorde Devi trist,
370
00:20:59,925 --> 00:21:02,835
var ikke, at Paxton bagte
på den lækreste pige i klassen,
371
00:21:02,928 --> 00:21:06,388
men at hun havde bildt sig ind,
at hun havde en chance.
372
00:21:07,599 --> 00:21:08,679
Slap hellere af.
373
00:21:08,767 --> 00:21:10,097
Hold hellere mund.
374
00:21:11,436 --> 00:21:12,476
Tja...
375
00:21:16,108 --> 00:21:21,148
Fuld og uhøflig begav Devi sig ud i det,
jeg ville kalde selvdestruktiv adfærd.
376
00:21:21,238 --> 00:21:23,738
Hold da kæft! En prærieulv på plænen.
377
00:21:27,661 --> 00:21:31,461
-Hov, hvad gør du?
-Bare rolig. Han vil ikke skade mig.
378
00:21:31,540 --> 00:21:33,080
Vær forsigtig, Devi.
379
00:21:36,962 --> 00:21:37,962
Far?
380
00:21:38,755 --> 00:21:40,415
Jeg vidste, det var dig.
381
00:21:40,882 --> 00:21:42,632
Jeg savner dig så meget.
382
00:21:42,718 --> 00:21:45,258
Du kom for at opmuntre mig, ikke?
383
00:21:49,308 --> 00:21:50,178
Nej!
384
00:21:50,267 --> 00:21:54,857
En prærieulv åd lige en fra FN.
Det var ligesom i Rødhætte, mand.
385
00:21:54,938 --> 00:21:56,398
Er du død?
386
00:21:59,359 --> 00:22:02,069
Kom. Hold fast i mig. Jeg har dig.
387
00:22:08,744 --> 00:22:13,464
I guder. Jeg skulle ikke være taget
til fest uden jer. Jeg blev overfaldet.
388
00:22:13,957 --> 00:22:16,037
Og? Du er sammen med Paxton, ikke?
389
00:22:16,126 --> 00:22:19,416
Du får hospitalssex
ligesom i Greys hvide verden.
390
00:22:20,339 --> 00:22:22,589
Prøv at gøre det stående i kosteskabet.
391
00:22:23,050 --> 00:22:25,640
Der er vist ikke et kosteskab her.
392
00:22:25,719 --> 00:22:27,759
Fint. Så gør det bare i lighuset.
393
00:22:27,846 --> 00:22:29,176
Det vil jeg ikke.
394
00:22:29,264 --> 00:22:30,524
Gøre hvad i lighuset?
395
00:22:31,350 --> 00:22:32,680
Stjæle knogler.
396
00:22:32,768 --> 00:22:35,398
Godt valg.
Det kan man komme i fængsel for.
397
00:22:36,688 --> 00:22:37,728
Tak.
398
00:22:38,148 --> 00:22:40,528
-Du er på Instagram lige nu.
-Hvad mener du?
399
00:22:40,609 --> 00:22:42,029
Ja. Alle tror, du er død.
400
00:22:42,778 --> 00:22:44,528
Vi viser dem, du har det godt.
401
00:22:51,620 --> 00:22:56,080
Vent. Fastgør du billedet?
Ikke bare som midlertidigt opslag?
402
00:22:56,166 --> 00:22:57,376
Ja. Tag dig selv.
403
00:23:00,170 --> 00:23:01,420
Må jeg spørge om noget?
404
00:23:01,922 --> 00:23:04,012
Hvorfor gik du så tæt på prærieulven?
405
00:23:05,675 --> 00:23:10,055
Det lyder skørt,
men jeg troede, det var min døde far.
406
00:23:11,264 --> 00:23:15,314
Det var det tydeligvis ikke,
for den bed mig.
407
00:23:16,186 --> 00:23:17,186
Jeg forstår dig.
408
00:23:17,270 --> 00:23:20,230
Vent. Tror du ikke, jeg er skør?
409
00:23:20,315 --> 00:23:24,435
Nej, jeg tror, du er skør,
men på en god måde.
410
00:23:25,404 --> 00:23:28,994
Vent. Var det dét?
Det øjeblik, Devi havde ventet på?
411
00:23:29,074 --> 00:23:30,664
Så det er godt, vi er venner.
412
00:23:30,742 --> 00:23:31,872
Venner?
413
00:23:32,285 --> 00:23:35,655
Av! Det ramte vist hårdere
end prærieulvens bid.
414
00:23:35,747 --> 00:23:38,827
For fanden, Devi!
Hvem er du? Hvad laver du?
415
00:23:38,917 --> 00:23:40,247
Hej, dr. Vishwakumar.
416
00:23:40,710 --> 00:23:44,340
Devi blev bidt af en prærieulv,
men hun er stabil nu.
417
00:23:44,423 --> 00:23:47,593
Er hun? Er hun stabil nu?
Hvordan er målingerne?
418
00:23:47,676 --> 00:23:49,926
Fortæl mere,
dr. Omvandrende HPV-infektion.
419
00:23:50,011 --> 00:23:51,891
-Forsvind herfra.
-Mor.
420
00:23:53,306 --> 00:23:54,306
Ud.
421
00:23:54,891 --> 00:23:56,811
Åh, kanna. Jeg blev så bekymret,
422
00:23:56,893 --> 00:23:59,403
da de sagde,
du var blevet ædt af et vildt dyr.
423
00:23:59,938 --> 00:24:04,478
Da jeg kom, fortalte en sygeplejerske,
at det skete, fordi du var fuld!
424
00:24:04,568 --> 00:24:05,648
Min skulder!
425
00:24:05,735 --> 00:24:08,275
Hvad i alverden fik dig til at gøre det?
426
00:24:08,864 --> 00:24:12,664
Jeg ved godt, jeg kvajede mig.
Jeg vil bare være en normal teenager.
427
00:24:12,742 --> 00:24:16,662
Normale teenagere ender i fængsel.
Eller får job på Jersey Mike's.
428
00:24:16,746 --> 00:24:20,496
Jeg håber, du nød det, for du har
stuearrest, til du afslutter high school.
429
00:24:20,584 --> 00:24:23,214
Nej, undskyld. Til dine børn gør.
430
00:24:23,670 --> 00:24:25,170
Jeg finder din læge.
431
00:24:28,800 --> 00:24:30,890
PAXTON FØLGER DIG
432
00:24:31,303 --> 00:24:32,553
PAXTON LIKEDE DIN VIDEO
433
00:24:41,688 --> 00:24:42,608
Kamala?
434
00:24:43,148 --> 00:24:44,108
Hvad laver du her?
435
00:24:44,191 --> 00:24:46,941
Jeg tænkte, du ville have
gratinerede rösti uden bacon.
436
00:24:48,528 --> 00:24:50,988
Det er pænt af dig, men...
437
00:24:51,656 --> 00:24:53,486
Vi kan ikke kun være venner.
438
00:24:56,328 --> 00:24:59,248
Jeg kom,
fordi jeg vil være sammen med dig,
439
00:24:59,664 --> 00:25:03,214
uanset hvor du kom fra,
og din far var fængslet for bedrageri.
440
00:25:04,252 --> 00:25:05,802
Det sidste forstod jeg ikke.
441
00:25:06,713 --> 00:25:09,933
Undskyld.
Jeg har lige set 16 timers Riverdale.
442
00:25:10,008 --> 00:25:12,428
Og fan-fiction,
hvor Jughead kysser Harry Potter.
443
00:25:12,886 --> 00:25:13,966
Vent.
444
00:25:15,263 --> 00:25:16,223
Vil du være sammen?
445
00:25:16,723 --> 00:25:17,683
Ja.
446
00:25:22,979 --> 00:25:24,359
Hvad med din familie?
447
00:25:25,148 --> 00:25:26,358
Jeg er ligeglad.
448
00:25:27,108 --> 00:25:29,738
Men jeg fortæller dem heller ikke noget,
449
00:25:29,819 --> 00:25:33,449
og vi lader fortsat,
som om jeg skal giftes. Er det okay?
450
00:25:33,990 --> 00:25:36,280
Jeg hørte kun, du vil være sammen.
451
00:25:42,374 --> 00:25:45,384
Vores app beskytter dig
imod katastrofale bombeangreb.
452
00:25:45,460 --> 00:25:49,760
Forestil jer at vågne i Hiroshima
og spekulere på, om man kan gå ud.
453
00:25:50,173 --> 00:25:53,843
Mandag og tirsdag ser godt ud.
I kan gå i parken.
454
00:25:53,927 --> 00:25:55,757
Men hvad sker der onsdag?
455
00:25:56,763 --> 00:25:57,893
Det er en atombombe.
456
00:25:58,306 --> 00:26:01,056
Så tag væk fra byen,
men ikke til Nagasaki.
457
00:26:03,562 --> 00:26:05,902
Meget opfindsomt.
458
00:26:05,981 --> 00:26:07,191
Okay, næste gruppe.
459
00:26:07,274 --> 00:26:09,154
Paxton, Trent og Devi.
460
00:26:12,070 --> 00:26:13,910
Vores gruppes app hedder Bunkr.
461
00:26:13,989 --> 00:26:16,829
Forestil jer at være i Frankrig
midt i ølkrigen.
462
00:26:16,908 --> 00:26:17,868
Lynkrig.
463
00:26:18,285 --> 00:26:20,865
Hvordan finder man ly for bomberne?
464
00:26:20,954 --> 00:26:24,374
Med Bunkr kan du finde sikre steder
at gemme dig i nærheden
465
00:26:24,457 --> 00:26:26,497
for enten tyske bombefly eller...
466
00:26:26,585 --> 00:26:27,535
En prærieulv.
467
00:26:28,086 --> 00:26:29,496
Prærieulve-pige! Ja!
468
00:26:29,588 --> 00:26:30,918
Prærieulve-pige!
469
00:26:32,465 --> 00:26:33,925
Prærieulve-pige!
470
00:26:35,051 --> 00:26:36,141
Prærieulve-pige!
471
00:26:40,056 --> 00:26:41,216
Prærieulve-pige!
472
00:26:44,603 --> 00:26:46,523
Nok var prærieulven ikke hendes far,
473
00:26:46,605 --> 00:26:49,105
der prøvede at tale med hende
fra den anden side,
474
00:26:49,190 --> 00:26:51,570
men i sidste ende var han en ven.
475
00:26:53,820 --> 00:26:56,070
Hvad tror du, der sker ved fuldmåne?
476
00:26:56,156 --> 00:26:58,196
-Det er varulve, makker.
-Nå ja.
477
00:26:58,783 --> 00:27:00,583
Hej, Eve. Jeg...
478
00:27:02,162 --> 00:27:05,212
Fab, vil du med i Yogurtland efter skole?
479
00:27:05,290 --> 00:27:08,040
Får vi nok prøver,
kan vi presse dem i en stor kop.
480
00:27:08,752 --> 00:27:14,762
Alex, selv om det lyder tiltrækkende,
må du spise yoghurt med en anden.
481
00:27:20,263 --> 00:27:23,063
Tiffany,
vil du med i Yogurtland efter skole?
482
00:27:23,141 --> 00:27:25,691
Får vi nok prøver,
kan vi presse dem i en stor kop.
483
00:27:26,895 --> 00:27:27,845
Sygt.
484
00:27:40,367 --> 00:27:42,907
Goddag. Hvordan går det?
485
00:27:49,542 --> 00:27:51,712
Jeg er en robot.
486
00:27:56,549 --> 00:27:58,129
{\an8}MOR: SHOPPETUR I AFTEN?
487
00:27:58,218 --> 00:28:01,428
{\an8}VI FINDER NOGET,
DER IMPONERER ALEX GOMEZ.
488
00:28:15,735 --> 00:28:17,445
Jeg er homoseksuel.
489
00:29:18,673 --> 00:29:20,973
Tekster af: Pia C. Hvid