1
00:00:06,006 --> 00:00:07,966
EN ORIGINALSERIE FRA NETFLIX
2
00:00:12,262 --> 00:00:15,812
Det var en uke siden
Devis voldelige møte med prærieulven,
3
00:00:15,890 --> 00:00:19,600
men Paxtons ord på sykehuset
ga ennå gjengklang i hodet hennes.
4
00:00:19,686 --> 00:00:21,346
Det er kult at vi er venner.
5
00:00:21,438 --> 00:00:25,148
Klart hun var i vennesonen.
Hun trodde et dyr var faren hennes.
6
00:00:25,233 --> 00:00:29,323
Uansett hvor mye Devi ville være
den kule jenta man kan ha sex med,
7
00:00:29,404 --> 00:00:32,414
visste hun at hun var en sær taper
og medlem av FN,
8
00:00:32,490 --> 00:00:35,490
og dagen i dag ville ikke endre på det.
9
00:01:14,783 --> 00:01:16,333
Er du prinsesse Jasmin?
10
00:01:16,743 --> 00:01:19,293
Nei, men takk. Hun er veldig vakker.
11
00:01:19,370 --> 00:01:20,500
Ariel er penere.
12
00:01:20,580 --> 00:01:21,750
Hvor er Aladdin?
13
00:01:21,831 --> 00:01:24,961
Jeg har ikke en Aladdin,
for han vil bare være venner.
14
00:01:25,043 --> 00:01:26,593
Ok...
15
00:01:26,669 --> 00:01:31,419
Kan jeg få to kaffe og en stor kakao?
Men kan du skrive "latte" på koppen?
16
00:01:31,508 --> 00:01:32,968
Jeg vil tas på alvor.
17
00:01:34,010 --> 00:01:37,310
Kan datteren min ta et bilde med deg?
18
00:01:37,388 --> 00:01:38,468
Nei, takk.
19
00:01:38,556 --> 00:01:40,556
Hun vil legge det ut på Instagram.
20
00:01:40,642 --> 00:01:42,142
Det er så kulturelt.
21
00:01:42,227 --> 00:01:44,767
Jeg føler meg ikke hjemme
i mitt klesvalg.
22
00:01:44,854 --> 00:01:47,154
Spesielt ikke i dag.
23
00:01:47,607 --> 00:01:49,777
Hun er bare en liten jente.
24
00:01:49,859 --> 00:01:53,199
Du må ikke si det sånn.
Jeg vil ikke bli fotografert.
25
00:01:53,279 --> 00:01:55,989
Hvorfor må alt legges ut
på sosiale medier?
26
00:01:56,074 --> 00:01:59,744
-Hvorfor ikke leve i nuet?
-Du var på Twitter mens du sto i kø.
27
00:01:59,828 --> 00:02:03,668
Du tvitret "takk" til Target
som skrev "ha en fin Labor Day".
28
00:02:04,207 --> 00:02:06,167
-Greit. Vi tar et bilde.
-Kjør.
29
00:02:08,503 --> 00:02:09,383
Ok.
30
00:02:10,421 --> 00:02:11,761
Vil du ha smultringer?
31
00:02:11,840 --> 00:02:14,880
Ja, men jeg faster i dag.
32
00:02:16,094 --> 00:02:17,054
Er det ramadan?
33
00:02:17,679 --> 00:02:19,219
Nei, det er det ikke, Ira.
34
00:02:19,722 --> 00:02:21,722
I dag er det Ganesh Puja.
35
00:02:28,106 --> 00:02:30,356
Ser ut som en reklame for India, sant?
36
00:02:30,441 --> 00:02:33,241
Eller en Indiana Jones-film, men nei.
37
00:02:33,319 --> 00:02:35,279
Dette er Ganesh Puja, baby.
38
00:02:35,363 --> 00:02:38,743
Ganesh Puja er en høytid
der folk feirer Ganesh
39
00:02:38,825 --> 00:02:41,285
og deler fine øyeblikk med familien.
40
00:02:41,369 --> 00:02:45,419
Apropos øyeblikk med familien,
la oss besøke Vishwakumar.
41
00:02:45,498 --> 00:02:47,498
Denne sarien er så ubehagelig.
42
00:02:47,584 --> 00:02:49,294
Hvorfor klør den sånn?
43
00:02:49,377 --> 00:02:53,047
{\an8}Sarikløe er en overgangsrite
for indiske kvinner. Skjerp deg.
44
00:02:53,131 --> 00:02:55,721
{\an8}Kan jeg ikke bare gå med kurta og jeans?
45
00:02:55,800 --> 00:02:58,970
{\an8}Da slipper jeg å kle av meg
hver gang jeg går på do.
46
00:02:59,053 --> 00:03:02,683
{\an8}Devi, du har blitt myndig.
Halvsari er mer sømmelig.
47
00:03:02,765 --> 00:03:06,935
{\an8}Ikke si "myndig". Høres ut som
jeg er med i en "douche"-reklame.
48
00:03:07,020 --> 00:03:09,230
{\an8}-Hva er "douche"?
-Slutt å si douche.
49
00:03:09,606 --> 00:03:13,736
{\an8}Ganesh trenger ikke å se datteren min
i jeans og en fjollete t-skjorte.
50
00:03:13,818 --> 00:03:15,568
{\an8}Nalini var litt anspent.
51
00:03:15,653 --> 00:03:17,493
{\an8}Dette var deres første puja
52
00:03:17,572 --> 00:03:20,582
{\an8}siden Mohans bortgang
og Devis lammelse.
53
00:03:20,658 --> 00:03:23,868
{\an8}Sist uke spurte Mrs. Iyengar
om vi kom på pujaen,
54
00:03:23,953 --> 00:03:26,963
{\an8}eller om vi "hadde for mye på gang".
55
00:03:27,040 --> 00:03:29,040
{\an8}Jeg hørte medynken i stemmen.
56
00:03:29,125 --> 00:03:32,665
{\an8}For mye for Ganesh Puja? Kjerring.
57
00:03:32,754 --> 00:03:34,174
Tante Nalini, ro ned.
58
00:03:34,255 --> 00:03:37,045
{\an8}Hvorfor må foreningen
holde puja på skolen min?
59
00:03:37,133 --> 00:03:40,683
{\an8}Det er harry.
Bens bar mitsva var på Dolby-teatret.
60
00:03:40,762 --> 00:03:42,262
{\an8}Oscar-utdelingen er der.
61
00:03:42,347 --> 00:03:43,847
{\an8}Jøder kan spare.
62
00:03:43,932 --> 00:03:48,062
{\an8}Når indere får litt penger, kjøper de
en sementfontene rett som det er.
63
00:03:48,144 --> 00:03:50,064
{\an8}Vi er besatt av fontener.
64
00:03:50,146 --> 00:03:51,476
{\an8}Jeg elsker fontener.
65
00:03:51,940 --> 00:03:56,240
{\an8}Uansett, Devi, du vet at Sanchiti
Bhattacharyya kommer på pujaen, sant?
66
00:03:56,319 --> 00:03:58,569
{\an8}Husker du den ubrukelige
mannen hennes?
67
00:03:58,655 --> 00:04:01,155
{\an8}Viser seg at han ikke er så ubrukelig.
68
00:04:01,241 --> 00:04:05,501
Han driver det mest eksklusive
collegerådgivningsfirmaet i L.A..
69
00:04:05,578 --> 00:04:08,208
90 % kommer inn på et Ivy League-college,
70
00:04:08,289 --> 00:04:12,289
og de er så elite
at de ikke teller Cornell og Penn som Ivy.
71
00:04:12,377 --> 00:04:15,207
Han er så vellykket at han har egen Tesla.
72
00:04:15,296 --> 00:04:18,506
Jeg søkte opp huset hans.
Vet du hvor mye det er verdt?
73
00:04:18,967 --> 00:04:20,717
1,8 millioner dollar!
74
00:04:21,177 --> 00:04:24,057
-Jøss. Han er steinrik.
-Ja, det er han.
75
00:04:24,138 --> 00:04:26,218
Ron tar ikke mange kunder,
76
00:04:26,307 --> 00:04:29,267
så om du vil på Princeton,
vet du hva du må gjøre.
77
00:04:29,769 --> 00:04:30,849
Jeg fikser det.
78
00:04:30,937 --> 00:04:34,227
Å smigre gamle lærertyper
er min superkraft.
79
00:04:34,774 --> 00:04:35,614
Flink jente.
80
00:04:36,401 --> 00:04:38,491
SHERMAN OAKS VIDEREGÅENDE
81
00:04:40,196 --> 00:04:42,276
HINDUFORENINGEN I SØR-CALIFORNIA
82
00:04:45,660 --> 00:04:47,700
Å gud. Innkommende tanter.
83
00:04:48,121 --> 00:04:49,211
Ikke se.
84
00:04:49,289 --> 00:04:50,669
Hvor skal jeg ikke se?
85
00:04:50,748 --> 00:04:52,248
Pokker ta, Kamala.
86
00:04:52,333 --> 00:04:56,173
Tanter er eldre indiske kvinner
som ikke er i slekt med deg,
87
00:04:56,254 --> 00:04:59,594
men får lov til å mene ting
om livet og manglene dine,
88
00:04:59,674 --> 00:05:01,684
og du må være hyggelig mot dem.
89
00:05:01,759 --> 00:05:06,099
Godt å se deg, og Devi,
godt å se at du ikke er en krøpling mer.
90
00:05:06,180 --> 00:05:07,390
For et mirakel.
91
00:05:07,473 --> 00:05:11,983
Jeg ba for henne hver dag.
"Uansett hvorfor du valgte å forbanne dem,
92
00:05:12,061 --> 00:05:14,441
helbred henne som takk for min godhet."
93
00:05:14,522 --> 00:05:16,442
Takk. Det var nok bønnene dine.
94
00:05:16,524 --> 00:05:19,824
Takk for at du tenkte på oss.
Hvordan går det med Arjun?
95
00:05:19,902 --> 00:05:22,322
Du vet, han installerte en hjemmekino.
96
00:05:22,405 --> 00:05:27,365
To sitterader. Dolby 5,1 Surround Sound.
Popkornmaskin kommer snart.
97
00:05:27,452 --> 00:05:32,252
Sunu, de bryr seg ikke om hjemmekinoen din
med alt de har vært gjennom.
98
00:05:32,332 --> 00:05:34,832
Jeg vet hvordan du har det.
99
00:05:34,917 --> 00:05:37,417
Mannen min, Pradeep, fikk testikkelkreft.
100
00:05:37,920 --> 00:05:39,090
Kondolerer.
101
00:05:39,172 --> 00:05:42,262
Nei, han har det bra. De tok det tidlig.
102
00:05:42,342 --> 00:05:45,182
Fjernet testikkelen.
Nå konkurrerer han i løping.
103
00:05:45,261 --> 00:05:47,931
Du har rett. Situasjonene er helt like.
104
00:05:48,473 --> 00:05:51,393
Dere kjenner niesen min, Kamala?
105
00:05:51,476 --> 00:05:55,606
Hun tar doktorgrad på CalTech
og skal forlove seg med en ingeniør.
106
00:05:55,688 --> 00:05:57,398
Foreldrene har to Mercedeser.
107
00:05:57,482 --> 00:05:59,192
-To Mercedeser?
-Heldig.
108
00:05:59,275 --> 00:06:02,775
Mens tantene roste henne,
fikk Kamala en ubehagelig følelse.
109
00:06:02,862 --> 00:06:05,742
Hun ville ikke gifte seg,
men hun smilte til dem,
110
00:06:05,823 --> 00:06:11,163
som jeg gjorde på troféseremonien
da jeg tapte til Ivan Lendl i 1984.
111
00:06:11,245 --> 00:06:12,615
Jeg finner Ron.
112
00:06:12,705 --> 00:06:14,615
Jeg blir her og tar livet mitt.
113
00:06:33,059 --> 00:06:34,559
Selv om Devi var indisk,
114
00:06:34,644 --> 00:06:38,024
så hun ikke på seg selv
som så indisk som disse jentene,
115
00:06:38,106 --> 00:06:42,106
som er en helt annen greie.
Så hun følte seg litt utenfor.
116
00:06:42,193 --> 00:06:46,743
De virker kule her, men tenk hvor teite
de hadde sett ut overalt ellers.
117
00:06:46,823 --> 00:06:48,833
Det er søsteren min, Preethi.
118
00:06:48,908 --> 00:06:53,498
Bollywood-gruppa hennes var med i
Macy's Day Parade, sponset av Ziploc.
119
00:06:53,579 --> 00:06:55,209
Hvem ser teit ut nå?
120
00:06:55,623 --> 00:06:59,173
Dæven, Devi. Søstera til Preethi
viste deg nå. Les rommet.
121
00:07:08,970 --> 00:07:11,470
-Harish.
-Hei.
122
00:07:12,223 --> 00:07:14,643
Jeg håpte å se noen som var kule her.
123
00:07:14,725 --> 00:07:16,765
Vet du om noen sånne kommer?
124
00:07:16,853 --> 00:07:19,563
Den svei.
Hvorfor er du på denne snorkefesten?
125
00:07:19,647 --> 00:07:22,607
Skulle ikke du vært på Stanford
og lekt med en PC?
126
00:07:22,692 --> 00:07:25,572
-Jeg ville faktisk komme.
-På Ganesh Puja?
127
00:07:25,653 --> 00:07:28,533
På en skole i The Valley? Er du sprø?
128
00:07:28,614 --> 00:07:33,044
Er du hjemme på sykepermisjon?
Er du suicidal etter å ha tatt Accutane?
129
00:07:33,119 --> 00:07:34,159
Nei.
130
00:07:34,245 --> 00:07:38,365
Jeg vet jeg har gjort narr av dette før,
men jeg savner faktisk pujaen.
131
00:07:38,458 --> 00:07:42,378
Tuller du? Når jeg kommer inn
på Princeton, skal jeg aldri tilbake.
132
00:07:42,462 --> 00:07:46,132
Jeg blir en ateist som eter osteburgere
med min hvite kjæreste.
133
00:07:46,215 --> 00:07:49,585
Jeg trodde også det,
men det ble annerledes på college.
134
00:07:49,677 --> 00:07:53,717
Romkameraten min er amerikansk urinnvåner,
og han elsker å være det.
135
00:07:53,806 --> 00:07:55,766
Først tenkte jeg: "Du er alene.
136
00:07:55,850 --> 00:07:58,730
Du må ikke late som
at du bryr deg om ætten din."
137
00:07:59,103 --> 00:08:01,363
Men så tok han meg med på en seremoni.
138
00:08:01,439 --> 00:08:03,859
Ingen sto i hjørnet og gjorde narr.
139
00:08:03,941 --> 00:08:08,741
De danset og sang,
og de koste seg, og jeg tenkte:
140
00:08:08,821 --> 00:08:11,871
"Hvorfor er jeg
så flau over å være indisk?"
141
00:08:11,949 --> 00:08:13,159
Hvor begynner man?
142
00:08:13,242 --> 00:08:15,872
Hva med alt mamma har sagt og gjort?
143
00:08:15,953 --> 00:08:18,833
Jeg tenkte: "Skal jeg være
en usikker indisk fyr
144
00:08:18,915 --> 00:08:20,325
som hater indiske ting?"
145
00:08:20,416 --> 00:08:22,786
For det er en kjip identitet å ha.
146
00:08:22,877 --> 00:08:26,757
Det er ikke min identitet.
Jeg elsker å være indisk.
147
00:08:27,215 --> 00:08:31,045
Overbevisende, Devi.
Jeg er mer komfortabel med å være indisk.
148
00:08:38,142 --> 00:08:42,232
Du må spre asken til Mohan. Jeg spredte
mammas i fontenen på kasinoet.
149
00:08:42,313 --> 00:08:43,653
Hun var spilleavhengig.
150
00:08:44,148 --> 00:08:47,278
Det er rørende.
Jeg har bare ikke hatt tid.
151
00:08:47,360 --> 00:08:50,910
Han kommer ikke til himmelen
før du anerkjenner hans død.
152
00:08:51,697 --> 00:08:53,447
Jeg mente å spørre deg.
153
00:08:53,533 --> 00:08:56,623
Kan du se på noen føflekker
under brystet mitt?
154
00:08:57,745 --> 00:08:59,745
Jeg ser frem til det. Ja.
155
00:09:03,960 --> 00:09:05,340
Jeg finner deg senere.
156
00:09:14,262 --> 00:09:18,312
Dette er Pandit Rajakrishnan,
men alle kaller ham Pandit Raj.
157
00:09:18,391 --> 00:09:22,691
Han er fellesskapets spirituelle leder,
og han forstår seg på folk.
158
00:09:22,770 --> 00:09:25,690
Alle sammen, gjenta etter meg.
159
00:09:32,113 --> 00:09:34,573
Bare tuller, vi gjør noe enklere.
160
00:09:35,283 --> 00:09:37,793
Jeg liker Pandit Raj. God energi.
161
00:09:37,868 --> 00:09:38,908
Kom frem.
162
00:09:38,995 --> 00:09:42,665
Har du pratet med Ron?
Jeg har smisket med Sanchiti i hele dag.
163
00:09:42,748 --> 00:09:44,748
Jeg sa hun kunne få Botox gratis.
164
00:09:44,834 --> 00:09:46,294
Jeg finner ham ikke.
165
00:09:46,377 --> 00:09:49,957
Du finner ikke den eneste hvite mannen
blant 500 indere?
166
00:09:50,047 --> 00:09:52,127
Vi er klare for neste gruppe.
167
00:09:52,216 --> 00:09:54,216
-Gi den til Pandit Raj.
-Nalini.
168
00:09:54,302 --> 00:09:55,342
Takk.
169
00:09:55,886 --> 00:09:59,926
Be for Princeton. Ikke kast bort
bønnene dine på fred i verden.
170
00:10:01,100 --> 00:10:05,190
Bønn har alltid vært vanskelig for Devi.
Det er lett å bli distrahert.
171
00:10:05,271 --> 00:10:08,231
Først ber hun om
helsa til moren og kusinen,
172
00:10:08,316 --> 00:10:13,856
men så tenker hun på leksene
eller at hun lukter deodoranten sin.
173
00:10:14,363 --> 00:10:16,873
Så hun måtte fokusere på
det hun ville ha:
174
00:10:16,949 --> 00:10:19,699
et opptaksbrev
fra sitt drømmecollege...
175
00:10:25,041 --> 00:10:28,251
...plutselig modning
av visse kroppsdeler...
176
00:10:32,214 --> 00:10:33,054
Hei.
177
00:10:33,132 --> 00:10:35,682
...uventede tilnærmelser fra enkelte...
178
00:10:35,760 --> 00:10:36,800
Jeg elsker deg.
179
00:10:38,971 --> 00:10:41,971
...og å høre moren si
det hun lengtet etter.
180
00:10:42,058 --> 00:10:43,768
Jeg er så stolt av deg.
181
00:10:45,144 --> 00:10:46,734
Og du kan ta hull i nesa.
182
00:10:47,229 --> 00:10:50,569
Det var annerledes i år.
Hun ville ikke ha det vanlige.
183
00:10:50,650 --> 00:10:52,440
Ikke bom.
184
00:10:55,655 --> 00:10:56,565
Der fikk du.
185
00:10:57,031 --> 00:10:58,411
Hun ville ha noe annet.
186
00:11:04,455 --> 00:11:05,665
Ta litt tika.
187
00:11:06,457 --> 00:11:09,377
Kamala visste nøyaktig hva hun ba om.
188
00:11:09,460 --> 00:11:15,510
At forloveden Prashan skulle forelske seg
i noen på universitetet i Chicago,
189
00:11:15,591 --> 00:11:17,591
og at forlovelsen ville være over.
190
00:11:19,136 --> 00:11:20,846
Ønsker du ikke å gifte deg?
191
00:11:21,639 --> 00:11:25,099
Pokker, Pandit Raj. Du er skremmende god.
192
00:11:28,979 --> 00:11:30,819
Håret ditt er så sort.
193
00:11:31,232 --> 00:11:34,362
Da mannen til søster døde,
sluttet hun å farge håret.
194
00:11:34,443 --> 00:11:38,953
Jeg ville ikke bli helt sjuskete.
Mohan hadde ikke ønsket det.
195
00:11:39,031 --> 00:11:41,161
Forsiktig, ellers vil folk tro ting.
196
00:11:41,242 --> 00:11:44,952
At jeg elsker mannen min mindre
fordi hårrøttene ikke synes?
197
00:11:45,538 --> 00:11:48,038
Vi går inn.
Jeg hørte Roopa har blitt feit.
198
00:11:56,257 --> 00:11:59,337
Bingo! Hvit fyr. Collegerådgiver Ron.
199
00:11:59,802 --> 00:12:01,222
Ta rotta på ham, Devi.
200
00:12:02,930 --> 00:12:05,980
Hei, er du Ron Hansen-Bhattacharyya?
201
00:12:06,350 --> 00:12:07,230
Ja.
202
00:12:07,309 --> 00:12:09,899
Hyggelig. Jeg heter Devi Vishwakumar.
203
00:12:09,979 --> 00:12:11,809
Jeg går på denne skolen.
204
00:12:11,897 --> 00:12:12,817
Kult.
205
00:12:13,315 --> 00:12:15,355
Mange herfra blir Ivy-folk.
206
00:12:15,443 --> 00:12:18,073
Selv om collegerådgiver Susan
er en vits.
207
00:12:18,154 --> 00:12:20,204
Ja. Hun er også kantinedama.
208
00:12:20,573 --> 00:12:22,033
Hun har hendene fulle.
209
00:12:22,616 --> 00:12:26,446
Jeg ville si at jeg er interessert
i å anskaffe dine tjenester.
210
00:12:26,537 --> 00:12:29,917
-Resultatene dine er fantastiske.
-Jeg vet nå ikke helt.
211
00:12:30,499 --> 00:12:34,589
I fikk inn 28 elever på Ivy-skoler i fjor,
men jeg ville ha 30.
212
00:12:34,670 --> 00:12:38,510
De andre to kom inn på MIT.
Man kan ikke få alt her i verden.
213
00:12:38,591 --> 00:12:41,471
Jeg kjenner meg ikke igjen,
for jeg får til alt.
214
00:12:41,552 --> 00:12:44,812
Alle forberedende kurs,
perfekt poengsum på PSAT-prøven.
215
00:12:44,889 --> 00:12:47,099
Sømløst, Devi.
216
00:12:47,183 --> 00:12:49,563
Jeg jobber frivillig på dialysesenteret.
217
00:12:49,643 --> 00:12:52,483
Når jeg ikke gjør det,
leser jeg for veteraner.
218
00:12:53,731 --> 00:12:57,401
Jeg kan si dette
fordi jeg giftet meg en en indisk kvinne
219
00:12:57,485 --> 00:12:59,565
og er med i dette samfunnet.
220
00:12:59,653 --> 00:13:02,913
Men skoler vil ikke ha flere
indere som prøver hardt,
221
00:13:02,990 --> 00:13:05,160
som leder "Stappfull CV"-klubben.
222
00:13:05,242 --> 00:13:07,752
Hva? Nyresvikt
holder meg våken om nettene.
223
00:13:08,245 --> 00:13:10,455
Colleger vil ha unike studenter.
224
00:13:10,873 --> 00:13:11,833
Det var en gutt.
225
00:13:11,916 --> 00:13:14,626
Han var i et bilkrasj.
Var død i 30 sekunder.
226
00:13:14,710 --> 00:13:17,920
Han sa Gud ville han skulle gå på Yale.
Det funket.
227
00:13:18,839 --> 00:13:21,549
Jeg vokste fra meg en nøtteallergi.
228
00:13:23,052 --> 00:13:25,642
-Jeg vet hvem du er.
-Gjør du?
229
00:13:25,721 --> 00:13:29,731
Faren din døde foran deg på en konsert,
og så ble du lam.
230
00:13:29,809 --> 00:13:32,389
Devi kunne ikke tro
at hennes store traumer
231
00:13:32,478 --> 00:13:35,648
kunne bli redusert til én setning,
men der var det.
232
00:13:35,731 --> 00:13:37,401
Ja. Hva med det?
233
00:13:38,567 --> 00:13:41,647
Det er en utrolig historie.
234
00:13:41,737 --> 00:13:43,317
Du har en gyllen mulighet.
235
00:13:43,405 --> 00:13:46,655
Om du vil prate om det,
kan du komme inn overalt.
236
00:13:46,742 --> 00:13:49,622
Men Devi ville ikke bruke
historien om farens død
237
00:13:49,703 --> 00:13:53,543
til å gjøre seg selv mer interessant
for en opptakskomité.
238
00:13:53,624 --> 00:13:55,214
Jeg skal ikke gjøre det.
239
00:13:55,292 --> 00:13:57,842
Uten det blir du ikke sett.
240
00:13:58,295 --> 00:14:02,465
Jeg vet ikke hvordan du skiller deg ut
fra en annen indisk søker.
241
00:14:02,550 --> 00:14:06,930
Jeg er ikke som de andre, og jeg er ikke
interessant bare fordi pappa døde.
242
00:14:07,012 --> 00:14:08,512
Hva gjør deg interessant?
243
00:14:08,597 --> 00:14:09,887
Jeg vet ikke, Ron.
244
00:14:09,974 --> 00:14:12,774
De perfekte karakterene
eller prøveresultatene.
245
00:14:12,852 --> 00:14:16,772
Eller min helvetes personlighet
eller ville PowerPoint-evner.
246
00:14:16,856 --> 00:14:19,936
Jeg trenger ikke en avdanket
hvit fyr som leier en Tesla
247
00:14:20,025 --> 00:14:22,105
til å si hva som gjør meg spesiell.
248
00:14:22,653 --> 00:14:27,493
Å leie er fortsatt en økonomisk
forpliktelse! Månedsprisen er ganske høy!
249
00:14:28,951 --> 00:14:30,371
Se, et ledig bord.
250
00:14:30,452 --> 00:14:31,542
Nei, nei. Kom.
251
00:14:34,456 --> 00:14:36,126
Hei, barn, flytt dere.
252
00:14:36,208 --> 00:14:38,958
Ta slimet deres og stikk.
Folk spiser fortsatt.
253
00:14:42,673 --> 00:14:44,173
Kan vi ikke sitte der?
254
00:14:44,258 --> 00:14:45,628
Det er Jaya Kuyavar.
255
00:14:45,718 --> 00:14:48,888
Hun kom fra Chennai,
tok doktorgrad på UCLA.
256
00:14:48,971 --> 00:14:50,971
Foreldrene fant en gutt til henne.
257
00:14:51,056 --> 00:14:53,926
Så rømte hun med en amerikaner.
En muslim.
258
00:14:54,018 --> 00:14:56,398
Foreldrene pratet aldri med henne igjen.
259
00:14:56,478 --> 00:14:57,648
Kom de i bryllupet?
260
00:14:57,730 --> 00:15:00,020
Er du sprø? Jeg sa han var muslim.
261
00:15:00,482 --> 00:15:03,032
Så dumt. Vi burde sitte med henne.
262
00:15:03,861 --> 00:15:06,821
Kan ikke risikere det.
Vi er på grensa til utstøtt.
263
00:15:07,573 --> 00:15:09,073
Devi, hva gjorde du?
264
00:15:09,158 --> 00:15:13,698
Jeg hørte fra tantene at du skrek på Ron
og gjorde narr av el-bilen hans.
265
00:15:13,787 --> 00:15:17,327
Han fortjente det. Han sa jeg er som
enda en indisk søker.
266
00:15:17,416 --> 00:15:18,956
Det var så støtende.
267
00:15:19,043 --> 00:15:20,753
Jeg er så skuffet over deg.
268
00:15:24,548 --> 00:15:26,628
-Jeg spiser et annet sted.
-Bare gå.
269
00:15:34,266 --> 00:15:35,306
Er denne din?
270
00:15:36,435 --> 00:15:37,845
-Tusen takk.
-Ja.
271
00:15:37,937 --> 00:15:41,357
Du la den fra deg på bordet
du satt ved med tanten din
272
00:15:41,440 --> 00:15:42,860
da dere løp fra meg.
273
00:15:42,942 --> 00:15:44,822
Vi prøvde ikke å unngå deg.
274
00:15:44,902 --> 00:15:48,282
Du virket populær,
vi ville ikke ta sitteplassene fra deg.
275
00:15:51,742 --> 00:15:52,622
Sikkert.
276
00:15:53,619 --> 00:15:56,459
Jeg trenger en pause fra tantene.
277
00:15:57,247 --> 00:15:59,877
Skal vi se på salgsautomatene?
Jeg spanderer.
278
00:16:00,292 --> 00:16:01,132
Ok.
279
00:16:04,588 --> 00:16:08,968
Jeg er det indiske miljøets
Hester Prynne i San Fernando Valley.
280
00:16:09,051 --> 00:16:13,471
Skulle ønske jeg hadde en modnere
sammenligning, men den stemmer.
281
00:16:13,555 --> 00:16:17,345
Så du er fornøyd med avgjørelsen,
selv om du skilte deg?
282
00:16:17,434 --> 00:16:19,524
Selvfølgelig ikke.
283
00:16:19,603 --> 00:16:20,523
Se på meg.
284
00:16:20,604 --> 00:16:23,734
Min nærmeste indiske venn
er en kvinne jeg møtte nå.
285
00:16:23,816 --> 00:16:28,606
Skulle ønske jeg hørte på familien
og giftet meg med mannen de valgte.
286
00:16:29,029 --> 00:16:32,949
Da hadde jeg kanskje ikke skilt meg.
Barna spør om besteforeldrene,
287
00:16:33,033 --> 00:16:35,623
og jeg vet ikke hva jeg skal si.
288
00:16:35,703 --> 00:16:37,543
Kanskje de kommer over det.
289
00:16:37,621 --> 00:16:41,751
Har du et søsken som kan være narkoman
eller gå på et 2-årsstudium?
290
00:16:41,834 --> 00:16:44,634
Nei, jeg har to brødre
som er nevrokirurger
291
00:16:44,712 --> 00:16:48,132
og hadde et dobbelt arrangert bryllup
med millionærsøstre.
292
00:16:49,508 --> 00:16:51,838
Som kusinen min sier, det suger balle.
293
00:16:51,927 --> 00:16:53,257
Ja, helt enig.
294
00:16:54,722 --> 00:16:57,642
Uansett, jeg tror jeg stikker.
295
00:16:58,267 --> 00:17:01,687
Slike ting er ikke så moro
når alle hvisker om deg.
296
00:17:02,563 --> 00:17:04,773
Men lykke til med forlovelsen,
297
00:17:05,190 --> 00:17:08,150
og ikke drit deg ut, ok?
298
00:17:21,457 --> 00:17:22,577
Devi?
299
00:17:22,916 --> 00:17:25,586
Paxton? Hva gjør du her?
300
00:17:25,669 --> 00:17:28,169
Svømmetrening. Hva gjør du her?
301
00:17:28,255 --> 00:17:31,925
Bare... Ganesh Puja. En sær indisk greie.
302
00:17:33,052 --> 00:17:34,012
Hva gjør dere?
303
00:17:34,094 --> 00:17:38,064
Spiser og ber til Ganesh.
304
00:17:39,183 --> 00:17:42,483
Elefantguden. Viktig for indere.
305
00:17:42,853 --> 00:17:43,983
Hinduer, mener jeg.
306
00:17:44,063 --> 00:17:47,613
For det fins muslimske indere,
sikher, jainer, og...
307
00:17:47,691 --> 00:17:51,071
-Altså...
-Du må ikke gi meg hele Wikipedia-siden.
308
00:17:51,153 --> 00:17:52,203
Unnskyld.
309
00:17:52,696 --> 00:17:55,696
Sparker dere til skap i sinne også?
310
00:17:55,783 --> 00:17:58,203
Nei, det var ikke relatert til...
311
00:18:00,704 --> 00:18:02,544
Det var en spøk.
312
00:18:02,956 --> 00:18:06,126
Nei, jeg ble bare sinna.
Det er noe jeg må jobbe med.
313
00:18:07,127 --> 00:18:09,837
-Du har et temperament, du.
-Ikke min feil.
314
00:18:09,922 --> 00:18:14,762
En gammel fyr sa jeg var for indisk,
og andre synes jeg ikke er indisk nok.
315
00:18:14,843 --> 00:18:18,723
Jeg vil bare spise smultringer,
men jeg må være her.
316
00:18:19,515 --> 00:18:22,975
Hvem bryr seg om hva folk synes?
Vær deg selv, Vishwakumar.
317
00:18:25,229 --> 00:18:27,649
Og du ser kul ut i det antrekket.
318
00:18:28,273 --> 00:18:29,863
Sa han at hun så bra ut?
319
00:18:29,942 --> 00:18:33,572
Fy flate. Kanskje hun ikke var
så i vennesonen som hun trodde.
320
00:18:38,283 --> 00:18:40,703
Jeg har vært sosial nok.
321
00:18:40,786 --> 00:18:42,406
-Klar til å dra hjem?
-Ja.
322
00:18:42,496 --> 00:18:44,666
-Ser du Devi?
-Nei.
323
00:18:44,748 --> 00:18:49,038
Kanskje armen hennes sitter fast
i salgsautomaten. Det har skjedd før.
324
00:18:49,128 --> 00:18:50,208
Jeg sjekker.
325
00:18:50,963 --> 00:18:51,923
-Nalini.
-Ja.
326
00:18:52,005 --> 00:18:52,915
Skal du gå?
327
00:18:53,715 --> 00:18:55,375
Ja. Det er på tide.
328
00:18:55,843 --> 00:18:57,473
Godt å se deg ute,
329
00:18:57,553 --> 00:18:59,473
-og at Devi kan gå igjen.
-Takk.
330
00:18:59,555 --> 00:19:01,555
Si ifra om hun slutter å gå igjen,
331
00:19:01,640 --> 00:19:05,060
for jeg har en fetter
som kan skaffe en billig rullestol.
332
00:19:05,561 --> 00:19:07,981
-Hallo, damer.
-Hallo, Pandit-ji.
333
00:19:08,730 --> 00:19:10,860
Kan en av dere kjøre meg hjem?
334
00:19:11,316 --> 00:19:16,106
Nalini hadde hatt en lang dag,
og hun trengte en seier, selv en liten en.
335
00:19:16,446 --> 00:19:17,276
Jeg kan.
336
00:19:18,282 --> 00:19:21,292
Nydelig. Kan du kjøre meg
til Home Depot?
337
00:19:21,368 --> 00:19:22,658
Med glede.
338
00:19:23,203 --> 00:19:26,423
Flott. Jeg har en vakker fontene for øye.
339
00:19:27,207 --> 00:19:28,787
Så snilt av deg.
340
00:19:28,876 --> 00:19:30,336
Jeg kunne tatt en Uber.
341
00:19:30,419 --> 00:19:34,509
Pandit i en Uber? Hva blir det neste?
Statsminister Modi på Postmates?
342
00:19:34,590 --> 00:19:35,880
Over mitt lik.
343
00:19:36,508 --> 00:19:38,008
Jeg koste meg på pujaen.
344
00:19:38,093 --> 00:19:40,973
Jeg likte røkelsen din.
Som på en kannabisbutikk.
345
00:19:41,471 --> 00:19:45,811
Takk. Du kan kjøpe den på nettsiden min,
coolhindude.com.
346
00:19:46,894 --> 00:19:51,574
Uansett, håper at dere
fikk litt klarhet i bønnene deres i dag.
347
00:19:51,648 --> 00:19:53,898
-Hundre prosent.
-Absolutt, Pandit-ji.
348
00:20:04,244 --> 00:20:05,584
Nydelig.
349
00:20:07,331 --> 00:20:08,421
Takk for skyssen.
350
00:20:08,874 --> 00:20:10,544
Bilen var svært komfortabel.
351
00:20:10,626 --> 00:20:12,206
En glede, Pandit-ji.
352
00:20:12,294 --> 00:20:16,924
Selv om det er smerte, vil den gi seg
fordi dere er en god familie.
353
00:20:17,633 --> 00:20:19,803
Og gud ser alltid det.
354
00:20:25,599 --> 00:20:27,019
Hvor vil du på college?
355
00:20:27,100 --> 00:20:29,940
-Princeton.
-Jeg tar det opp med gud personlig.
356
00:20:31,897 --> 00:20:34,607
Takk for skyssen. Heia, Lakers!
357
00:21:30,205 --> 00:21:31,495
Tekst: Ekaterina Pliassova