1 00:00:06,006 --> 00:00:07,966 ‪NETFLIX 原創影集 2 00:00:12,262 --> 00:00:15,892 ‪迪薇遭郊狼攻擊到現在 ‪已經過了一星期 3 00:00:15,974 --> 00:00:19,604 ‪但派克斯頓在醫院說的話 ‪依然縈繞在她的心中 4 00:00:19,686 --> 00:00:21,346 ‪所以我們做朋友很好 5 00:00:21,438 --> 00:00:22,938 ‪他當然只願意當她是普通朋友 6 00:00:23,023 --> 00:00:25,153 ‪她把野生動物誤認為她的爸爸 7 00:00:25,233 --> 00:00:28,573 ‪雖然迪薇很想成為 ‪男孩想上床的時髦女孩 8 00:00:28,653 --> 00:00:30,993 ‪她深知事實:她是古怪的遜咖 9 00:00:31,072 --> 00:00:32,412 ‪她是UN的成員之一 10 00:00:32,490 --> 00:00:34,780 ‪今天自然也不會有所改變 11 00:01:14,783 --> 00:01:16,333 ‪妳是茉莉公主嗎? 12 00:01:16,743 --> 00:01:19,293 ‪不是,不過謝謝妳,她很漂亮 13 00:01:19,370 --> 00:01:20,500 ‪愛麗兒更漂亮 14 00:01:20,955 --> 00:01:21,865 ‪阿拉丁在哪裡? 15 00:01:21,956 --> 00:01:23,036 ‪我沒有阿拉丁 16 00:01:23,124 --> 00:01:24,964 ‪因為他只想當普通朋友 17 00:01:25,043 --> 00:01:26,593 ‪好吧… 18 00:01:26,669 --> 00:01:29,879 ‪妳好,我要兩杯黑咖啡 ‪還要一杯大杯的熱巧克力 19 00:01:29,964 --> 00:01:31,424 ‪不過你能在杯子上寫拿鐵嗎? 20 00:01:31,508 --> 00:01:32,968 ‪我要人們認真看待我 21 00:01:34,010 --> 00:01:37,310 ‪我的女兒可以和妳拍張照嗎? ‪妳看起來真美 22 00:01:37,388 --> 00:01:38,468 ‪不了,謝謝 23 00:01:38,556 --> 00:01:40,556 ‪她真的很想上傳她的IG 24 00:01:40,642 --> 00:01:42,142 ‪充滿文化氣息 25 00:01:42,227 --> 00:01:44,767 ‪我穿上這身衣服,現在感覺很不自在 26 00:01:44,854 --> 00:01:47,154 ‪我是說,平常我就不自在了 ‪但今天特別明顯 27 00:01:47,607 --> 00:01:49,777 ‪她只是一個小女孩 28 00:01:49,859 --> 00:01:51,779 ‪先生,你不必這樣說話 29 00:01:51,861 --> 00:01:53,201 ‪我只是不想拍照 30 00:01:53,279 --> 00:01:55,739 ‪還有,為何凡事都要放上社群媒體? 31 00:01:56,199 --> 00:01:57,659 ‪不能活在當下就好嗎? 32 00:01:57,742 --> 00:01:59,742 ‪妳排隊時一直在玩推特 33 00:01:59,828 --> 00:02:03,668 ‪標靶百貨祝妳勞動節愉快 ‪妳還推文謝謝他們 34 00:02:04,207 --> 00:02:06,167 ‪-好吧,我們來拍照 ‪-來吧 35 00:02:08,503 --> 00:02:09,383 ‪好了 36 00:02:10,463 --> 00:02:11,763 ‪妳要配甜甜圈嗎? 37 00:02:11,840 --> 00:02:14,880 ‪艾拉,我很想,但我今天要禁食 38 00:02:16,094 --> 00:02:17,054 ‪是齋戒月嗎? 39 00:02:17,679 --> 00:02:19,219 ‪不是,艾拉 40 00:02:19,722 --> 00:02:21,722 ‪今天是象神節 41 00:02:23,393 --> 00:02:26,733 {\an8}‪劇名:……覺得自己超像個印度人 42 00:02:28,314 --> 00:02:30,364 ‪很像印度的宣傳片吧? 43 00:02:30,441 --> 00:02:33,241 ‪至少很像印第安納瓊斯的電影 ‪但並不是 44 00:02:33,319 --> 00:02:35,279 ‪這是象神節,寶貝 45 00:02:35,363 --> 00:02:38,743 ‪象神節是印度教節日,除了敬頌象神 46 00:02:39,242 --> 00:02:41,292 ‪也是和家人團聚的溫馨時刻 47 00:02:41,369 --> 00:02:43,499 ‪說到家人的溫馨時刻 48 00:02:43,580 --> 00:02:45,420 ‪來看看威舍庫瑪一家的情況 49 00:02:45,498 --> 00:02:47,498 ‪媽,這件紗麗真不舒服 50 00:02:47,584 --> 00:02:49,294 ‪為什麼穿起來這麼癢? 51 00:02:49,377 --> 00:02:52,127 {\an8}‪穿紗麗會癢,是印度女性的成人儀式 52 00:02:52,213 --> 00:02:53,053 {\an8}‪學著接納 53 00:02:53,131 --> 00:02:55,721 {\an8}‪為什麼我不能和平常一樣 ‪穿長衫和牛仔褲就好? 54 00:02:55,800 --> 00:02:58,970 {\an8}‪這樣每次我要上廁所 ‪就不必脫到半裸了 55 00:02:59,053 --> 00:03:00,933 {\an8}‪迪薇,妳現在成年了 56 00:03:01,014 --> 00:03:02,684 {\an8}‪穿半套紗麗更得體 57 00:03:03,349 --> 00:03:04,809 {\an8}‪媽,不要說“成年” 58 00:03:04,893 --> 00:03:06,943 {\an8}‪感覺我好像陰道灌洗液廣告中的女孩 59 00:03:07,020 --> 00:03:09,230 {\an8}‪-什麼是陰道灌洗液? ‪-好,不要再談這個了 60 00:03:09,731 --> 00:03:11,361 {\an8}‪象神不需要看到我的女兒 61 00:03:11,441 --> 00:03:13,741 {\an8}‪穿破洞牛仔褲 ‪和“薯條比男人重要”的T恤 62 00:03:13,818 --> 00:03:15,568 {\an8}‪娜莉妮有些煩躁 63 00:03:15,653 --> 00:03:17,493 {\an8}‪在穆罕驟逝及迪薇雙腿癱瘓之後 64 00:03:17,572 --> 00:03:20,582 {\an8}‪這是她們第一次參加拜神活動 65 00:03:20,658 --> 00:03:23,868 {\an8}‪上個星期艾揚格太太在問 ‪我們是否會參加拜神 66 00:03:23,953 --> 00:03:26,963 {\an8}‪還是我們依然“無法承受這些” 67 00:03:27,040 --> 00:03:29,040 {\an8}‪她的口氣充滿憐憫 68 00:03:29,125 --> 00:03:32,665 {\an8}‪無法承受象神節?那個賤人 69 00:03:32,754 --> 00:03:34,174 ‪娜莉妮阿姨,妳要冷靜 70 00:03:34,255 --> 00:03:37,045 {\an8}‪為什麼印度教協會要在我的高中 ‪舉辦象神祭祀? 71 00:03:37,133 --> 00:03:38,593 {\an8}‪那也太陽春了 72 00:03:38,676 --> 00:03:40,676 {\an8}‪班葛羅斯的猶太成年禮 ‪是在杜比劇院辦的 73 00:03:40,762 --> 00:03:42,262 {\an8}‪舉辦奧斯卡金像獎的場地 74 00:03:42,347 --> 00:03:44,017 {\an8}‪猶太人知道如何存錢 75 00:03:44,098 --> 00:03:45,728 {\an8}‪我們印度人賺到一點錢 76 00:03:45,808 --> 00:03:48,058 {\an8}‪就直接去家得寶,買一座水泥噴泉 77 00:03:48,144 --> 00:03:50,064 {\an8}‪我們太熱愛噴泉了 78 00:03:50,146 --> 00:03:51,476 {\an8}‪我喜歡噴泉 79 00:03:51,940 --> 00:03:53,480 {\an8}‪總而言之,迪薇 80 00:03:53,566 --> 00:03:56,236 {\an8}‪妳知道桑琪塔巴塔查亞 ‪也會來拜神吧? 81 00:03:56,319 --> 00:03:58,569 {\an8}‪妳記得她那個沒用的白人丈夫朗嗎? 82 00:03:58,655 --> 00:04:01,155 {\an8}‪結果他不算太沒用 83 00:04:01,241 --> 00:04:05,501 ‪他經營洛杉磯最優質的升學顧問公司 84 00:04:05,578 --> 00:04:08,208 ‪他們九成的學生都上了常春藤盟校 85 00:04:08,289 --> 00:04:09,579 ‪他們全是頂尖的精英 86 00:04:09,666 --> 00:04:12,286 ‪他們甚至認為康乃爾大學和賓大 ‪不算常春藤盟校 87 00:04:12,377 --> 00:04:14,837 ‪他非常成功,還有自己的特斯拉汽車 88 00:04:15,296 --> 00:04:16,626 ‪我上網查過他家的市價 89 00:04:16,714 --> 00:04:18,514 ‪想知道估算出來是多少錢嗎? 90 00:04:18,967 --> 00:04:20,717 ‪一千八百萬美元! 91 00:04:21,177 --> 00:04:24,057 ‪-哇,他真有錢 ‪-沒錯 92 00:04:24,138 --> 00:04:26,218 ‪朗不收太多學生,所以… 93 00:04:26,307 --> 00:04:29,267 ‪如果妳想讀普林斯頓大學 ‪妳知道該怎麼做 94 00:04:29,769 --> 00:04:30,849 ‪我知道,媽 95 00:04:30,937 --> 00:04:34,227 ‪我的強項就是贏得老學究類型的心 96 00:04:34,774 --> 00:04:35,614 ‪好女孩 97 00:04:36,401 --> 00:04:38,491 ‪(舍曼奧克斯高中) 98 00:04:40,196 --> 00:04:42,276 ‪(南加州印度教協會) 99 00:04:45,660 --> 00:04:47,700 ‪天啊,眾阿姨來了 100 00:04:48,121 --> 00:04:49,211 ‪不要看 101 00:04:49,289 --> 00:04:50,669 ‪在哪裡?我應該別看哪邊? 102 00:04:50,748 --> 00:04:52,248 ‪可惡,卡梅拉 103 00:04:52,333 --> 00:04:56,173 ‪阿姨是指沒有血緣關係的 ‪年長印度婦女 104 00:04:56,254 --> 00:04:59,594 ‪但是可以批評你的生活 ‪和所有的缺點 105 00:04:59,674 --> 00:05:01,684 ‪你必須對她們很客氣 ‪因為你是印度人 106 00:05:01,759 --> 00:05:04,179 ‪真高興見到妳們,還有迪薇 107 00:05:04,262 --> 00:05:06,102 ‪看到妳不再瘸腿,真是如釋重負 108 00:05:06,180 --> 00:05:07,390 ‪真是奇蹟 109 00:05:07,473 --> 00:05:08,893 ‪我每天都替她祈禱 110 00:05:08,975 --> 00:05:11,975 ‪我說:“不管祢為了什麼原因 ‪選擇詛咒她們 111 00:05:12,061 --> 00:05:14,441 ‪就當作獎賞我的美德,請治好她吧” 112 00:05:14,522 --> 00:05:16,522 ‪謝謝,我確定是妳祈禱的功勞 113 00:05:16,983 --> 00:05:19,823 ‪對,謝謝妳們想到我們,亞金好嗎? 114 00:05:19,902 --> 00:05:22,322 ‪妳知道亞金的,他剛剛裝了家庭劇院 115 00:05:22,405 --> 00:05:25,695 ‪兩排座椅,5,1杜比聲道 116 00:05:25,783 --> 00:05:27,373 ‪爆米花機快送來了 117 00:05:27,452 --> 00:05:30,462 ‪蘇努,她們才不在乎 ‪妳的愚蠢家庭劇院 118 00:05:30,538 --> 00:05:32,248 ‪她們經歷了那麼多事 119 00:05:32,332 --> 00:05:34,962 ‪我完全了解妳的感受 120 00:05:35,043 --> 00:05:37,423 ‪我的丈夫普拉迪得了睪丸癌 121 00:05:37,920 --> 00:05:39,090 ‪很遺憾妳痛失親人 122 00:05:39,172 --> 00:05:40,342 ‪不,他很好 123 00:05:40,423 --> 00:05:42,263 ‪他是第一期,幸好即早發現 124 00:05:42,342 --> 00:05:44,552 ‪移除他的睪丸,現在他能跑10公里 125 00:05:45,178 --> 00:05:47,848 ‪妳說得對,我們的情況很相像 126 00:05:48,473 --> 00:05:51,393 ‪妳們認得我的外甥女卡梅拉吧? 127 00:05:51,476 --> 00:05:53,976 ‪她在加州理工唸博士學位 ‪很快要訂婚… 128 00:05:54,062 --> 00:05:55,612 ‪和一位工程師 129 00:05:55,688 --> 00:05:57,398 ‪男孩的爸媽有兩輛賓士 130 00:05:57,482 --> 00:05:59,192 ‪-兩輛賓士? ‪-真幸運 131 00:05:59,275 --> 00:06:02,775 ‪這些阿姨在讚美她的同時 ‪卡梅拉的內心一沉 132 00:06:02,862 --> 00:06:04,202 ‪她不想結婚 133 00:06:04,280 --> 00:06:05,740 ‪但她強顏歡笑 134 00:06:05,823 --> 00:06:07,373 ‪就像1984年的法網公開賽 135 00:06:07,450 --> 00:06:11,160 ‪我輸給伊凡藍道 ‪在頒獎典禮那次的強顏歡笑 136 00:06:11,245 --> 00:06:12,615 ‪我要去找朗 137 00:06:12,705 --> 00:06:14,615 ‪好,我就待在這裡慢性自殺 138 00:06:33,059 --> 00:06:34,559 ‪雖然迪薇是印度人 139 00:06:34,644 --> 00:06:38,024 ‪她不認為自己是純正的印度女孩 ‪她不像這些女孩 140 00:06:38,106 --> 00:06:39,606 ‪那完全是另一回事 141 00:06:39,690 --> 00:06:42,110 ‪所以有時她覺得自己有些格格不入 142 00:06:42,193 --> 00:06:43,283 ‪她們在這裡看似很酷 143 00:06:43,361 --> 00:06:46,741 ‪但妳能想像在其他地方跳這個 ‪感覺有多呆嗎? 144 00:06:46,823 --> 00:06:48,833 ‪那是我的姊姊普莉西 145 00:06:48,908 --> 00:06:51,238 ‪她的寶萊塢舞蹈團 ‪參加過梅西百貨的大遊行 146 00:06:51,327 --> 00:06:53,497 ‪她的花車是密保諾夾鏈袋贊助的 147 00:06:53,579 --> 00:06:55,209 ‪現在誰看起來才呆? 148 00:06:55,623 --> 00:06:59,173 ‪該死,迪薇,普莉西的妹妹 ‪狠狠教訓妳了,上道一點 149 00:07:08,970 --> 00:07:11,470 ‪-哈利希 ‪-嘿 150 00:07:12,223 --> 00:07:14,023 ‪我一直希望見到比較酷的人 151 00:07:14,725 --> 00:07:16,765 ‪妳知道有這樣的人會過來嗎? 152 00:07:16,853 --> 00:07:18,153 ‪講話很毒哦 153 00:07:18,229 --> 00:07:19,649 ‪你怎麼來這個無聊的活動? 154 00:07:19,730 --> 00:07:22,610 ‪你不是應該在史丹佛 ‪和電腦玩拋接飛盤嗎? 155 00:07:22,692 --> 00:07:23,992 ‪我是真心想來的 156 00:07:24,068 --> 00:07:25,568 ‪慶祝象神節? 157 00:07:25,653 --> 00:07:28,533 ‪在山谷的公立高中?你瘋了嗎? 158 00:07:28,614 --> 00:07:31,034 ‪告訴我實話,他們讓你回家養病嗎? 159 00:07:31,742 --> 00:07:33,042 ‪你使用A酸,導致想自殺? 160 00:07:33,119 --> 00:07:34,159 ‪不是 161 00:07:34,245 --> 00:07:36,325 ‪聽著,我知道每年我都取笑這種活動 162 00:07:36,414 --> 00:07:38,504 ‪但事實上,我挺想念這個節慶 163 00:07:38,583 --> 00:07:39,753 ‪你開玩笑吧? 164 00:07:39,834 --> 00:07:42,304 ‪等我去念普林斯頓,我絕對不會回來 165 00:07:42,378 --> 00:07:44,758 ‪我會是無神論者,每天吃漢堡 166 00:07:44,839 --> 00:07:46,129 ‪和我的白人男朋友在一起 167 00:07:46,215 --> 00:07:47,625 ‪我以前也這麼想 168 00:07:47,717 --> 00:07:49,587 ‪但是上大學之後,我的想法不同了 169 00:07:49,677 --> 00:07:51,717 ‪我的室友尼克是美國原住民 170 00:07:51,804 --> 00:07:53,724 ‪他非常熱衷原住民的身分 171 00:07:53,806 --> 00:07:55,886 ‪起初我心想:“你都離開父母身邊了 172 00:07:55,975 --> 00:07:58,725 ‪不必假裝關心你的祖先等等” 173 00:07:59,228 --> 00:08:01,358 ‪然後他帶我去校園的原住民聚會 174 00:08:01,439 --> 00:08:03,859 ‪沒有人躲在角落嘲笑這個活動 175 00:08:03,941 --> 00:08:06,361 ‪他們跳舞、唱歌 176 00:08:06,444 --> 00:08:08,744 ‪大家玩得很愉快,這讓我去思考 177 00:08:08,821 --> 00:08:11,161 ‪“為什麼我對自己是印度人 ‪感到彆扭和尷尬呢?” 178 00:08:11,949 --> 00:08:13,159 ‪我該從何說起呢? 179 00:08:13,242 --> 00:08:16,002 ‪例如我媽說過和做過的每件事? 180 00:08:16,078 --> 00:08:18,828 ‪我只是覺得:“我要成為 ‪一個沒有安全感,討厭參與 181 00:08:18,915 --> 00:08:20,325 ‪各種印度活動的印度人嗎?” 182 00:08:20,416 --> 00:08:22,786 ‪因為那本身是一種身分認同 ‪只是有點遜 183 00:08:22,877 --> 00:08:25,457 ‪那絕不是我的身分認同 184 00:08:25,546 --> 00:08:26,756 ‪我喜歡當印度人 185 00:08:27,215 --> 00:08:28,925 ‪真的很有說服力,迪薇 186 00:08:29,008 --> 00:08:31,048 ‪我來當印度人還比較自在 187 00:08:38,434 --> 00:08:39,984 ‪妳必須去灑穆罕的骨灰 188 00:08:40,061 --> 00:08:42,231 ‪我把我媽的骨灰 ‪灑在百樂宮飯店的噴泉了 189 00:08:42,313 --> 00:08:43,653 ‪她生前沉迷於賭博 190 00:08:44,148 --> 00:08:45,188 ‪那真是感人 191 00:08:46,192 --> 00:08:47,282 ‪我只是還沒有時間 192 00:08:47,360 --> 00:08:50,110 ‪妳知道除非妳接受他的死 ‪他是無法上天堂的 193 00:08:51,697 --> 00:08:53,447 ‪我想問問妳,今天晚一點 194 00:08:53,533 --> 00:08:56,623 ‪可以幫我看看幾個皮膚贅瘤嗎? ‪在我的左邊乳房下方 195 00:08:57,745 --> 00:08:59,745 ‪好,我真的很想看看 196 00:09:03,960 --> 00:09:05,340 ‪我待會去找妳 197 00:09:14,262 --> 00:09:16,142 ‪這位是拉澤克斯南上師 198 00:09:16,222 --> 00:09:18,312 ‪但大家稱他為拉澤上師 199 00:09:18,391 --> 00:09:22,691 ‪他是社區的精神領袖 ‪也深知如何帶動整個屋子的人 200 00:09:22,770 --> 00:09:25,690 ‪現在大家跟著我唸 201 00:09:32,113 --> 00:09:34,573 ‪開玩笑的,我們會唸簡單一點的 202 00:09:35,283 --> 00:09:37,793 ‪我喜歡拉澤上師,他充滿正能量 203 00:09:37,868 --> 00:09:38,908 ‪請上前來 204 00:09:39,537 --> 00:09:40,707 ‪妳和朗談過了嗎? 205 00:09:40,788 --> 00:09:42,668 ‪我整個早上都在討好桑琪塔 206 00:09:42,748 --> 00:09:44,748 ‪我甚至答應免費幫她的腋窩打肉毒 207 00:09:44,834 --> 00:09:46,294 ‪還沒有,我找不到他 208 00:09:46,377 --> 00:09:48,087 ‪在五百個印度人的團體中 209 00:09:48,170 --> 00:09:49,960 ‪妳找不到一個中年白人男性? 210 00:09:50,047 --> 00:09:52,127 ‪請上前,可以換下一組了 211 00:09:52,216 --> 00:09:54,216 ‪-獻給拉澤上師 ‪-娜莉妮 212 00:09:54,302 --> 00:09:55,342 ‪謝謝 213 00:09:55,886 --> 00:09:57,596 ‪祈禱妳能錄取普林斯頓大學 214 00:09:57,680 --> 00:09:59,930 ‪別浪費祈願在愚蠢的事物上 ‪例如世界和平 215 00:10:01,183 --> 00:10:03,143 ‪迪薇向來覺得祈禱很難 216 00:10:03,227 --> 00:10:05,187 ‪那太容易分心了 217 00:10:05,271 --> 00:10:08,231 ‪起先她會祈禱媽媽和表姊健康 218 00:10:08,316 --> 00:10:10,686 ‪然後心思一轉,就想到學校功課 219 00:10:10,776 --> 00:10:13,856 ‪或是這個跪姿 ‪她可以聞到身上的體香劑 220 00:10:14,363 --> 00:10:16,873 ‪所以她必須努力專注 ‪祈禱她想要得到的 221 00:10:16,949 --> 00:10:19,699 ‪一封大學錄取信 ‪來自她夢寐以求的學校 222 00:10:25,041 --> 00:10:28,251 ‪特定的身體部位突然長大… 223 00:10:32,214 --> 00:10:33,054 ‪嘿 224 00:10:33,132 --> 00:10:35,682 ‪…學校某個特定的人 ‪出乎意料的告白 225 00:10:35,760 --> 00:10:36,800 ‪我想我愛上妳了 226 00:10:38,971 --> 00:10:41,971 ‪…以及聽到她的媽媽 ‪說出她最想聽的話 227 00:10:42,058 --> 00:10:43,768 ‪我真是以妳為榮 228 00:10:45,144 --> 00:10:46,734 ‪我同意讓妳穿鼻環了 229 00:10:47,229 --> 00:10:48,729 ‪但今年不一樣 230 00:10:48,814 --> 00:10:50,574 ‪她不想要平常的祈願 231 00:10:50,650 --> 00:10:52,440 ‪別漏接了 232 00:10:55,655 --> 00:10:56,565 ‪妳看吧 233 00:10:57,031 --> 00:10:58,411 ‪她想要別的東西 234 00:11:04,455 --> 00:11:05,665 ‪點上額貼 235 00:11:06,457 --> 00:11:09,377 ‪卡梅拉很清楚她要祈求什麼 236 00:11:09,460 --> 00:11:13,670 ‪希望她的未婚夫裴桑 ‪在芝加哥大學攻讀博士時 237 00:11:13,756 --> 00:11:15,506 ‪愛上另一個女孩 238 00:11:15,591 --> 00:11:17,511 ‪這樣他們的訂婚就吹了 239 00:11:19,136 --> 00:11:20,846 ‪妳不想結婚? 240 00:11:21,639 --> 00:11:25,099 ‪哇靠,拉澤上師,嚇死人了 ‪你真厲害 241 00:11:28,979 --> 00:11:30,819 ‪妳的頭髮好黑 242 00:11:31,232 --> 00:11:34,362 ‪我的妹夫死了以後 ‪我妹妹就不再染頭髮了 243 00:11:34,443 --> 00:11:37,283 ‪我不想太自暴自棄 244 00:11:37,363 --> 00:11:38,953 ‪穆罕不希望我那樣的 245 00:11:39,031 --> 00:11:41,161 ‪妳不要讓別人誤會了 246 00:11:41,242 --> 00:11:44,952 ‪誤會什麼?因為我染了頭髮 ‪就少愛我丈夫幾分了? 247 00:11:45,579 --> 00:11:46,709 ‪我們進屋吧 248 00:11:46,789 --> 00:11:48,039 ‪我聽說茹帕變胖了 249 00:11:56,257 --> 00:11:59,337 ‪有了!白人,升學顧問朗 250 00:11:59,802 --> 00:12:01,222 ‪說服他,迪薇 251 00:12:02,930 --> 00:12:05,980 ‪你是朗韓森巴塔查亞嗎? 252 00:12:06,350 --> 00:12:07,230 ‪對 253 00:12:07,309 --> 00:12:09,899 ‪很高興見到你,我是迪薇威舍庫瑪 254 00:12:09,979 --> 00:12:11,809 ‪我剛好是這所高中的學生 255 00:12:11,897 --> 00:12:12,817 ‪好哦 256 00:12:13,315 --> 00:12:15,355 ‪舍曼奧克斯高中 ‪算是常春藤盟校的搖籃 257 00:12:15,443 --> 00:12:18,073 ‪不過升學顧問蘇珊實在是個笑話 258 00:12:18,154 --> 00:12:20,204 ‪對,她也負責學校午餐 259 00:12:20,573 --> 00:12:22,033 ‪她有太多事要忙了 260 00:12:22,616 --> 00:12:26,446 ‪我只想說我非常有興趣 ‪得到你的服務 261 00:12:26,537 --> 00:12:27,907 ‪你的數據實在太驚人了 262 00:12:27,997 --> 00:12:29,917 ‪我不知道,我是說… 263 00:12:30,499 --> 00:12:34,589 ‪去年只有28個學生進入常春藤 ‪我本來希望是30個 264 00:12:34,670 --> 00:12:36,300 ‪另外兩個去念麻省理工學院 265 00:12:36,380 --> 00:12:38,090 ‪但人生無法樣樣都贏 266 00:12:38,591 --> 00:12:41,591 ‪我好像無法產生共鳴 ‪因為我確實樣樣都贏 267 00:12:41,677 --> 00:12:44,757 ‪我上了所有的先修課程 ‪我的SAT預考成績很好 268 00:12:44,847 --> 00:12:47,097 ‪做得好,迪薇,輕而易舉 269 00:12:47,183 --> 00:12:49,443 ‪我還在洗腎中心當志工 270 00:12:49,518 --> 00:12:50,478 ‪閒暇時間 271 00:12:50,561 --> 00:12:52,481 ‪我還唸比爾歐萊利的著作 ‪給越戰榮民聽 272 00:12:53,731 --> 00:12:57,401 ‪聽著…我可以這樣說 ‪因為我娶了印度裔的太太 273 00:12:57,485 --> 00:12:59,565 ‪我很自豪是這個活潑社群的成員 274 00:12:59,653 --> 00:13:02,913 ‪但那些名校不要再找一個 ‪努力用功的印度學生 275 00:13:02,990 --> 00:13:05,160 ‪就算履歷表再輝煌也沒用 276 00:13:05,242 --> 00:13:07,752 ‪什麼?我可是很認真在當志工的 277 00:13:08,245 --> 00:13:10,455 ‪名校要找有特殊故事的學生 278 00:13:10,956 --> 00:13:11,826 ‪我有過一個學生 279 00:13:11,916 --> 00:13:14,626 ‪他出了車禍,死亡整整30秒 280 00:13:14,710 --> 00:13:17,920 ‪他說上帝要他去唸耶魯,這個就成了 281 00:13:18,839 --> 00:13:21,549 ‪我克服了花生過敏,這也算故事吧 282 00:13:23,052 --> 00:13:25,642 ‪-我其實知道妳是誰 ‪-是嗎? 283 00:13:25,721 --> 00:13:28,271 ‪妳是那個演奏會時 ‪父親當著妳的面死去 284 00:13:28,349 --> 00:13:29,729 ‪然後雙腿突然癱瘓的女孩 285 00:13:29,809 --> 00:13:32,389 ‪迪薇不敢相信她人生的重大創傷 286 00:13:32,478 --> 00:13:35,648 ‪可以簡化成一個句子 ‪但事實就是如此 287 00:13:35,731 --> 00:13:37,401 ‪對,怎麼樣? 288 00:13:38,567 --> 00:13:41,647 ‪那個故事真是太棒了 289 00:13:41,737 --> 00:13:43,317 ‪妳有王牌在手 290 00:13:43,405 --> 00:13:44,775 ‪如果妳願意談論此事 291 00:13:44,865 --> 00:13:46,655 ‪我能讓妳進入妳要的任何一所大學 292 00:13:46,742 --> 00:13:49,622 ‪但是迪薇不想利用她父親的死 293 00:13:49,703 --> 00:13:53,543 ‪在招生委員會面前 ‪讓自己顯得更有意思 294 00:13:53,624 --> 00:13:55,214 ‪不,我不要那麼做 295 00:13:55,292 --> 00:13:57,842 ‪不這麼做,我找不到妳有什麼特色 296 00:13:58,254 --> 00:14:00,594 ‪老實說,我看不出 ‪妳和其他申請大學的印度學生 297 00:14:00,673 --> 00:14:02,473 ‪有什麼不一樣 298 00:14:02,550 --> 00:14:04,720 ‪我不像其他的印度學生 299 00:14:04,802 --> 00:14:06,932 ‪我的故事很有意思 ‪並不是因為我的爸爸死了 300 00:14:07,012 --> 00:14:08,512 ‪不然是因為什麼? 301 00:14:08,597 --> 00:14:09,887 ‪不知道耶,朗 302 00:14:09,974 --> 00:14:12,484 ‪也許是我的完美成績 ‪或測驗分數超高 303 00:14:12,852 --> 00:14:14,942 ‪也許是我愛挖苦人的個性 304 00:14:15,020 --> 00:14:16,770 ‪或是我超炫的簡報能力 305 00:14:16,856 --> 00:14:19,936 ‪我不需要某個 ‪靠租賃購買特斯拉的白人老頭 306 00:14:20,025 --> 00:14:22,105 ‪告訴我怎樣才能突顯我的特別之處 307 00:14:22,653 --> 00:14:24,953 ‪租賃購車也是一種財務承擔! 308 00:14:25,447 --> 00:14:27,487 ‪我每個月還是要付高額費用! 309 00:14:28,951 --> 00:14:30,371 ‪妳看,這裡有空桌 310 00:14:30,452 --> 00:14:31,542 ‪不,過來 311 00:14:34,498 --> 00:14:36,328 ‪小朋友,快走 312 00:14:36,417 --> 00:14:37,537 ‪拿著你們的飲料離開 313 00:14:37,626 --> 00:14:38,956 ‪快點,別人還要吃東西 314 00:14:42,673 --> 00:14:44,173 ‪為什麼我們不能坐那裡? 315 00:14:44,258 --> 00:14:45,628 ‪那是潔雅庫亞瓦 316 00:14:45,718 --> 00:14:48,888 ‪她來自清奈 ‪去加州大學洛杉磯分校念博士 317 00:14:48,971 --> 00:14:50,971 ‪父母在老家替她找了很好的結婚對象 318 00:14:51,056 --> 00:14:52,806 ‪她卻和美國人私奔 319 00:14:52,892 --> 00:14:54,232 ‪一個回教徒 320 00:14:54,310 --> 00:14:56,400 ‪她的父母再也不和她說話 321 00:14:56,478 --> 00:14:57,648 ‪他們來參加婚禮了嗎? 322 00:14:57,730 --> 00:15:00,020 ‪妳瘋了嗎?我剛說了,他是回教徒 323 00:15:00,482 --> 00:15:01,402 ‪我替她感到難過 324 00:15:01,942 --> 00:15:03,032 ‪我們應該去陪她坐 325 00:15:03,861 --> 00:15:05,071 ‪現在不能冒險 326 00:15:05,154 --> 00:15:06,744 ‪我們已經被邊緣化了 327 00:15:07,573 --> 00:15:09,073 ‪迪薇,妳做了什麼? 328 00:15:09,158 --> 00:15:12,238 ‪我聽到好多阿姨說 ‪妳對升學顧問朗大吼大叫 329 00:15:12,328 --> 00:15:13,698 ‪還取笑他的電動汽車 330 00:15:13,787 --> 00:15:14,747 ‪他活該 331 00:15:14,830 --> 00:15:17,330 ‪我說我和其他申請大學的印度學生 ‪沒什麼兩樣 332 00:15:17,416 --> 00:15:18,956 ‪真是太侮辱人了 333 00:15:19,043 --> 00:15:20,753 ‪我對妳真是失望 334 00:15:24,548 --> 00:15:26,628 ‪-我要去別的地方吃 ‪-請便 335 00:15:34,266 --> 00:15:35,306 ‪這是妳的嗎? 336 00:15:36,435 --> 00:15:37,845 ‪-真謝謝妳 ‪-好 337 00:15:37,937 --> 00:15:39,227 ‪妳忘在桌上了 338 00:15:39,313 --> 00:15:41,363 ‪就是妳和妳的阿姨為了避開我 339 00:15:41,440 --> 00:15:42,860 ‪筆直衝過去的那桌 340 00:15:42,942 --> 00:15:44,822 ‪不,我們不是要避開妳 341 00:15:44,902 --> 00:15:48,282 ‪妳看起來很受歡迎 ‪我們不想占了妳朋友的位子 342 00:15:51,742 --> 00:15:52,622 ‪當然 343 00:15:53,619 --> 00:15:56,459 ‪我需要躲開這些阿姨 344 00:15:57,331 --> 00:15:59,881 ‪妳要去查看自動販賣機嗎? ‪我請客 345 00:16:00,292 --> 00:16:01,132 ‪好 346 00:16:04,588 --> 00:16:07,628 ‪對,基本上我是聖費南多山谷 347 00:16:07,716 --> 00:16:08,966 ‪印度人社團的海斯特白蘭 348 00:16:09,051 --> 00:16:11,301 ‪真希望不是用九年級讀本來比喻 349 00:16:11,387 --> 00:16:13,467 ‪但確實就是這樣 350 00:16:13,555 --> 00:16:15,805 ‪所以妳還是很高興自己做了決定 351 00:16:15,891 --> 00:16:17,351 ‪即使妳離婚了? 352 00:16:17,434 --> 00:16:19,524 ‪當然不是 353 00:16:19,603 --> 00:16:20,523 ‪妳看看我 354 00:16:20,604 --> 00:16:23,734 ‪我最親密的印度朋友 ‪是我在七分鐘前認識的女性 355 00:16:23,816 --> 00:16:27,066 ‪不,我希望當初聽我爸媽的 356 00:16:27,152 --> 00:16:28,612 ‪嫁給他們替我選的傢伙 357 00:16:29,279 --> 00:16:30,779 ‪也許我就不會離婚了 358 00:16:30,864 --> 00:16:32,954 ‪我的孩子問過他們的外公外婆 359 00:16:33,033 --> 00:16:35,623 ‪我不知道怎麼告訴他們 360 00:16:35,703 --> 00:16:36,913 ‪也許他們會釋懷的 361 00:16:37,621 --> 00:16:39,671 ‪妳有沒有兄弟姊妹有毒品問題 362 00:16:39,748 --> 00:16:41,748 ‪或是念社區大學?那樣應該有幫助 363 00:16:41,834 --> 00:16:44,634 ‪不,我只有兩個哥哥 ‪兩個都是神經外科醫生 364 00:16:44,712 --> 00:16:48,132 ‪都透過父母安排 ‪娶了家財萬貫的印度教姊妹 365 00:16:49,508 --> 00:16:51,838 ‪我表妹會說,這也太慘了 366 00:16:51,927 --> 00:16:53,257 ‪對,我同意 367 00:16:54,722 --> 00:16:57,642 ‪總之,我想我該走了 368 00:16:58,267 --> 00:17:01,687 ‪每個人都在背後議論妳 ‪這一點也不好玩 369 00:17:02,563 --> 00:17:04,773 ‪不過我祝妳訂婚順利… 370 00:17:05,190 --> 00:17:08,150 ‪別搞砸了,好嗎? 371 00:17:21,457 --> 00:17:22,577 ‪迪薇? 372 00:17:22,916 --> 00:17:25,586 ‪派克斯頓?你怎麼在這裡? 373 00:17:25,669 --> 00:17:28,169 ‪游泳練習,妳怎麼在這裡? 374 00:17:28,255 --> 00:17:30,625 ‪就是…象神節 375 00:17:30,716 --> 00:17:31,926 ‪奇怪的印度文化 376 00:17:33,052 --> 00:17:34,012 ‪你們都怎麼過節? 377 00:17:34,094 --> 00:17:38,064 ‪就是吃東西,向神明祈禱 378 00:17:39,183 --> 00:17:40,603 ‪祂是象神 379 00:17:40,684 --> 00:17:42,484 ‪印度人很崇敬的神 380 00:17:42,853 --> 00:17:43,983 ‪我是指印度教 381 00:17:44,063 --> 00:17:47,613 ‪因為有些印度人信回教 ‪有些信錫克教、耆那教… 382 00:17:47,691 --> 00:17:49,281 ‪-老實說… ‪-妳不必告訴我 383 00:17:49,359 --> 00:17:51,069 ‪維基百科上的印度頁面 384 00:17:51,153 --> 00:17:52,203 ‪抱歉 385 00:17:52,696 --> 00:17:55,696 ‪所以象神節也包括要怒踢置物櫃嗎? 386 00:17:55,783 --> 00:17:58,203 ‪不,那是不相關的,並不是… 387 00:18:00,704 --> 00:18:02,544 ‪你是在開玩笑 388 00:18:02,956 --> 00:18:06,126 ‪不,我只是在生氣 ‪我正在努力改善這一點 389 00:18:07,127 --> 00:18:08,497 ‪妳似乎脾氣很大啊? 390 00:18:08,587 --> 00:18:09,837 ‪這不是我的錯 391 00:18:09,922 --> 00:18:12,512 ‪有個糟老頭告訴我 ‪我的印度色彩太重了 392 00:18:12,591 --> 00:18:14,761 ‪另外一些人又覺得 ‪我的印度色彩還不夠 393 00:18:14,843 --> 00:18:16,973 ‪老實說,我只想吃個甜甜圈 394 00:18:17,054 --> 00:18:18,724 ‪但是我困在這裡 395 00:18:19,515 --> 00:18:20,715 ‪誰在乎其他人怎麼想? 396 00:18:21,809 --> 00:18:22,979 ‪妳做自己,威舍庫瑪 397 00:18:25,229 --> 00:18:27,649 ‪還有,妳穿那套衣服很棒 398 00:18:28,273 --> 00:18:29,863 ‪他剛剛是說,她看起來很美? 399 00:18:29,942 --> 00:18:33,152 ‪哇靠,也許她不是 ‪她原本以為的普通朋友 400 00:18:38,283 --> 00:18:40,703 ‪好,我通通應酬完了 401 00:18:40,786 --> 00:18:42,406 ‪-準備要回家了嗎? ‪-對 402 00:18:42,496 --> 00:18:44,666 ‪-妳看到迪薇了嗎? ‪-沒有 403 00:18:44,748 --> 00:18:46,168 ‪也許她想偷拿洋芋片 404 00:18:46,250 --> 00:18:47,960 ‪手臂就卡在自動販賣機裡了 405 00:18:48,043 --> 00:18:49,043 ‪發生過這種事 406 00:18:49,128 --> 00:18:50,208 ‪我去看看 407 00:18:50,963 --> 00:18:51,923 ‪-娜莉妮 ‪-嗨 408 00:18:52,005 --> 00:18:52,915 ‪妳要走了嗎? 409 00:18:53,715 --> 00:18:55,375 ‪對,差不多了 410 00:18:55,843 --> 00:18:57,473 ‪很高興看到妳走出屋子 411 00:18:57,553 --> 00:18:59,473 ‪-迪薇又能走路了 ‪-謝謝 412 00:18:59,555 --> 00:19:01,515 ‪如果她又不能走路,告訴我一聲 413 00:19:01,598 --> 00:19:03,348 ‪因為我有個堂哥在賣醫療器具 414 00:19:03,433 --> 00:19:05,063 ‪他可以便宜賣輪椅給妳 415 00:19:05,561 --> 00:19:07,981 ‪-各位女士好 ‪-你好,上師 416 00:19:08,730 --> 00:19:10,860 ‪有沒有人能載我一程 417 00:19:11,316 --> 00:19:12,986 ‪今天對娜莉妮來說真是漫長 418 00:19:13,068 --> 00:19:16,108 ‪她需要贏的感覺… ‪即使只是小小的勝利 419 00:19:16,446 --> 00:19:17,276 ‪我可以 420 00:19:18,282 --> 00:19:21,292 ‪太好了,妳可以載我去家得寶嗎? 421 00:19:21,368 --> 00:19:22,658 ‪我的榮幸 422 00:19:23,203 --> 00:19:26,423 ‪太好了,我看中了一座美麗的噴泉 423 00:19:27,207 --> 00:19:28,787 ‪妳真是太好心了 424 00:19:28,876 --> 00:19:30,496 ‪我本來可以搭優步的 425 00:19:30,586 --> 00:19:32,046 ‪我們的上師搭優步? 426 00:19:32,129 --> 00:19:34,259 ‪接下來呢?莫迪總理找快遞? 427 00:19:34,339 --> 00:19:35,879 ‪除非我死了 428 00:19:36,508 --> 00:19:38,008 ‪我真的很喜歡今天的拜神活動 429 00:19:38,093 --> 00:19:39,343 ‪我喜歡你使用的焚香 430 00:19:39,428 --> 00:19:40,968 ‪感覺我們好像在大麻店 431 00:19:41,471 --> 00:19:43,721 ‪謝謝,妳在我的網站可以買到… 432 00:19:43,807 --> 00:19:45,807 ‪官網是酷炫印度教 433 00:19:46,894 --> 00:19:51,574 ‪總之,希望妳們在今天的祈禱 ‪都找到清楚的方向 434 00:19:51,648 --> 00:19:52,818 ‪當然,百分之百 435 00:19:52,900 --> 00:19:53,900 ‪非常清楚,上師 436 00:20:04,244 --> 00:20:05,584 ‪太好了 437 00:20:07,331 --> 00:20:08,421 ‪謝謝妳的便車 438 00:20:08,916 --> 00:20:10,536 ‪我覺得這輛車很舒適 439 00:20:10,626 --> 00:20:12,206 ‪我們的榮幸,上師 440 00:20:12,294 --> 00:20:13,464 ‪雖然心中痛苦 441 00:20:14,296 --> 00:20:16,916 ‪但痛苦總會消退的 ‪因為妳有一個好家庭 442 00:20:17,633 --> 00:20:19,803 ‪神明會眷顧你們的 443 00:20:25,599 --> 00:20:27,019 ‪妳想去念哪一所大學? 444 00:20:27,559 --> 00:20:29,939 ‪-普林斯頓 ‪-我會親自上告神明 445 00:20:31,897 --> 00:20:34,607 ‪謝謝妳們載我一程,湖人隊加油! 446 00:21:30,205 --> 00:21:31,495 ‪字幕翻譯:陳彬彬