1
00:00:06,006 --> 00:00:07,966
EN ORIGINAL SERIE FRA NETFLIX
2
00:00:12,262 --> 00:00:15,892
Der var gået en uge siden Devis
voldsomme møde med prærieulven,
3
00:00:15,974 --> 00:00:19,604
men Paxtons ord på hospitalet
rungede stadig i hendes ører.
4
00:00:19,686 --> 00:00:21,346
Så det er godt, vi er venner.
5
00:00:21,438 --> 00:00:25,148
Klart, han kun ville være venner.
Hun troede, et vildt dyr var hendes far.
6
00:00:25,233 --> 00:00:28,573
Devi ville være en pige,
man kunne dyrke sex med,
7
00:00:28,653 --> 00:00:32,413
men hun vidste,
hun bare var en særling og medlem af FN.
8
00:00:32,490 --> 00:00:34,780
Det ville denne dag ikke ændre på.
9
00:01:14,783 --> 00:01:16,333
Er du prinsesse Jasmin?
10
00:01:16,743 --> 00:01:19,293
Nej, men tak. Hun er virkelig smuk.
11
00:01:19,370 --> 00:01:20,500
Ariel er kønnere.
12
00:01:20,955 --> 00:01:23,035
-Hvor er Aladdin?
-Jeg har ingen Aladdin,
13
00:01:23,124 --> 00:01:26,594
-for han vil bare være venner.
-Okay…
14
00:01:26,669 --> 00:01:29,879
Må jeg få to kopper sort kaffe
og en stor varm kakao?
15
00:01:29,964 --> 00:01:31,424
Skriv "latte" på koppen.
16
00:01:31,508 --> 00:01:32,968
Folk skal tage mig seriøst.
17
00:01:34,010 --> 00:01:37,310
Må min datter få et billede med dig?
Du er så smuk.
18
00:01:37,388 --> 00:01:38,468
Nej, tak.
19
00:01:38,556 --> 00:01:42,136
Hun ville elske det på Instagram.
Det er så kulturelt.
20
00:01:42,227 --> 00:01:44,767
Jeg føler mig ikke hjemme
i mit tøjvalg lige nu.
21
00:01:44,854 --> 00:01:47,154
Det er normalt, men specielt ikke i dag.
22
00:01:47,607 --> 00:01:49,777
Hun er bare en lille pige.
23
00:01:49,859 --> 00:01:53,199
Du behøver ikke sige det sådan.
Jeg vil ikke fotograferes.
24
00:01:53,279 --> 00:01:57,659
Og hvorfor skal alt lægges på SoMe?
Kan vi ikke leve i nuet?
25
00:01:57,742 --> 00:01:59,742
Du var på Twitter i hele ventetiden.
26
00:01:59,828 --> 00:02:03,668
Du skrev tak til en annoncør,
der ønskede dig god 1. maj.
27
00:02:04,207 --> 00:02:06,167
-Fint. Lad os tage billedet.
-Gå.
28
00:02:08,503 --> 00:02:09,383
Okay.
29
00:02:10,463 --> 00:02:11,763
Vil du have donuts med?
30
00:02:11,840 --> 00:02:14,880
Ja, Ira, men jeg faster i dag.
31
00:02:16,094 --> 00:02:17,054
Er det ramadan?
32
00:02:17,679 --> 00:02:19,219
Nej, det er det ikke.
33
00:02:19,722 --> 00:02:21,722
Det er Ganesh Puja.
34
00:02:28,314 --> 00:02:30,364
Det ligner en reklame for Indien, ikke?
35
00:02:30,441 --> 00:02:33,241
Eller midten af en Indiana Jones-flm,
men nej.
36
00:02:33,319 --> 00:02:35,279
Det er Ganesh Puja, skat.
37
00:02:35,363 --> 00:02:38,743
Ganesh Puja er en hinduistisk fejring
af lord Ganesh,
38
00:02:39,242 --> 00:02:41,292
hvor man hygger sig med familien.
39
00:02:41,369 --> 00:02:45,419
Nu vi taler om hygge med familien,
så lad os se til Vishwakumar-familien.
40
00:02:45,498 --> 00:02:47,498
Mor, sarien er ubekvem.
41
00:02:47,584 --> 00:02:49,294
Hvorfor klør den så meget?
42
00:02:49,377 --> 00:02:53,047
{\an8}Den kløen er noget indiske kvinder
må leve med. Så lev med det.
43
00:02:53,131 --> 00:02:55,721
{\an8}Kan jeg ikke bare bære
kurta og jeans som altid?
44
00:02:55,800 --> 00:02:58,970
{\an8}Så behøver jeg ikke klæde mig af
for at gå på wc.
45
00:02:59,053 --> 00:03:02,683
{\an8}Devi, du er moden nu.
En halv sari er mere passende.
46
00:03:03,349 --> 00:03:06,939
{\an8}Mor, sig ikke "moden".
Det lyder som en douche-reklame.
47
00:03:07,020 --> 00:03:09,230
{\an8}-Hvad er det?
-Tal ikke om douche.
48
00:03:09,731 --> 00:03:11,361
{\an8}Lord Ganesh skal ikke se dig
49
00:03:11,441 --> 00:03:13,741
{\an8}i hullede jeans
og "Friture før fyre"-bluse.
50
00:03:13,818 --> 00:03:15,568
{\an8}Nalini var lettere irritabel.
51
00:03:15,653 --> 00:03:17,493
{\an8}Det var deres første puja,
52
00:03:17,572 --> 00:03:20,582
{\an8}siden Mohans for tidlige død
og Devis lammelse.
53
00:03:20,658 --> 00:03:23,868
{\an8}Mrs. Iyengar spurgte i sidste uge,
om vi kom til puja,
54
00:03:23,953 --> 00:03:26,963
{\an8}eller om vi "havde for meget om ørerne".
55
00:03:27,040 --> 00:03:29,040
{\an8}Det drev af medlidenhed.
56
00:03:29,125 --> 00:03:32,665
{\an8}For meget om ørerne til Ganesh Puja?
Den møgkælling.
57
00:03:32,754 --> 00:03:34,174
Tante Nalini, slap af.
58
00:03:34,255 --> 00:03:37,045
{\an8}Hvorfor skal puja holdes
på min high school?
59
00:03:37,133 --> 00:03:40,683
{\an8}Det er så discount-agtigt.
Gross holdt bar mitzvah på Dolby Theatre.
60
00:03:40,762 --> 00:03:42,262
{\an8}Hvor oscaruddelingen foregår.
61
00:03:42,347 --> 00:03:44,017
{\an8}Jøder ved, hvordan man sparer.
62
00:03:44,098 --> 00:03:48,058
{\an8}Vi indere får en smule penge og farer ud
og køber et cement-springvand.
63
00:03:48,144 --> 00:03:51,484
{\an8}-Vi er bare besat af springvand.
-Jeg elsker springvand.
64
00:03:51,940 --> 00:03:53,480
{\an8}Nå, Devi,
65
00:03:53,566 --> 00:03:56,236
{\an8}Sanchiti Bhattacharyya kommer til puja.
66
00:03:56,319 --> 00:03:58,569
{\an8}Husker du
hendes ubrugelige hvide mand Ron?
67
00:03:58,655 --> 00:04:01,155
{\an8}Han er alligevel ikke så ubrugelig.
68
00:04:01,241 --> 00:04:05,501
Han leder det mest eksklusive
college-rådgivningsfirma i LA.
69
00:04:05,578 --> 00:04:08,208
90 % af deres unge kommer
på Ivy League-skoler.
70
00:04:08,289 --> 00:04:09,579
De er så eksklusiver,
71
00:04:09,666 --> 00:04:12,286
at Cornell og Penn
ikke regnes som Ivy-skoler.
72
00:04:12,377 --> 00:04:14,837
Han har så stor succes,
at han har en Tesla.
73
00:04:15,296 --> 00:04:18,506
Jeg tjekkede hans hus.
Vil I høre den anslåede værdi?
74
00:04:18,967 --> 00:04:20,717
1,8 millioner dollars!
75
00:04:21,177 --> 00:04:24,057
-Hold da op. Han er stenrig.
-Ja, han er.
76
00:04:24,138 --> 00:04:26,218
Ron tager ikke mange unge ind, så...
77
00:04:26,307 --> 00:04:29,267
...vil du på Princeton, ved du,
hvad du skal gøre.
78
00:04:29,769 --> 00:04:30,849
Jeg er med, mor.
79
00:04:30,937 --> 00:04:34,227
At overbevise gamle lærertyper
er min superkraft.
80
00:04:34,774 --> 00:04:35,614
God pige.
81
00:04:40,196 --> 00:04:42,276
SYDCALIFORNIENS
HINDU-SAMMENSLUTNING
82
00:04:45,660 --> 00:04:47,700
Åh, gud. Tanter på vej.
83
00:04:48,121 --> 00:04:50,671
-Kig ikke.
-Hvor skal jeg ikke kigge?
84
00:04:50,748 --> 00:04:52,248
For fanden, Kamala.
85
00:04:52,333 --> 00:04:56,173
Tanter er ældre indiske kvinder,
man ikke er i familie med,
86
00:04:56,254 --> 00:04:59,594
men som må have meninger
om ens liv og alle ens fejl
87
00:04:59,674 --> 00:05:01,684
og skal behandles pænt,
fordi man er inder.
88
00:05:01,759 --> 00:05:04,179
Det er så godt at se dig, og Devi,
89
00:05:04,262 --> 00:05:06,102
godt, du ikke er krøbling mere.
90
00:05:06,180 --> 00:05:07,390
Sikke et mirakel.
91
00:05:07,473 --> 00:05:11,983
Jeg bad for hende hver dag. Jeg sagde:
"Uanset hvorfor du har forbandet dem,
92
00:05:12,061 --> 00:05:14,441
så helbred hende
som belønning for min dyd."
93
00:05:14,522 --> 00:05:16,692
Tak. Det gjorde nok udslaget.
94
00:05:16,983 --> 00:05:19,823
Ja. Tak for tanken.
Hvordan har Arjun det?
95
00:05:19,902 --> 00:05:22,322
Du kender ham.
Han har opsat en hjemmebiograf.
96
00:05:22,405 --> 00:05:25,695
To rækker sæder. Dolby 5,1 surroundsound.
97
00:05:25,783 --> 00:05:27,373
Popcornmaskinen er på vej.
98
00:05:27,452 --> 00:05:30,462
Sunu, de er ligeglade
med din dumme hjemmebiograf
99
00:05:30,538 --> 00:05:34,958
med alt det, de har været igennem.
Jeg ved præcis, hvordan du har det.
100
00:05:35,043 --> 00:05:37,423
Min mand, Pradeep, havde testikelkræft.
101
00:05:37,920 --> 00:05:39,090
Jeg kondolerer.
102
00:05:39,172 --> 00:05:42,262
Nej. Han har det fint.
Fase I. De fangede det tidligt,
103
00:05:42,342 --> 00:05:44,552
fjernede testiklen,
og nu løber han 10 km.
104
00:05:45,178 --> 00:05:47,848
Du har ret.
Det minder meget om vores situation.
105
00:05:48,473 --> 00:05:51,393
I kender min niece, Kamala, ikke?
106
00:05:51,476 --> 00:05:53,976
Hun tager en doktorgrad
og skal forloves...
107
00:05:54,062 --> 00:05:57,402
...med en ingeniør.
Hans forældre har to Mercedeser.
108
00:05:57,482 --> 00:05:59,192
-To Mercedeser?
-Heldigt.
109
00:05:59,275 --> 00:06:02,775
Da tanterne roste hende,
følte Kamala sig skidt tilpas.
110
00:06:02,862 --> 00:06:05,742
Hun ville ikke giftes,
men hun smilede pænt
111
00:06:05,823 --> 00:06:07,373
som mig ved trofæceremonien,
112
00:06:07,450 --> 00:06:11,160
da jeg tabte French Open
til Ivan Lendl i 1984.
113
00:06:11,245 --> 00:06:14,615
-Jeg finder Ron.
-Okay. Jeg bliver her og dræber mig selv.
114
00:06:33,059 --> 00:06:38,019
Selvom Devi var inder, følte hun sig ikke
indisk-indisk som pigerne her,
115
00:06:38,106 --> 00:06:42,106
hvilket er noget helt andet.
Så nogle gange følte hun sig malplaceret.
116
00:06:42,193 --> 00:06:43,283
Det ser sejt ud her,
117
00:06:43,361 --> 00:06:46,741
men forestil dig, hvor dumt
det ville se ud alle andre steder.
118
00:06:46,823 --> 00:06:51,243
Det er min søster, Preethi.
Hendes dansetrup var i Macy's Day Parade
119
00:06:51,327 --> 00:06:55,207
på en vogn sponsoreret af Ziploc.
Så hvem ser dum ud nu?
120
00:06:55,623 --> 00:06:59,173
For fanden, Devi. Preethis søster
læste dig lektien. Læs nu folk.
121
00:07:08,970 --> 00:07:11,470
-Harish?
-Hej.
122
00:07:12,223 --> 00:07:14,023
Jeg håbede at møde seje mennesker.
123
00:07:14,725 --> 00:07:16,765
Ved du, om der kommer sådan nogle?
124
00:07:16,853 --> 00:07:19,653
Av. Den sad.
Hvorfor er du til denne lamme fest?
125
00:07:19,730 --> 00:07:22,610
Bør du ikke være på Stanford
og spille computer-frisbee?
126
00:07:22,692 --> 00:07:23,992
Jeg ville gerne med.
127
00:07:24,068 --> 00:07:28,528
Til Ganesh Puja på en high school
i Valley? Er du vanvittig?
128
00:07:28,614 --> 00:07:31,034
Seriøst.
Sendte de dig hjem på sygeorlov?
129
00:07:31,742 --> 00:07:33,042
På grund af bumsecremen?
130
00:07:33,119 --> 00:07:34,159
Nej.
131
00:07:34,245 --> 00:07:38,495
Jeg ved, jeg altid gjorde nar ad det,
men jeg savner helt ærligt puja.
132
00:07:38,583 --> 00:07:39,753
Laver du sjov?
133
00:07:39,834 --> 00:07:42,304
Når jeg kommer på Princeton,
bliver jeg væk.
134
00:07:42,378 --> 00:07:46,128
Jeg bliver ateist og spiser cheeseburgere
med min hvide kæreste.
135
00:07:46,215 --> 00:07:49,585
Det troede jeg også,
men det var anderledes på college.
136
00:07:49,677 --> 00:07:53,717
Min bofælle, Nick, er indianer,
og han dyrker det virkelig.
137
00:07:53,806 --> 00:07:55,886
Først tænkte jeg: "Du er væk hjemmefra.
138
00:07:55,975 --> 00:07:58,725
Du behøver ikke foregive
at holde af dine rødder."
139
00:07:59,228 --> 00:08:01,358
Men så tog han mig med til deres powwow.
140
00:08:01,439 --> 00:08:03,859
Ingen stod i hjørnet og gjorde nar ad det.
141
00:08:03,941 --> 00:08:08,741
De dansede og sang,
og de morede sig, så jeg tænkte:
142
00:08:08,821 --> 00:08:11,161
"Hvorfor er det sært
og pinligt at være inder?"
143
00:08:11,949 --> 00:08:13,159
Hvor skal jeg begynde?
144
00:08:13,242 --> 00:08:16,002
Hvad med alt det,
min mor har sagt og gjort?
145
00:08:16,078 --> 00:08:18,828
Jeg tænkte:
"Vil jeg være en usikker indisk fyr,
146
00:08:18,915 --> 00:08:20,325
der hader alt indisk?"
147
00:08:20,416 --> 00:08:22,786
Det er også en identitet, men den stinker.
148
00:08:22,877 --> 00:08:26,757
Det er klart ikke min identitet.
Jeg elsker at være inder.
149
00:08:27,215 --> 00:08:28,925
Meget overbevisende, Devi.
150
00:08:29,008 --> 00:08:31,218
Jeg ville se mere tilpas ud som inder.
151
00:08:38,434 --> 00:08:39,984
Du skal sprede Mohans aske.
152
00:08:40,061 --> 00:08:43,651
Jeg spredte min mors
i Bellagio-springvandet. Hun var ludoman.
153
00:08:44,148 --> 00:08:45,188
Meget rørende.
154
00:08:46,192 --> 00:08:47,282
Jeg har haft travlt.
155
00:08:47,360 --> 00:08:50,110
Han kommer først i himlen,
når du accepterer hans død.
156
00:08:51,697 --> 00:08:56,617
Forresten, vil du senere se på
nogle hudpletter under mit venstre bryst?
157
00:08:57,745 --> 00:08:59,745
Det glæder jeg mig til. Ja.
158
00:09:03,960 --> 00:09:05,340
Jeg finder dig senere.
159
00:09:14,262 --> 00:09:18,312
Det her er Pandit Rajakrishnan,
men alle kalder ham Pandit Raj.
160
00:09:18,391 --> 00:09:22,691
Samfundets åndelige leder,
og han kan få folks opmærksomhed.
161
00:09:22,770 --> 00:09:25,690
Gentag efter mig, allesammen.
162
00:09:32,113 --> 00:09:34,573
Det er gas. Vi laver noget lettere.
163
00:09:35,283 --> 00:09:37,793
Jeg kan lide Pandit Raj. God energi.
164
00:09:37,868 --> 00:09:38,908
Kom nærmere.
165
00:09:39,537 --> 00:09:40,707
Har du talt med Ron?
166
00:09:40,788 --> 00:09:44,748
Jeg har fedtet for Sanchiti.
Jeg lovede gratis armhuleopstramning.
167
00:09:44,834 --> 00:09:46,294
Jeg kan ikke finde ham.
168
00:09:46,377 --> 00:09:49,957
Den eneste hvide, midaldrende mand
i en forsamling på 500 indere?
169
00:09:50,047 --> 00:09:52,127
Kom bare. Vi er klar til næste gruppe.
170
00:09:52,216 --> 00:09:54,216
-Giv den til Pandit Raj.
-Nalini.
171
00:09:54,302 --> 00:09:55,342
Tak.
172
00:09:55,886 --> 00:10:00,016
Bed til, du kommer på Princeton.
Spild ikke bønner på ting som verdensfred.
173
00:10:01,183 --> 00:10:05,193
Devi havde altid svært ved bøn.
Hun blev så let distraheret.
174
00:10:05,271 --> 00:10:08,231
Først bad hun om godt helbred
for sin mor og kusine,
175
00:10:08,316 --> 00:10:10,686
men så kom hun til at tænke på lektier,
176
00:10:10,776 --> 00:10:13,856
eller at hun kunne lugte deodoranten,
når hun sad sådan.
177
00:10:14,363 --> 00:10:16,873
Hun måtte fokusere på det, hun ønskede:
178
00:10:16,949 --> 00:10:19,699
Et optagelsesbrev
fra hendes drømme-college...
179
00:10:25,041 --> 00:10:28,251
...en pludselig kropsudvikling
visse steder...
180
00:10:32,214 --> 00:10:33,054
Hej.
181
00:10:33,132 --> 00:10:35,682
...uventede tilnærmelser
fra visse personer...
182
00:10:35,760 --> 00:10:36,800
Jeg elsker dig vist.
183
00:10:38,971 --> 00:10:41,971
...og at høre sin mor sige det,
hun helst ville høre.
184
00:10:42,058 --> 00:10:43,768
Jeg er så stolt af dig.
185
00:10:45,144 --> 00:10:46,734
Du kan få en næsepiercing.
186
00:10:47,229 --> 00:10:50,569
Men i år var det anderledes.
Hun ønskede ikke det sædvanlige.
187
00:10:50,650 --> 00:10:52,440
Ram ikke forbi.
188
00:10:55,655 --> 00:10:56,565
Tag den.
189
00:10:57,031 --> 00:10:58,411
Hun ønskede noget andet.
190
00:11:04,455 --> 00:11:05,665
Tag tika.
191
00:11:06,457 --> 00:11:09,377
I mellemtiden vidste Kamala,
hvad hun bad for.
192
00:11:09,460 --> 00:11:13,670
At hendes forlovede Prashant
skulle forelske sig i en på hans studie
193
00:11:13,756 --> 00:11:15,506
på University of Chicago,
194
00:11:15,591 --> 00:11:17,551
så deres forlovelse blev aflyst.
195
00:11:19,136 --> 00:11:20,846
Vil du ikke giftes?
196
00:11:21,639 --> 00:11:25,099
For fanden, Pandit Raj.
Det er skræmmende. Du er god.
197
00:11:28,979 --> 00:11:30,819
Dit hår er så sort.
198
00:11:31,232 --> 00:11:34,362
Da min søsters mand døde,
holdt hun op med at farve håret.
199
00:11:34,443 --> 00:11:38,953
Jeg ville ikke falde helt af på den.
Det havde Mohan ikke ønsket.
200
00:11:39,031 --> 00:11:41,161
Man vil ikke sende forkerte signaler.
201
00:11:41,242 --> 00:11:44,952
Hvilke? At jeg elsker ham mindre,
fordi jeg ikke har udvoksning?
202
00:11:45,579 --> 00:11:48,039
Lad os gå ind.
Jeg hører, Roopa blev fed.
203
00:11:56,257 --> 00:11:59,337
Bingo! Hvid fyr. College-rådgiver Ron.
204
00:11:59,802 --> 00:12:01,222
Giv den gas, Devi.
205
00:12:02,930 --> 00:12:05,980
Hej, er du Ron Hansen-Bhattacharyya?
206
00:12:06,350 --> 00:12:07,230
Ja.
207
00:12:07,309 --> 00:12:09,899
Godt at møde dig.
Jeg hedder Devi Vishwakumar.
208
00:12:09,979 --> 00:12:11,809
Jeg er faktisk elev her.
209
00:12:11,897 --> 00:12:12,817
Fedt.
210
00:12:13,315 --> 00:12:15,355
Skolen sender mange til Ivy-skoler.
211
00:12:15,443 --> 00:12:18,073
Selvom college-rådgiveren Susan
er en joke.
212
00:12:18,154 --> 00:12:22,034
Ja. Hun er også kantinedamen,
så hun har meget at se til.
213
00:12:22,616 --> 00:12:26,446
Jeg ville bare sige,
jeg meget gerne vil have din hjælp.
214
00:12:26,537 --> 00:12:27,907
Din statistik er fantastisk.
215
00:12:27,997 --> 00:12:29,917
Det ved jeg ikke. Jeg mener, jeg...
216
00:12:30,499 --> 00:12:34,589
Jeg fik kun 28 unge ind sidste år,
men jeg ville have 30 ind.
217
00:12:34,670 --> 00:12:38,510
De sidste tog på teknisk universitet.
Man kan ikke vinde hver gang.
218
00:12:38,591 --> 00:12:41,591
Det ved jeg ikke,
for jeg vinder hver gang.
219
00:12:41,677 --> 00:12:44,757
Jeg har kun A-niveaufag
og udelukkende topkarakterer.
220
00:12:44,847 --> 00:12:47,097
Flot overgang, Devi. Ubesværet.
221
00:12:47,183 --> 00:12:49,443
Og jeg er frivillig på dialysecenteret.
222
00:12:49,518 --> 00:12:52,478
Desuden læser jeg Bill O'Reilly-bøger
for Vietnam-veteraner.
223
00:12:53,731 --> 00:12:57,401
Okay, hør. Jeg kan sige det,
fordi jeg ægtede en indisk kvinde
224
00:12:57,485 --> 00:12:59,565
og er et stolt medlem af dette samfund.
225
00:12:59,653 --> 00:13:02,913
Skolerne ønsker ikke
flere hårdtarbejdende indere,
226
00:13:02,990 --> 00:13:05,160
der er formand for den polstrede cv-klub.
227
00:13:05,242 --> 00:13:07,752
Hvad? Nyresvigt holder mig oppe om natten.
228
00:13:08,245 --> 00:13:10,455
Colleges vil høre usædvanlige historier.
229
00:13:10,956 --> 00:13:11,826
Jeg havde en.
230
00:13:11,916 --> 00:13:14,626
Han var i en bilulykke
og var død i 30 sekunder.
231
00:13:14,710 --> 00:13:17,920
Han sagde, Gud bad ham om
at gå på Yale. Det virkede.
232
00:13:18,839 --> 00:13:21,549
Jeg voksede fra nøddeallergi.
Det er da noget.
233
00:13:23,052 --> 00:13:25,642
-Jeg ved faktisk, hvem du er.
-Gør du?
234
00:13:25,721 --> 00:13:28,271
Du er pigen,
hvis far døde til hendes koncert,
235
00:13:28,349 --> 00:13:29,729
og du blev lam.
236
00:13:29,809 --> 00:13:32,389
Devi kunne ikke tro,
at det værste i hendes liv
237
00:13:32,478 --> 00:13:35,648
kunne koges ned til én sætning,
men sådan var det.
238
00:13:35,731 --> 00:13:37,401
Ja. Hvad mener du?
239
00:13:38,567 --> 00:13:41,647
Den historie er for vild.
240
00:13:41,737 --> 00:13:43,317
Du har adgangsbilletten.
241
00:13:43,405 --> 00:13:46,655
Vil du tale om det,
kan du nok komme ind alle steder.
242
00:13:46,742 --> 00:13:49,622
Men Devi ville ikke bruge
historien om hendes fars død
243
00:13:49,703 --> 00:13:53,543
til at gøre sig interessant
for en bunke optagelseskomitéer.
244
00:13:53,624 --> 00:13:55,214
Nej, det gør jeg ikke.
245
00:13:55,292 --> 00:13:57,842
Uden det har du intet.
246
00:13:58,295 --> 00:14:02,465
Hvordan ville du skille dig ud fra
alle andre indere, der søger på college?
247
00:14:02,550 --> 00:14:06,930
Jeg er ikke som andre indiske unge,
og min fars død gør mig ikke interessant.
248
00:14:07,012 --> 00:14:08,512
Hvad gør dig så interessant?
249
00:14:08,597 --> 00:14:12,477
Det ved jeg ikke. Måske mine topkarakterer
eller mine eksamensresultater.
250
00:14:12,852 --> 00:14:14,942
Eller måske min dårlige personlighed
251
00:14:15,020 --> 00:14:16,770
eller mine vilde PowerPoint-evner.
252
00:14:16,856 --> 00:14:22,106
En hvid, gammel gut med en leaset Tesla
skal ikke fortælle mig, om jeg er speciel.
253
00:14:22,653 --> 00:14:24,953
Leasing er også forpligtende!
254
00:14:25,447 --> 00:14:27,487
Og månedsraten er ret så høj!
255
00:14:28,951 --> 00:14:30,371
Se, ledige pladser.
256
00:14:30,452 --> 00:14:31,542
Nej. Kom.
257
00:14:34,498 --> 00:14:36,328
Hør, børn. Flyt jer.
258
00:14:36,417 --> 00:14:38,957
Tag jeres slim og gå.
Folk spiser altså stadig.
259
00:14:42,673 --> 00:14:44,173
Kunne vi ikke sidde der?
260
00:14:44,258 --> 00:14:45,628
Det er Jaya Kuyavar.
261
00:14:45,718 --> 00:14:48,888
Hun kom fra Chennai
til UCLA for at tage sin doktorgrad,
262
00:14:48,971 --> 00:14:52,811
Forældrene fandt en sød mand i Indien,
men hun stak af med en amerikansk mand.
263
00:14:52,892 --> 00:14:56,402
En muslim.
Forældrene talte aldrig til hende igen.
264
00:14:56,478 --> 00:14:57,648
Kom de til brylluppet?
265
00:14:57,730 --> 00:15:00,020
Er du skør? Jeg sagde, han var muslim.
266
00:15:00,482 --> 00:15:01,402
Stakkels hende.
267
00:15:01,942 --> 00:15:03,152
Vi bør sætte os der.
268
00:15:03,861 --> 00:15:06,741
Det er for farligt nu.
Vi er allerede på kanten.
269
00:15:07,573 --> 00:15:09,073
Devi, hvad har du gjort?
270
00:15:09,158 --> 00:15:13,698
De siger, du råbte ad college-rådgiver Ron
og gjorde nar ad hans elbil.
271
00:15:13,787 --> 00:15:17,327
Han fortjente det. Han sagde,
jeg er som alle andre indiske ansøgere.
272
00:15:17,416 --> 00:15:18,956
Det var så fornærmende.
273
00:15:19,043 --> 00:15:20,753
Jeg er skuffet over dig.
274
00:15:24,548 --> 00:15:26,628
-Jeg spiser et andet sted.
-Gør det.
275
00:15:34,266 --> 00:15:35,306
Er det din?
276
00:15:36,435 --> 00:15:37,845
-Mange tak.
-Ja.
277
00:15:37,937 --> 00:15:39,227
Du glemte den på bordet.
278
00:15:39,313 --> 00:15:42,863
Hvor du sad, da du og din tante
gik en omvej for at undgå mig.
279
00:15:42,942 --> 00:15:44,822
Vi prøvede ikke at undgå dig.
280
00:15:44,902 --> 00:15:48,282
Du virkede så populær,
at vi ikke ville optage pladserne.
281
00:15:51,742 --> 00:15:52,622
Klart.
282
00:15:53,619 --> 00:15:56,459
Jeg har brug for en pause fra tanterne.
283
00:15:57,331 --> 00:15:59,881
Skal vi kigge på automaterne?
Jeg giver.
284
00:16:00,292 --> 00:16:01,132
Okay.
285
00:16:04,588 --> 00:16:08,968
Jeg er det indiske samfunds Hester Prynne
i San Fernando Valley.
286
00:16:09,051 --> 00:16:13,471
Gid der var en mere voksen sammenligning,
men den er korrekt.
287
00:16:13,555 --> 00:16:17,345
Så du er glad for din beslutning,
selvom du blev skilt?
288
00:16:17,434 --> 00:16:20,524
Selvfølgelig ikke. Nej.
Se lige på mig.
289
00:16:20,604 --> 00:16:23,734
Min nærmeste indiske ven
mødte jeg for syv minutter siden.
290
00:16:23,816 --> 00:16:28,606
Nej, gid jeg havde lyttet til min familie
og giftet mig med den, de valgte.
291
00:16:29,279 --> 00:16:30,779
Så var jeg måske ikke skilt.
292
00:16:30,864 --> 00:16:35,624
Børnene spørger til deres bedsteforældre,
og jeg ved ikke, hvad jeg skal sige.
293
00:16:35,703 --> 00:16:37,203
Måske kommer de over det.
294
00:16:37,621 --> 00:16:41,751
Har du søskende med et narkoproblem,
eller som går på college? Det hjælper.
295
00:16:41,834 --> 00:16:44,634
Nej. Begge mine brødre er neurokirurger,
296
00:16:44,712 --> 00:16:48,132
og de blev gift samtidig
med hovedrige hindu-søstre.
297
00:16:49,508 --> 00:16:51,838
Min kusine ville sige,
det stinker for sygt.
298
00:16:51,927 --> 00:16:53,257
Ja, jeg er enig.
299
00:16:54,722 --> 00:16:57,642
Nå, jeg vil smutte nu.
300
00:16:58,267 --> 00:17:01,687
Det er ikke så sjovt,
når alle sladrer om en.
301
00:17:02,563 --> 00:17:04,773
Men held og lykke med din forlovelse…
302
00:17:05,190 --> 00:17:08,150
...og ødelæg det nu ikke, vel?
303
00:17:21,457 --> 00:17:22,577
Devi?
304
00:17:22,916 --> 00:17:25,586
Paxton? Hvad laver du her?
305
00:17:25,669 --> 00:17:28,169
Svømmetræning. Hvad laver du her?
306
00:17:28,255 --> 00:17:31,925
Bare ... Ganesh Puja.
En sær indisk ting.
307
00:17:33,052 --> 00:17:34,012
Hvad gør man der?
308
00:17:34,094 --> 00:17:38,064
Vi spiser og beder til Ganesh.
309
00:17:39,183 --> 00:17:42,483
Han er elefantguden.
Han er meget vigtig for indere.
310
00:17:42,853 --> 00:17:43,983
Jeg mener hinduer.
311
00:17:44,063 --> 00:17:47,613
For der er muslimske indere,
sikher, jainister og...
312
00:17:47,691 --> 00:17:51,071
-Seriøst...
-Du behøver ikke fortælle alt om Indien.
313
00:17:51,153 --> 00:17:52,203
Undskyld.
314
00:17:52,696 --> 00:17:55,696
Er det en del af Ganesh Puja
at sparke til skabe i vrede?
315
00:17:55,783 --> 00:17:58,203
Nej, det er urelateret. Det havde ikke...
316
00:18:00,704 --> 00:18:02,544
Du lavede sjov.
317
00:18:02,956 --> 00:18:06,126
Nej, jeg blev bare sur,
hvilket jeg arbejder på.
318
00:18:07,127 --> 00:18:08,497
Du har temperament, ikke?
319
00:18:08,587 --> 00:18:09,837
Det er ikke min skyld.
320
00:18:09,922 --> 00:18:12,512
En gammel taber sagde,
at jeg er for indisk,
321
00:18:12,591 --> 00:18:14,761
og andre siger, jeg ikke er indisk nok.
322
00:18:14,843 --> 00:18:18,723
Helt ærligt vil jeg bare have en donut,
men jeg er fanget her.
323
00:18:19,515 --> 00:18:20,715
Pyt med andres mening.
324
00:18:21,809 --> 00:18:22,979
Bare vær dig selv.
325
00:18:25,229 --> 00:18:27,649
Og du ser sej ud i det tøj.
326
00:18:28,273 --> 00:18:29,863
Sagde han, hun så godt ud?
327
00:18:29,942 --> 00:18:33,452
Hold da kæft. Måske var hun ikke
kun en ven, som hun troede.
328
00:18:38,283 --> 00:18:40,703
Okay, jeg har været social nok.
329
00:18:40,786 --> 00:18:42,406
-Klar til at tage hjem?
-Ja.
330
00:18:42,496 --> 00:18:44,666
-Kan du se Devi?
-Nej.
331
00:18:44,748 --> 00:18:47,958
Måske kom armen i klemme i automaten,
da hun ville snyde.
332
00:18:48,043 --> 00:18:49,043
Det er sket før.
333
00:18:49,128 --> 00:18:50,208
Jeg ser efter.
334
00:18:50,963 --> 00:18:51,923
-Nalini.
-Ja.
335
00:18:52,005 --> 00:18:52,915
Går du?
336
00:18:53,715 --> 00:18:55,375
Ja . Det er vist på tide.
337
00:18:55,843 --> 00:18:57,473
Det var godt at se dig ude
338
00:18:57,553 --> 00:18:59,473
-og Devi på benene.
-Tak.
339
00:18:59,555 --> 00:19:01,515
Sig til, hvis hun bliver lam igen,
340
00:19:01,598 --> 00:19:05,058
for min fætter sælger hjælpemidler
og kan skaffe en god kørestol.
341
00:19:05,561 --> 00:19:07,981
-Goddag, de damer.
-Goddag, Panditji.
342
00:19:08,730 --> 00:19:10,860
Kan en af jer give mig et lift?
343
00:19:11,191 --> 00:19:12,991
Nalini havde haft en lang dag
344
00:19:13,068 --> 00:19:16,108
og behøvede en sejr ...
uanset hvor lille den var.
345
00:19:16,446 --> 00:19:17,276
Det kan jeg.
346
00:19:18,282 --> 00:19:21,292
Skønt. Vil du køre mig til byggemarkedet?
347
00:19:21,368 --> 00:19:22,658
Med fornøjelse.
348
00:19:23,203 --> 00:19:26,423
Godt. Der er et smukt springvand,
jeg har kigget på.
349
00:19:27,207 --> 00:19:28,787
Det er meget pænt af dig.
350
00:19:28,876 --> 00:19:32,046
-Jeg kunne have taget en Uber.
-Vores Pandit i en Uber?
351
00:19:32,129 --> 00:19:35,879
Hvad kommer så?
Statsministeren med kurér? Over mit lig.
352
00:19:36,508 --> 00:19:38,008
Jeg nød virkelig puja i dag.
353
00:19:38,093 --> 00:19:40,973
Jeg kan lide røgelsen.
Det lugtede som i en hashbutik.
354
00:19:41,471 --> 00:19:45,811
Tak. Den kan købes på min hjemmeside,
coolhindude.com.
355
00:19:46,894 --> 00:19:51,574
Nå, jeg håber,
I alle fandt klarhed i jeres bønner i dag.
356
00:19:51,648 --> 00:19:53,898
-Klart. Helt sikkert.
-Virkelig, Panditji.
357
00:20:04,244 --> 00:20:05,584
Vidunderligt.
358
00:20:07,331 --> 00:20:08,421
Tak for turen.
359
00:20:08,916 --> 00:20:10,536
Bilen var meget behagelig.
360
00:20:10,626 --> 00:20:12,206
Det var så lidt, Panditji.
361
00:20:12,294 --> 00:20:13,464
Selvom der er smerte,
362
00:20:14,296 --> 00:20:16,916
vil smerten falme,
for I er en god familie.
363
00:20:17,633 --> 00:20:19,803
Det ser Gud altid.
364
00:20:25,599 --> 00:20:27,019
Hvor vil du på college?
365
00:20:27,559 --> 00:20:29,939
-Princeton.
-Det fortæller jeg Gud.
366
00:20:31,897 --> 00:20:34,607
Tak for turen. Kom så, Lakers!
367
00:21:30,205 --> 00:21:32,495
Tekster af: Pia C. Hvid