1
00:00:06,006 --> 00:00:07,966
ΜΙΑ ΠΡΩΤΟΤΥΠΗ ΣΕΙΡΑ ΤΟΥ NETFLIX
2
00:00:11,386 --> 00:00:14,136
Παρόλο που η οικογένειά της
πέρασε ωραία στο Γκανές Πούτζα,
3
00:00:14,222 --> 00:00:17,562
η Ναλίνι δεν συγχώρεσε την Ντέβι
που ήπιε σε πάρτι χωρίς γονείς
4
00:00:17,642 --> 00:00:19,442
και που τη δάγκωσε κογιότ.
5
00:00:19,519 --> 00:00:22,439
Η Ντέβι μπήκε τιμωρία
κι έγινε οικιακή βοηθός.
6
00:00:22,522 --> 00:00:24,402
Αυτήν τη στιγμή, έχει σίδερο.
7
00:00:24,983 --> 00:00:26,323
Είναι πολύ βαρετό.
8
00:00:26,401 --> 00:00:29,111
Είμαι σχολιαστής τένις, όχι γκολφ.
9
00:00:29,195 --> 00:00:32,315
Βασικά, ας φύγουμε από δω
να δούμε τι κάνει η Φαμπιόλα
10
00:00:32,407 --> 00:00:35,037
που ασχολείται
με πιο ενδιαφέροντα πράγματα.
11
00:00:35,118 --> 00:00:39,208
Η Φαμπιόλα είπε ότι είναι γκέι
μόνο στο ρομπότ της, τον κο Γρανάζη.
12
00:00:39,289 --> 00:00:42,629
Το επόμενο λογικό βήμα
θα ήταν να το πει σε ανθρώπους,
13
00:00:42,709 --> 00:00:44,539
ειδικά στην οικογένειά της.
14
00:00:44,627 --> 00:00:48,207
Σίγουρα αναρωτιέστε
γιατί ζήτησα οικογενειακή συνάντηση.
15
00:00:48,298 --> 00:00:49,378
Βεβαίως.
16
00:00:49,466 --> 00:00:52,296
Τελείωνε. Η αδελφότητά μου
έχει εκδήλωση σε λίγο.
17
00:00:52,385 --> 00:00:54,925
Θέλω μόνο ένα λεπτό απ' τον χρόνο σας.
18
00:00:57,015 --> 00:00:59,555
Αυτό που θα σας πω είναι πολύ προσωπικό.
19
00:01:00,018 --> 00:01:02,098
Ελπίζω να μη με δείτε διαφορετικά.
20
00:01:02,187 --> 00:01:04,107
Είμαι η ίδια Φαμπιόλα.
21
00:01:04,189 --> 00:01:06,479
Σε άφησε έγκυο ο Άλεξ Γκόμεζ;
22
00:01:06,566 --> 00:01:10,566
-Είναι πάντα οι κοντοί.
-Τι; Όχι. Ούτε καν.
23
00:01:11,738 --> 00:01:15,238
Θέλω να πω ότι είμαι…
24
00:01:20,955 --> 00:01:22,075
Είμαι...
25
00:01:23,291 --> 00:01:27,001
Έλα, Φαμπιόλα. Μπορείς. Μία λέξη ακόμα.
26
00:01:27,504 --> 00:01:28,674
Είμαι...
27
00:01:31,591 --> 00:01:34,931
αποφασισμένη να αφήσω τα Γαλλικά
και να αρχίσω Λατινικά.
28
00:01:37,013 --> 00:01:37,933
Εντάξει.
29
00:01:39,390 --> 00:01:40,770
Είμαι λίγο σοκαρισμένη.
30
00:01:41,101 --> 00:01:43,441
Και πρέπει να πω ότι με αιφνιδίασες.
31
00:01:43,978 --> 00:01:47,608
Αν είμαι ειλικρινής,
δεν είναι η ζωή που φαντάστηκα για σένα.
32
00:01:47,899 --> 00:01:50,399
-Είχαμε κανονίσει ταξίδι στη Μασσαλία...
-Αγάπη μου.
33
00:01:52,320 --> 00:01:55,870
Χαιρόμαστε που ένιωσες άνετα
να μας το πεις.
34
00:01:58,743 --> 00:02:00,753
Θα τα καταφέρεις την επόμενη φορά.
35
00:02:00,829 --> 00:02:02,829
Θα κάνεις carpe άλλο diem.
36
00:02:06,543 --> 00:02:09,843
{\an8}...ΔΕΝ ΕΧΩ ΞΕΚΙΝΗΣΕΙ ΠΥΡΗΝΙΚΟ ΠΟΛΕΜΟ
37
00:02:10,338 --> 00:02:13,338
Δεν αντέχω άλλο.
Έχω γίνει κανονική υπηρέτρια.
38
00:02:13,424 --> 00:02:16,264
{\an8}Μπορώ να βγαίνω
μόνο για σχολικές εκδηλώσεις.
39
00:02:16,344 --> 00:02:19,724
{\an8}Απόψε, θέλει να ξαραχνιάσω
την καμινάδα μας.
40
00:02:20,682 --> 00:02:22,892
{\an8}Ελπίζω να τελειώσει η τιμωρία σου
41
00:02:22,976 --> 00:02:25,896
{\an8}για να παρτάρουμε
όπως στις ανοιξιάτικες διακοπές.
42
00:02:26,271 --> 00:02:29,401
Τώρα που το θυμήθηκα,
η μαμά μου μού έστειλε αυτό.
43
00:02:29,482 --> 00:02:31,112
{\an8}Έφτασε στο Κανκούν.
44
00:02:31,526 --> 00:02:33,646
{\an8}Η Έλενορ κόλλησε τη θεατρικότητα
της μητέρας της,
45
00:02:33,736 --> 00:02:36,486
μιας επίδοξης ηθοποιού
που την παράτησε όταν ήταν επτά χρονών.
46
00:02:36,573 --> 00:02:39,413
Τι μάνα θα ήμουν αν δεν σου μάθαινα
να ακολουθείς τα όνειρά σου;
47
00:02:39,492 --> 00:02:41,372
Γι' αυτό σε αφήνω
να ακολουθήσω τα δικά μου.
48
00:02:41,452 --> 00:02:45,002
Πρωταγωνιστεί στο Thoroughly Modern Millie
σε κρουαζιέρα των Weight Watchers.
49
00:02:45,498 --> 00:02:49,038
Καταθλιπτική η κάρτα.
Φάση έχει η μαμά σου.
50
00:02:49,127 --> 00:02:52,167
Μακάρι να ήταν εδώ
να με βοηθήσει με την οντισιόν μου
51
00:02:52,255 --> 00:02:54,915
{\an8}για τον Γυάλινο Κόσμο.
Είναι επαγγελματίας.
52
00:02:55,008 --> 00:02:58,298
{\an8}Έχει κάνει οντισιόν
σχεδόν για κάθε ρόλο στην τηλεόραση.
53
00:03:00,513 --> 00:03:02,023
{\an8}Φαμπ, τι τρέχει;
54
00:03:02,557 --> 00:03:05,477
{\an8}Συνήθως κατεβάζεις
μια σακούλα Doritos σε 20 δεύτερα.
55
00:03:05,560 --> 00:03:08,730
{\an8}Όχι, απλώς... έλεγα την προσευχή μου.
56
00:03:09,230 --> 00:03:10,060
{\an8}Αμήν.
57
00:03:10,815 --> 00:03:13,315
{\an8}Ώρα για την πόλη των γεύσεων.
58
00:03:16,112 --> 00:03:18,282
Κογιόταινα. Εδώ.
59
00:03:19,991 --> 00:03:22,791
Η Ντέβι είναι ανεπιθύμητο πρόσωπο
στο σπίτι,
60
00:03:22,869 --> 00:03:24,949
αλλά στο σχολείο έκανε θραύση.
61
00:03:32,587 --> 00:03:34,127
{\an8}Θεέ μου!
62
00:03:34,589 --> 00:03:36,469
{\an8}Ο Πάξτον σε αναγνώρισε δημόσια.
63
00:03:37,091 --> 00:03:39,721
{\an8}Θέλουν να πάω εκεί; Ελάτε μαζί μου.
64
00:03:39,802 --> 00:03:41,102
{\an8}-Όχι.
-Όχι.
65
00:03:41,179 --> 00:03:44,599
{\an8}Θα είμαστε εμπόδιο. Είναι ένα ταξίδι
που πρέπει να κάνεις μόνη.
66
00:03:45,225 --> 00:03:48,895
{\an8}Η Ντέβι δεν είχε πει στις φίλες της
την αλήθεια για τον Πάξτον.
67
00:03:49,270 --> 00:03:52,650
{\an8}Βέβαια, της είχε πει
ότι είναι ωραία στο Γκανές Πούτζα.
68
00:03:53,149 --> 00:03:56,949
Οπότε είναι ακόμα πιθανό να το κάνουν.
69
00:03:58,238 --> 00:04:00,108
-Μικρή Ντι!
-Η ίδια.
70
00:04:00,198 --> 00:04:02,658
Κάτσε. Μικρή Ντι ή Κογιόταινα;
71
00:04:09,374 --> 00:04:12,384
Μια υπενθύμιση, να γυρίσεις
σπίτι μετά το σχολείο.
72
00:04:12,460 --> 00:04:13,840
Μόλις τελειώσεις την καμινάδα,
73
00:04:13,920 --> 00:04:17,470
θα πας δίπλα να βοηθήσεις
την κα Φιντς να κόψει τα νύχια της.
74
00:04:17,548 --> 00:04:18,928
Αρρώστησε ο Έρικ;
75
00:04:19,008 --> 00:04:21,178
{\an8}Είναι η Ισημερινή Γουινέα.
76
00:04:21,261 --> 00:04:22,851
{\an8}Δεν πειράζει, Μπεν.
77
00:04:22,929 --> 00:04:25,769
{\an8}Έχουμε ξαναπάει με έναν λιγότερο
σε Μοντέλο του ΟΗΕ.
78
00:04:26,182 --> 00:04:29,352
{\an8}Με έναν λιγότερο ή με μία λιγότερη.
79
00:04:29,435 --> 00:04:31,935
{\an8}Με ένα άτομο λιγότερο.
80
00:04:32,021 --> 00:04:37,321
Όχι όταν ήμουν στο Συμβούλιο Ασφαλείας.
Θέλω κάθε χαμένο για να φαίνομαι έξυπνος.
81
00:04:37,694 --> 00:04:41,454
Γιατί να πάω στο Ντέιβις
αν δεν βγω Καλύτερος Απεσταλμένος;
82
00:04:41,531 --> 00:04:42,571
Για ένα μέσο έφηβο,
83
00:04:42,657 --> 00:04:45,867
ένα ταξίδι στο Ντέιβις
για Μοντέλο του ΟΗΕ είναι ξενέρα.
84
00:04:45,952 --> 00:04:47,542
Αλλά για έναν έφηβο υπό κράτηση,
85
00:04:47,620 --> 00:04:50,710
ακούστηκε σαν εισιτήριο
στις ελεύθερες ΗΠΑ.
86
00:04:51,666 --> 00:04:55,746
Αγαπώ την κα Φιντς, αλλά μπορεί
να τη βοηθήσει κάποιος άλλος;
87
00:04:55,837 --> 00:04:59,797
Γίνεται μια σχολική εκδήλωση
που θα ήταν καλή για το βιογραφικό μου.
88
00:05:02,010 --> 00:05:05,970
Είδες το μήνυμα της Ντέβι;
Μάλλον θα πάει στο Μοντέλο του ΟΗΕ.
89
00:05:07,015 --> 00:05:09,845
Πρέπει να είναι απελπισμένη
να βγει από το σπίτι.
90
00:05:09,934 --> 00:05:11,854
Αυτά τα παιδιά είναι φλώροι.
91
00:05:13,146 --> 00:05:15,976
Σου είπα ότι τώρα κάνω
τις εργασίες μου με πένα;
92
00:05:16,607 --> 00:05:17,567
Έλενορ, σωστά;
93
00:05:18,526 --> 00:05:19,396
Έτσι νομίζω.
94
00:05:19,819 --> 00:05:22,449
Η μαμά σου μας σέρβιρε
στο Casa Mexico χθες.
95
00:05:22,530 --> 00:05:24,660
Είχε φάση. Έβαλε επιπλέον υλικά.
96
00:05:24,741 --> 00:05:26,621
Τι; Είναι αδύνατον.
97
00:05:27,160 --> 00:05:28,120
Όχι, αλήθεια.
98
00:05:28,202 --> 00:05:30,872
Η μαμά μου είναι ηθοποιός
σε κρουαζιερόπλοιο
99
00:05:30,955 --> 00:05:33,825
που έχει ρίξει άγκυρα στο εξωτικό Κανκούν.
100
00:05:34,709 --> 00:05:38,919
Η μαμά μου την ήξερε και της μίλησε,
101
00:05:39,005 --> 00:05:41,665
αλλά ίσως μπερδεύτηκε. Τέλος πάντων.
102
00:05:41,758 --> 00:05:43,428
Δεν ξέρεις τι λες.
103
00:05:44,302 --> 00:05:48,312
Δεν μπορείς να ξεκινάς φήμες
για τη μαμά κάποιου.
104
00:05:48,806 --> 00:05:51,016
Πιστεύεις ότι οι Ασιάτισσες μοιάζουν.
105
00:05:51,559 --> 00:05:54,939
Είσαι ρατσιστής, Πάξτον Χολ-Γιοσίντα!
106
00:05:55,021 --> 00:05:56,361
Είμαι μισός Ιάπωνας.
107
00:05:56,439 --> 00:06:00,149
-Αλήθεια;
-Από πού λες να είναι το Γιοσίντα;
108
00:06:02,445 --> 00:06:06,195
Προφανώς, σε πείραξε
για έναν λόγο που δεν με νοιάζει.
109
00:06:06,282 --> 00:06:09,952
Ειλικρινά, δεν πίστευα
ότι θα χρειαζόταν να σας μιλήσω τόσο.
110
00:06:10,036 --> 00:06:10,866
Πάμε.
111
00:06:10,953 --> 00:06:15,213
Συγγνώμη που δεν ήξερα ότι ήσουν Ασιάτης.
Θα προσπαθήσω να είμαι πιο παρατηρητικός.
112
00:06:15,625 --> 00:06:17,955
Έχεις γνωρίσει τον μπαμπά μου 40 φορές.
113
00:06:18,044 --> 00:06:19,754
Νόμιζα ότι ήταν γείτονάς σου.
114
00:06:21,130 --> 00:06:24,010
Ομαδάρα, θα σκίσουμε τόσο πολύ
με τη διπλωματία
115
00:06:24,092 --> 00:06:28,392
που θα μας λένε Mr. Worldwide, και όχι
επειδή ο Pitbull είναι πελάτης του μπαμπά.
116
00:06:28,471 --> 00:06:30,521
-Γιατί ποιοι είμαστε;
-Το Λύκειο Σέρμαν Όουκς!
117
00:06:30,598 --> 00:06:32,728
-Και τι κάνουμε;
-Μοντέλο ΟΗΕ!
118
00:06:32,809 --> 00:06:34,139
Κι εσύ τι κάνεις εδώ;
119
00:06:34,227 --> 00:06:35,347
Μοντέλο ΟΗΕ!
120
00:06:35,436 --> 00:06:37,766
Ξέρω ότι ανησυχούσες
που δεν έχουμε πλήρη ομάδα,
121
00:06:37,855 --> 00:06:41,775
αλλά η Θεός, όποια και να είναι,
μας χαμογέλασε σήμερα.
122
00:06:42,985 --> 00:06:45,905
Τι διάολο;
Είναι παραβίαση της συμφωνίας μας.
123
00:06:46,447 --> 00:06:50,787
Πριν χρόνια, ο Μπεν και η Ντέβι
μοιράστηκαν τις εξωσχολικές δραστηριότητες
124
00:06:50,868 --> 00:06:52,248
εκτός από τα αθλήματα,
125
00:06:52,328 --> 00:06:55,248
τα οποία απαιτούσαν
πολύ γδύσιμο στα αποδυτήρια.
126
00:06:55,832 --> 00:06:58,792
-Αυτό ήταν στην πρώτη γυμνασίου.
-Είσαι στο έδαφός μου.
127
00:06:58,876 --> 00:07:01,246
Δεν εμφανίζομαι στην ορχήστρα
με φαγκότο.
128
00:07:01,337 --> 00:07:04,087
Λες και μπορείς να παίξεις πνευστό
με διπλό σωλήνα.
129
00:07:04,173 --> 00:07:07,723
Χαλάρωσε. Δύο μέρες είναι.
Εκτός αν αποδειχθώ φυσικό ταλέντο.
130
00:07:07,802 --> 00:07:09,972
Τότε θα πάρεις την Κινεζική Λέσχη.
131
00:07:10,430 --> 00:07:11,810
Πάνω από το πτώμα μου.
132
00:07:26,737 --> 00:07:28,237
Κακή μέρα, εχθρέ.
133
00:07:28,322 --> 00:07:32,912
Μια εχθρική υπενθύμιση ότι δεν είσαι καλή
στα Ηνωμένα Έθνη επειδή είσαι ΗΕ.
134
00:07:33,536 --> 00:07:36,746
Μη μιλάς, μην ανεβάσεις την πινακίδα σου
και στήριξε τα ψηφίσματά μου.
135
00:07:36,831 --> 00:07:39,331
Θα πάρω το τσεκούρι
του Καλύτερου Απεσταλμένου.
136
00:07:39,417 --> 00:07:40,327
Είναι σφυρί.
137
00:07:40,418 --> 00:07:42,838
Τέλος πάντων. Είναι δικό μου.
138
00:07:42,920 --> 00:07:46,760
Θα δεις την Ισημερινή Γουινέα
να κάνει αυτό που κάνει καλύτερα:
139
00:07:46,841 --> 00:07:50,721
να έχει ένα από τα χειρότερα ιστορικά
ανθρωπίνων δικαιωμάτων.
140
00:07:52,221 --> 00:07:53,351
Καθίστε.
141
00:07:54,474 --> 00:07:57,984
Συγκαλώ επίσημα
τη σύσκεψη του Συμβουλίου Ασφαλείας.
142
00:07:59,395 --> 00:08:01,765
Το πρώτο θέμα είναι η κλιματική αλλαγή.
143
00:08:03,900 --> 00:08:05,530
Έχετε τον λόγο, ΗΠΑ.
144
00:08:07,904 --> 00:08:10,454
Αξιότιμοι απεσταλμένοι
και αξιότιμε πρόεδρε,
145
00:08:10,907 --> 00:08:14,487
οι ΗΠΑ είναι συγκλονισμένες.
Αηδιάζουν με την κατάσταση του κόσμου
146
00:08:14,577 --> 00:08:18,117
Μπορούμε να βαράμε μύγες
ενώ η Ατλάντα γίνεται η νέα Ατλαντίδα...
147
00:08:18,372 --> 00:08:20,332
ή μπορούμε να περάσουμε ψήφισμα.
148
00:08:20,917 --> 00:08:23,707
Θέλω χορηγούς
που να στηρίξουν την πρότασή μου
149
00:08:23,794 --> 00:08:28,014
να χτίσουμε θαλάσσιους τείχη
για να προστατεύσουμε παράκτιες περιοχές.
150
00:08:30,426 --> 00:08:31,256
Ισημερινή Γουινέα.
151
00:08:33,846 --> 00:08:37,056
Η Ισημερινή Γουινέα πιστεύει
ότι το ψήφισμα των ΗΠΑ
152
00:08:37,141 --> 00:08:40,021
είναι πρόχειρο και ανεπαρκώς μελετημένο.
153
00:08:40,811 --> 00:08:43,611
Το χτίσιμο όλο και πιο ψηλών τειχών
θα βοηθήσει
154
00:08:43,689 --> 00:08:47,989
μόνο τις τσέπες
των επιχειρήσεων θαλάσσιων τειχών.
155
00:08:48,528 --> 00:08:50,238
-Δεν υπάρχει αυτό.
-Ακούστε.
156
00:08:50,321 --> 00:08:52,661
Πρέπει να πάμε
στη ρίζα του προβλήματος.
157
00:08:52,740 --> 00:08:53,820
Εκπομπές άνθρακα.
158
00:08:53,908 --> 00:08:57,788
Ίσως τα πέντε μόνιμα μέλη
του Συμβουλίου Ασφαλείας
159
00:08:57,870 --> 00:09:00,080
πρέπει να συμφωνήσουν
πριν ακούσουμε χώρες
160
00:09:00,164 --> 00:09:01,754
που κατά τύχη είναι εδώ.
161
00:09:02,750 --> 00:09:04,710
ΗΠΑ, δεν έχετε τον λόγο.
162
00:09:05,211 --> 00:09:07,921
Ισημερινή Γουινέα,
μπορείτε να δώσετε τον λόγο στις ΗΠΑ.
163
00:09:08,005 --> 00:09:09,755
Δίνω τον λόγο στον πρόεδρο.
164
00:09:10,883 --> 00:09:12,643
{\an8}Σκατά.
165
00:09:12,718 --> 00:09:15,348
Ξέρω ότι λόγος του προέδρου
δεν είναι συναρπαστικός
166
00:09:15,429 --> 00:09:16,969
σε κουλ αθλητές σαν εμάς,
167
00:09:17,056 --> 00:09:18,886
αλλά αυτό ήταν το αντίστοιχο
168
00:09:18,975 --> 00:09:21,305
του να πετάω τη ρακέτα μου στο έδαφος.
169
00:09:22,979 --> 00:09:24,019
Ρωσία.
170
00:09:25,022 --> 00:09:27,782
Θα ήθελα να ακούσω
κι άλλα σχέδια της Ισημερινής Γουινέας.
171
00:09:28,359 --> 00:09:30,649
Είναι καλή, θέλω να την κάνω φίλη.
172
00:09:30,736 --> 00:09:31,896
Εννοώ, σύμμαχο.
173
00:09:42,456 --> 00:09:43,956
Έχεις αφαιρεθεί, Έλενορ.
174
00:09:45,543 --> 00:09:48,883
-Σκέφτεσαι αυτό που είπε ο Πάξτον;
-Αν ήταν η μαμά μου;
175
00:09:49,422 --> 00:09:52,262
Αν είναι 20 λεπτά μακριά
και σερβίρει εντσιλάδας;
176
00:09:52,341 --> 00:09:55,391
Είναι σε κρουαζιερόπλοιο
κοντά στο Γιουκατάν.
177
00:09:55,469 --> 00:09:56,429
Σίγουρα;
178
00:09:56,929 --> 00:09:57,849
Εντάξει.
179
00:09:59,140 --> 00:10:00,890
Θες να πάμε στο Casa Mexico;
180
00:10:02,518 --> 00:10:04,148
Sí, por favor.
181
00:10:04,228 --> 00:10:05,188
Πάμε.
182
00:10:13,029 --> 00:10:14,529
Λοιπόν.
183
00:10:14,614 --> 00:10:17,374
Πριν γυρίσουμε στο ξενοδοχείο,
184
00:10:17,450 --> 00:10:19,040
θέλω να σας θυμίσω
185
00:10:19,118 --> 00:10:23,078
ότι περιμένω να φέρεστε
με τρόπο που δείχνει σεβασμό στο σχολείο
186
00:10:23,539 --> 00:10:25,459
και στα σώματά σας.
187
00:10:25,541 --> 00:10:27,671
Όχι πάρτι, όχι υπηρεσία δωματίου,
188
00:10:27,752 --> 00:10:30,302
και δεν με ενοχλείτε μεταξύ 7:30 και 7:45.
189
00:10:30,379 --> 00:10:32,719
Έχω βιντεοκλήση με τη σύντροφό μου,
την Ντέμπρα.
190
00:10:33,132 --> 00:10:35,342
Έχουμε πλέον αποκλειστική σχέση.
191
00:10:47,146 --> 00:10:50,776
Ήρθα κι έσκισα στο Μοντέλο ΟΗΕ
χωρίς προετοιμασία.
192
00:10:51,484 --> 00:10:55,784
Νομίζεις ότι είσαι και γαμώ,
τώρα που κάνεις σεξ με τον Πάξτον;
193
00:10:56,781 --> 00:10:57,821
Τι σκατά;
194
00:10:58,699 --> 00:11:00,409
-Τι;
-Η Ντέβι πανικοβλήθηκε.
195
00:11:00,493 --> 00:11:02,083
Πώς έμαθε η Μπεν το ψέμα της;
196
00:11:02,536 --> 00:11:04,116
Του το είπαν οι φίλες της.
197
00:11:04,205 --> 00:11:06,615
Θα πήγαινε ένα φυτό
με τον Πάξτον Χολ-Γιοσίντα;
198
00:11:06,707 --> 00:11:07,917
-Ναι, καλά.
-Κι όμως.
199
00:11:08,000 --> 00:11:11,420
Η Ντέβι και ο Πάξτον
παίζουν βόλεϊ δωματίου.
200
00:11:11,837 --> 00:11:14,967
Να ξεκαθαρίσω πως ακόμα
κι αν το κάνεις με τον Πάξτον,
201
00:11:15,049 --> 00:11:17,049
ακόμα σε θεωρώ χαμένη.
202
00:11:23,599 --> 00:11:26,849
Ομιτζί. Η Ντέβι το κάνει με τον Πάξτον.
203
00:11:30,439 --> 00:11:32,019
Θεέ μου! Ήρθε.
204
00:11:32,858 --> 00:11:36,528
Τι με κοιτάτε; Μπορείς να πάρεις
τα μήλα από το γυμναστήριο.
205
00:11:36,612 --> 00:11:38,452
Σας άκουσα να μιλάτε με τον Μπεν.
206
00:11:38,531 --> 00:11:42,741
Η σκέψη ότι μια από το Μοντέλο του ΟΗΕ
έχει ένα μανάρι σαν τον Πάξτον,
207
00:11:43,285 --> 00:11:44,825
μας εμπνέει.
208
00:11:44,912 --> 00:11:46,412
Η Ντέβι ένιωσε τιμή,
209
00:11:46,497 --> 00:11:49,497
αλλά αναρωτιόταν αν πρέπει
να διορθώσει τα κορίτσια.
210
00:11:49,583 --> 00:11:52,503
Μιλήσαμε και πρέπει
να έχεις δικό σου κρεβάτι.
211
00:11:52,586 --> 00:11:54,376
Κρίμα να κοιμάσαι δίπλα μας
212
00:11:54,463 --> 00:11:57,133
σε σύγκριση με το μαρμάρινο άγαλμα
που κοιμάσαι συνήθως.
213
00:11:57,216 --> 00:11:59,176
Ίσως να περίμενε η διόρθωση.
214
00:11:59,260 --> 00:12:01,510
Δεν θα μιλήσουν στην Ψησταριά,
215
00:12:01,595 --> 00:12:03,135
και τους έδωσε ήδη ελπίδα.
216
00:12:03,222 --> 00:12:04,932
Θα ήταν σκληρό να την πάρει.
217
00:12:07,017 --> 00:12:09,557
-Η ζωή της είναι σαν ταινία.
-Θεέ μου.
218
00:12:10,896 --> 00:12:14,726
Συνάντησέ με στο καταψυκτήριο.
Ντα Σβιντάνια, Ρωσία.
219
00:12:32,501 --> 00:12:34,171
Συγγνώμη. Αυτήν περιμέναμε;
220
00:12:34,462 --> 00:12:35,302
Φεύγω.
221
00:12:35,755 --> 00:12:36,705
Φεύγω εγώ.
222
00:12:36,797 --> 00:12:39,337
Σύντροφοι. Δεν ακούσατε την πρότασή μου.
223
00:12:40,593 --> 00:12:42,263
Θέλω να ηγηθώ μιας πρωτοβουλίας
224
00:12:42,344 --> 00:12:43,474
να τα πιούμε.
225
00:12:46,557 --> 00:12:48,177
Θέλω να μεθύσω μαζί σας.
226
00:12:48,684 --> 00:12:50,144
Δεν νομίζω, Ρωσία.
227
00:12:50,227 --> 00:12:53,227
Κι εκτός σχολείου, το εκπροσωπούμε ακόμα.
228
00:12:53,689 --> 00:12:57,069
Ναι, το είπε ξενέρωτα, αλλά ούτε εγώ θέλω.
229
00:12:57,151 --> 00:12:59,401
Ελάτε, παιδιά. Το χρειάζομαι.
230
00:12:59,487 --> 00:13:01,907
Η μαμά μου είναι σκύλα.
Ποτέ δεν κάνω τίποτα.
231
00:13:01,989 --> 00:13:03,739
Στο σχολείο όλοι με μισούν.
232
00:13:03,824 --> 00:13:05,794
Εσένα όλοι σε αγαπούν.
233
00:13:05,868 --> 00:13:07,328
Είσαι κουλ.
234
00:13:07,411 --> 00:13:09,661
Κάνεις σεξ με τον Πάξτον Χολ-Γιοσίντα!
235
00:13:09,747 --> 00:13:11,077
Πώς ξέρεις τον Πάξτον;
236
00:13:11,165 --> 00:13:15,035
Κάθε έφηβος της περιοχής τον ξέρει.
Έχει τρεις σελίδες θαυμαστών στο Tumblr.
237
00:13:15,127 --> 00:13:16,547
Ένα είναι στα Κορεάτικα.
238
00:13:16,629 --> 00:13:18,339
Αυτό είναι τρελό.
239
00:13:18,422 --> 00:13:20,672
Είναι ο συνηθισμένος Πάξτον για μένα.
240
00:13:20,758 --> 00:13:24,008
Είναι δύσκολο να τον βλέπω ως θαυμάστρια,
γιατί είμαστε τόσο κοντά.
241
00:13:24,428 --> 00:13:27,008
Εντάξει, Ρωσία. Πώς θα πάρουμε αλκοόλ;
242
00:13:27,097 --> 00:13:29,017
Έχουν συνέδριο κάτι μεσίτες,
243
00:13:29,099 --> 00:13:31,269
το κρασί θα ρέει άφθονο.
244
00:13:31,560 --> 00:13:33,600
Θα πάρουμε κάνα δυο μπουκάλια.
245
00:13:33,687 --> 00:13:36,607
Δεν ξέρω. Είμαι ήδη τιμωρία επειδή ήπια.
246
00:13:36,690 --> 00:13:38,980
Αν με πιάσουν ξανά, την έκατσα.
247
00:13:39,068 --> 00:13:41,028
Δεν είναι φυσιολογικό αυτό για σένα;
248
00:13:41,111 --> 00:13:44,161
Να είσαι τιμωρία,
να πίνεις κρυφά, να κάνεις σεξ;
249
00:13:44,240 --> 00:13:45,830
Είσαι δημοφιλής, έτσι;
250
00:13:49,286 --> 00:13:51,116
Ναι, είμαι.
251
00:13:51,997 --> 00:13:53,497
-Είμαι μέσα.
-Ναι!
252
00:13:53,582 --> 00:13:55,042
Τότε, θέλω κι εγώ.
253
00:13:55,125 --> 00:13:57,835
Θέλω να βεβαιωθώ
ότι θα πάρουμε καλό αλκοόλ.
254
00:13:57,920 --> 00:13:59,210
Πώς ξέρεις ποιο είναι καλό;
255
00:13:59,755 --> 00:14:02,085
Ο μπαμπάς μου με άφησε να πιω
μια γουλιά Cristal.
256
00:14:08,889 --> 00:14:10,889
Θεέ μου!
257
00:14:10,975 --> 00:14:12,555
Εδώ είναι.
258
00:14:13,269 --> 00:14:14,189
Έλενορ.
259
00:14:14,979 --> 00:14:19,319
Δεν το πιστεύω
ότι η μητέρα μου είναι διπρόσωπη.
260
00:14:20,693 --> 00:14:22,743
Δεν είσαι η μαμά μου. Συγγνώμη.
261
00:14:22,820 --> 00:14:26,320
-Ήταν κάπως ρατσιστικό εκ μέρους μου.
-Δεν είναι αυτή.
262
00:14:26,574 --> 00:14:28,374
-Είναι σε κρουαζιέρα.
-Το ξέρω.
263
00:14:28,993 --> 00:14:33,003
Δεν το πιστεύω ότι εμπιστεύτηκα
το όμορφο ψέμα του Πάξτον.
264
00:14:38,335 --> 00:14:39,165
Μαμά;
265
00:14:41,088 --> 00:14:42,128
Έλενορ.
266
00:14:42,214 --> 00:14:43,594
Εδώ είσαι;
267
00:14:44,800 --> 00:14:46,180
Εδώ δουλεύεις;
268
00:14:47,428 --> 00:14:48,468
Τι συμβαίνει;
269
00:14:49,013 --> 00:14:50,313
Θα σου εξηγήσω.
270
00:14:52,308 --> 00:14:53,388
Γεια, δις Γουόνγκ.
271
00:14:53,976 --> 00:14:55,226
Αντίο, δις Γουόνγκ.
272
00:14:58,606 --> 00:15:00,606
Η Ντέβι κι ο Μπεν είχαν 15 λεπτά.
273
00:15:00,691 --> 00:15:03,071
Πρέπει να είναι γρήγοροι
σαν το σερβίς του Μποργκ
274
00:15:03,152 --> 00:15:06,112
και την απόκρουση του ΜάκΕνρο
για να τα καταφέρουν.
275
00:15:06,196 --> 00:15:09,736
Γεια σου, Ντέμπρα. Συνδέθηκα
και θα βάλω τον ψυχολόγο.
276
00:15:20,794 --> 00:15:23,674
ΣΥΝΕΔΡΙΟ ΜΕΣΙΤΩΝ
277
00:15:28,552 --> 00:15:29,392
Μπορώ να βοηθήσω;
278
00:15:29,470 --> 00:15:31,390
Γεια. Θέλουμε δύο μαρτίνι.
279
00:15:32,097 --> 00:15:34,217
Φαίνεστε πολύ νέοι. Έχετε ταυτότητα;
280
00:15:35,100 --> 00:15:36,440
Ξέχασα το πορτοφόλι.
281
00:15:36,518 --> 00:15:40,688
Μπορώ να πάω μέχρι το δωμάτιό μου
στον πέμπτο όροφο,
282
00:15:40,773 --> 00:15:42,323
-να βρω το κλειδί...
-Έλα, φίλε.
283
00:15:44,193 --> 00:15:45,193
Είναι μονοδόλαρο.
284
00:15:45,736 --> 00:15:47,656
Έχω κι άλλο ένα.
285
00:15:48,447 --> 00:15:49,947
Συγγνώμη. Δεν γίνεται.
286
00:15:52,326 --> 00:15:54,536
Καλά. Μόλις έχασες ένα δολάριο.
287
00:16:03,003 --> 00:16:04,803
Με ανάγκασαν. Με εκφόβισαν.
288
00:16:05,381 --> 00:16:07,591
Γι' αυτό σε μισεί όλο το σχολείο!
289
00:16:09,259 --> 00:16:10,299
Πάμε.
290
00:16:14,306 --> 00:16:15,216
Εδώ μέσα.
291
00:16:22,398 --> 00:16:24,188
Εντάξει. Είμαστε ασφαλείς.
292
00:16:24,692 --> 00:16:26,242
Ας περιμένουμε εδώ.
293
00:16:35,828 --> 00:16:36,908
Τέλεια.
294
00:16:44,169 --> 00:16:45,169
Είσαι καλά;
295
00:16:45,713 --> 00:16:47,883
Θέλεις να δεις πώς φτιάχνουν τσάι;
296
00:16:47,965 --> 00:16:48,835
Όχι.
297
00:16:49,133 --> 00:16:53,183
Αυτή είναι από τις λίγες φορές
που το χαμομήλι δεν θα με χαλαρώσει.
298
00:16:55,472 --> 00:16:57,682
Πότε ήρθε, γιατί δεν μου το είπε;
299
00:16:57,766 --> 00:16:59,766
Σίγουρα θα έχει μια εξήγηση.
300
00:17:00,602 --> 00:17:03,772
Ίσως είναι κατάσκοπος
ή σε μια καλή αίρεση.
301
00:17:03,856 --> 00:17:06,276
Όχι, θα καυχιόταν για αυτά.
302
00:17:06,650 --> 00:17:08,900
Είσαι τυχερή. Έχεις τέλεια οικογένεια.
303
00:17:10,362 --> 00:17:11,612
Δεν είμαστε τέλειοι.
304
00:17:11,697 --> 00:17:12,987
Ναι, είστε.
305
00:17:13,073 --> 00:17:16,043
Δεν έχεις ένα τεράστιο ψέμα
που απειλεί να τους διαλύσει.
306
00:17:19,163 --> 00:17:20,253
Βασικά, έχω.
307
00:17:20,706 --> 00:17:21,746
Θεέ μου!
308
00:17:21,832 --> 00:17:24,502
Δεν ξέρουν ότι πήρες Λατινικά;
309
00:17:27,796 --> 00:17:29,046
Δεν ξέρουν...
310
00:17:32,968 --> 00:17:34,008
ότι είμαι γκέι.
311
00:17:36,555 --> 00:17:37,385
Τι;
312
00:17:38,515 --> 00:17:39,425
Είμαι γκέι.
313
00:17:40,059 --> 00:17:43,519
Συγγνώμη που δεν το είπα νωρίτερα.
Μόλις συνειδητοποίησα...
314
00:17:43,604 --> 00:17:46,194
Μην τολμάς να ζητάς συγγνώμη.
315
00:17:48,150 --> 00:17:48,980
Αλήθεια;
316
00:17:49,985 --> 00:17:51,315
Χαίρομαι για σένα.
317
00:17:52,362 --> 00:17:56,832
Και για μένα. Επιτέλους, μια γκέι φίλη.
Ταιριάζει στη θεατρική μου περσόνα.
318
00:18:01,038 --> 00:18:02,958
Ένιωσα τέλεια που το είπα.
319
00:18:03,373 --> 00:18:07,463
Νιώθω ότι βγήκα από το δωμάτιο απόδρασης
που ήμουν παγιδευμένη.
320
00:18:07,836 --> 00:18:09,246
Ποιος είναι ο τύπος σου;
321
00:18:09,338 --> 00:18:12,008
Η Κρίστεν Στιούαρτ στο Λυκόφως
ή στους Άγγελους του Τσάρλι;
322
00:18:13,133 --> 00:18:14,473
Δεν ξέρω. Ειλικρινά...
323
00:18:15,010 --> 00:18:18,310
νομίζω ότι ο τύπος μου
είναι η Ιβ από το μάθημα Ιστορίας.
324
00:18:18,972 --> 00:18:19,932
Άγγελοι του Τσάρλι.
325
00:18:22,101 --> 00:18:25,311
Πόσο ταιριαστό που η Ιβ
ίσως είναι η πρώτη σου.
326
00:18:25,896 --> 00:18:28,226
Δεν μπορώ να το σκεφτώ
πριν μιλήσω στους γονείς μου.
327
00:18:28,315 --> 00:18:32,065
Μάλλον και οι δύο έχουμε
δύσκολες συζητήσεις.
328
00:18:32,611 --> 00:18:34,241
Μακάρι να ήταν εδώ η Ντέβι.
329
00:18:34,321 --> 00:18:35,821
Φίλε! Θα φρικάρει!
330
00:18:36,824 --> 00:18:38,084
Με υποστηρικτικό τρόπο.
331
00:18:38,492 --> 00:18:39,742
-Ας την πάρουμε.
-Ναι.
332
00:18:46,667 --> 00:18:48,917
ΦΑΜΠΙΟΛΑ
333
00:18:49,002 --> 00:18:50,092
Απεσταλμένοι,
334
00:18:50,546 --> 00:18:54,336
προτείνω να πιούμε
για τις ΗΠΑ και την Ισημερινή Γουινέα.
335
00:18:55,050 --> 00:18:56,510
Έχω άλλους υπογραφείς;
336
00:19:01,807 --> 00:19:03,347
Έτσι είναι το κρασί;
337
00:19:06,937 --> 00:19:08,017
Λοιπόν...
338
00:19:09,314 --> 00:19:12,404
συνεργαζόμαστε καλά δεδομένου
ότι μισιόμαστε.
339
00:19:12,484 --> 00:19:13,614
Δεν σε μισώ.
340
00:19:13,694 --> 00:19:15,904
Νομίζω ότι είσαι δήθεν και αντιπαθής.
341
00:19:15,988 --> 00:19:18,488
"Αντιπαθής"; Ο μπαμπάς μου
οδηγεί Porsche Cayenne.
342
00:19:18,907 --> 00:19:20,777
Αυτό ήταν αντιπαθές.
343
00:19:21,285 --> 00:19:24,705
Εντάξει, αλλά έχεις
κι εσύ δύσκολη προσωπικότητα.
344
00:19:24,788 --> 00:19:26,208
Ποιος, εγώ;
345
00:19:26,290 --> 00:19:27,710
Είμαι η χαρά της ζωής.
346
00:19:27,791 --> 00:19:29,881
Θα σε μπουνίσω στο μήλο του Αδάμ.
347
00:19:29,960 --> 00:19:32,750
Έκανα λάθος.
Είσαι η αγαπημένη της Αμερικής.
348
00:19:32,838 --> 00:19:33,758
Ευχαριστώ.
349
00:19:34,673 --> 00:19:38,143
Μ' αρέσει το Μοντέλο του ΟΗΕ.
Θέλεις να ανταλλάξεις;
350
00:19:38,218 --> 00:19:41,558
-Αποκλείεται. Κάνε πίσω.
-Είσαι καλός στα Μανδαρινικά.
351
00:19:42,472 --> 00:19:44,932
Έγινα καλός για να σου πάω κόντρα...
352
00:19:45,350 --> 00:19:46,190
Ευχαριστώ.
353
00:19:47,060 --> 00:19:48,020
Παρακαλώ.
354
00:19:51,190 --> 00:19:55,860
Δεν το πιστεύω ότι το λέω,
αλλά θες να συνεργαστούμε αύριο;
355
00:19:55,944 --> 00:19:57,954
Θα απογειώσει τις βαθμολογίες μας.
356
00:19:58,572 --> 00:20:00,702
Προτείνεις συμμαχία μεταξύ μας;
357
00:20:00,782 --> 00:20:03,242
Σαν να γίνονται φίλοι
η Βόρεια και Νότια Κορέα.
358
00:20:03,327 --> 00:20:06,037
Ακριβώς. Φαντάσου πόσο ισχυρές θα ήταν.
359
00:20:06,121 --> 00:20:09,751
Θα έχεις πυραύλους και το συγκρότημα BTS.
360
00:20:10,209 --> 00:20:12,129
Σε νιώθω. Παγκόσμια κυριαρχία.
361
00:20:14,963 --> 00:20:16,923
Είπες στον Πάξτον για το Μοντέλο;
362
00:20:17,424 --> 00:20:20,434
Σίγουρα θα ενδιαφέρεται
για τη διεθνή πολιτική.
363
00:20:21,011 --> 00:20:22,761
Ξέρεις ποια χώρα είναι ωραία;
364
00:20:23,263 --> 00:20:24,183
Το Τσαντ.
365
00:20:24,264 --> 00:20:26,274
Εντάξει. Ο Πάξτον δεν είναι χαζός.
366
00:20:26,350 --> 00:20:28,560
Απλώς είναι κακός μαθητής.
367
00:20:29,853 --> 00:20:31,193
Ελάτε, τώρα.
368
00:20:31,605 --> 00:20:34,565
Αυτό ακριβώς σας είπα να μην κάνετε.
369
00:20:34,650 --> 00:20:36,240
Πηγαίνετε στα δωμάτιά σας.
370
00:20:38,153 --> 00:20:42,073
Στείλτε στους γονείς σας
ότι περνάτε εκπαιδευτικό χρόνο.
371
00:20:44,910 --> 00:20:46,910
Η Ντέβι πήγε για ύπνο χαρούμενη.
372
00:20:46,995 --> 00:20:48,745
Ήταν ο ήρωας των νέρντουλων,
373
00:20:48,830 --> 00:20:51,540
και το αλκοόλ κάνει τον Μπεν καλύτερο.
374
00:20:51,625 --> 00:20:55,915
Το ταξίδι για το Μοντέλο του ΟΗΕ
ίσως είναι η καλύτερη απόφαση που έκανε.
375
00:20:58,966 --> 00:21:00,426
Ντέβι, WTF;
376
00:21:00,884 --> 00:21:03,394
Γιατί λες ψέματα σε όλους ότι κάνουμε σεξ;
377
00:21:07,516 --> 00:21:09,016
Καλημέρα!
378
00:21:09,810 --> 00:21:10,980
Πρωινό στο κρεβάτι.
379
00:21:12,271 --> 00:21:14,651
-Δεν χρειαζόταν, παιδιά.
-Χρειαζόταν.
380
00:21:14,731 --> 00:21:18,151
Χθες βράδυ, ήπια Σοβινιόν
κι ένα αγόρι άγγιξε τον ώμο μου.
381
00:21:18,235 --> 00:21:20,815
Χάρη σε σένα, είμαι το Sex and the City.
382
00:21:20,904 --> 00:21:21,784
Χαρά μου.
383
00:21:22,364 --> 00:21:24,454
Κοντεύετε να γίνετε κουλ.
384
00:21:24,533 --> 00:21:25,373
Σαν εμένα.
385
00:21:30,247 --> 00:21:31,617
-Θεέ μου!
-Τι είναι;
386
00:21:31,707 --> 00:21:33,747
Σου έστειλε εκείνος;
387
00:21:35,127 --> 00:21:38,007
Ναι, και πρέπει να του τηλεφωνήσω.
388
00:21:38,088 --> 00:21:40,758
-Με αφήνετε λίγο μόνη;
-Για τηλεφωνικό σεξ;
389
00:21:40,841 --> 00:21:42,721
Σας παρακαλώ, φύγετε.
390
00:21:42,801 --> 00:21:43,761
Εντάξει.
391
00:21:45,846 --> 00:21:48,216
Είμαι ο Πάξτον.
Δεν ελέγχω τον τηλεφωνητή μου.
392
00:21:51,685 --> 00:21:53,935
Είμαι ο Πάξτον.
Δεν ελέγχω τον τηλεφωνητή μου.
393
00:21:54,104 --> 00:21:57,694
Αυτό που συμβαίνει στο Ντέιβις
δεν μένει στο Ντέιβις.
394
00:21:57,774 --> 00:22:00,444
Ειδικά οι πιπεράτες φήμες για σεξ
395
00:22:00,527 --> 00:22:02,857
με τον πιο σέξι έφηβο του Λος Άντζελες.
396
00:22:03,071 --> 00:22:06,661
Η Ντέβι ήταν αναστατωμένη,
αλλά έφταιγε μόνο εκείνη.
397
00:22:07,200 --> 00:22:09,660
Μπορούσε να σκεφτεί ακόμα ένα άτομο.
398
00:22:11,872 --> 00:22:14,252
Αν ο Μπεν δεν είχε ανοίξει το στόμα του,
399
00:22:14,333 --> 00:22:17,963
το άκακο παραμύθι της
δεν θα είχε εξαπλωθεί σε όλο το σχολείο.
400
00:22:18,045 --> 00:22:20,045
Έφταιγε που ο Πάξτον ήταν θυμωμένος.
401
00:22:20,130 --> 00:22:21,550
Αυτός είναι υπαίτιος.
402
00:22:21,631 --> 00:22:24,221
Αν δεν δράσουμε,
θα ανέβει η στάθμη των ωκεανών τόσο
403
00:22:24,301 --> 00:22:26,761
που θα πηγαίνουμε για μπάνιο στο Έβερεστ.
404
00:22:26,845 --> 00:22:30,385
Οι ΗΠΑ προτείνουν
ψηφοφορία για το νέο ψήφισμα.
405
00:22:30,474 --> 00:22:32,894
Συμφωνεί ο σύμμαχός μου,
η Ισημερινή Γουινέα;
406
00:22:36,271 --> 00:22:38,821
Η Ισημερινή Γουινέα δεν υποστηρίζει
το ψήφισμα.
407
00:22:39,232 --> 00:22:42,492
Βασικά, το ψήφισμα είναι σκατά.
408
00:22:43,820 --> 00:22:47,030
Ισημερινή Γουινέα,
χρησιμοποιήστε κόσμιο λεξιλόγιο.
409
00:22:47,157 --> 00:22:50,077
Θέλουμε να προτείνουμε εναλλακτικό σχέδιο.
410
00:22:50,535 --> 00:22:53,075
Οι ΗΠΑ εκπέμπουν περισσότερο άνθρακα
411
00:22:53,163 --> 00:22:54,753
από κάθε άλλο έθνος.
412
00:22:54,831 --> 00:22:57,831
Η Ισημερινή Γουινέα
θέλει να ζητήσει επισήμως άδεια
413
00:22:57,918 --> 00:23:00,048
να ρίξει πυρηνική βόμβα στις ΗΠΑ.
414
00:23:01,254 --> 00:23:04,054
Δεν το κάνουμε αυτό
στο Συμβούλιο Ασφαλείας.
415
00:23:04,132 --> 00:23:08,102
Ακόμα κι έτσι, η Ισημερινή Γουινέα
δεν έχει πυρηνικές ικανότητες.
416
00:23:10,097 --> 00:23:13,177
Ρωσία, είσαι καρφί,
αλλά αν μου δώσεις τα πυρηνικά σου,
417
00:23:13,266 --> 00:23:14,676
θα σου δώσω το μέιλ μου.
418
00:23:14,768 --> 00:23:16,058
Μου το έδωσες ήδη.
419
00:23:16,144 --> 00:23:17,854
Το αληθινό μου μέιλ.
420
00:23:18,855 --> 00:23:20,355
Τέλεια.
421
00:23:21,858 --> 00:23:25,568
Η Ρωσική Ομοσπονδία παραδίδει
όλα τα πυρηνικά στην Ισημερινή Γουινέα.
422
00:23:26,655 --> 00:23:29,235
Και τώρα, κύριε πρόεδρε; Είμαι πυρηνική.
423
00:23:29,324 --> 00:23:31,664
Δεν λειτουργεί έτσι το Μοντέλο ΟΗΕ.
424
00:23:32,160 --> 00:23:33,580
Είσαι τρελή, Ντέβι.
425
00:23:33,662 --> 00:23:36,292
Δεν μπορούμε να μιλάμε
για πυρηνικό πόλεμο.
426
00:23:36,373 --> 00:23:37,623
Μάντεψε, Βέλγιο.
427
00:23:38,708 --> 00:23:39,838
Σου έριξα πυρηνικά.
428
00:23:39,918 --> 00:23:42,748
Όποιος άλλος στηρίξει τις ΗΠΑ,
429
00:23:42,838 --> 00:23:44,458
θα φάει πυρηνικά.
430
00:23:44,548 --> 00:23:48,388
Δεν μπορούμε να εμπιστευθούμε
ευαίσθητες πληροφορίες στις ΗΠΑ,
431
00:23:48,468 --> 00:23:50,598
και αν δρουν ανεξέλεγκτες
432
00:23:50,679 --> 00:23:53,009
θα μας διαλύσουν τις ζωές.
433
00:23:53,098 --> 00:23:54,218
Ποιος συμφωνεί;
434
00:23:54,307 --> 00:23:55,977
Τρίτος Παγκόσμιος Πόλεμος!
435
00:23:57,894 --> 00:24:04,824
Τρίτος Παγκόσμιος Πόλεμος!
436
00:24:04,901 --> 00:24:07,491
Ευπρέπεια!
437
00:24:13,660 --> 00:24:17,870
Είμαι η Έλενορ Γουόνγκ
για τη Λόρα Γουίνγκφιλντ.
438
00:24:18,790 --> 00:24:20,330
Ξεκίνα όποτε είσαι έτοιμη.
439
00:24:22,169 --> 00:24:25,209
Γιατί το έκανες αυτό, μητέρα;
440
00:24:29,885 --> 00:24:31,845
Γιατί το έκανες αυτό, μητέρα;
441
00:24:37,684 --> 00:24:40,774
-Γιατί το κάνεις;
-Πόσων χρονών είσαι, Λόρα;
442
00:24:41,271 --> 00:24:42,361
Μητέρα...
443
00:24:43,773 --> 00:24:45,823
ξέρεις την ηλικία μου.
444
00:24:46,526 --> 00:24:47,896
Σε θεωρούσα ενήλικα.
445
00:24:47,986 --> 00:24:49,526
Μάλλον έκανα λάθος.
446
00:24:50,113 --> 00:24:52,913
Μη με κοιτάς, μητέρα, σε παρακαλώ.
447
00:24:55,327 --> 00:24:57,157
Όταν απογοητεύεσαι,
448
00:24:57,871 --> 00:25:02,541
παίρνεις μια απαίσια
βασανισμένη έκφραση...
449
00:25:04,753 --> 00:25:08,473
σαν τον πίνακα της μητέρας του Ιησού
στο μουσείο.
450
00:25:14,429 --> 00:25:17,269
Έλενορ, θα σου έδινα αντικείμενα,
451
00:25:17,349 --> 00:25:19,849
αλλά αυτό ήταν αποκάλυψη.
452
00:25:20,268 --> 00:25:22,188
Δεν είναι για σένα η Λόρα.
453
00:25:22,812 --> 00:25:24,402
Πρέπει να είσαι η Αμάντα.
454
00:25:24,481 --> 00:25:26,231
Η Αμάντα είναι πρωταγωνίστρια.
455
00:25:26,816 --> 00:25:29,896
Ναι, Έλενορ.
456
00:25:34,449 --> 00:25:35,449
Ευχαριστώ.
457
00:25:55,929 --> 00:25:59,349
Πού είσαι; Γιατί δεν μας παίρνεις;
Πρέπει να σου μιλήσουμε.
458
00:26:03,562 --> 00:26:05,022
ΛΥΚΕΙΟ ΣΕΡΜΑΝ ΟΟΥΚΣ
459
00:26:12,320 --> 00:26:13,280
Γεια.
460
00:26:14,197 --> 00:26:17,157
Θέλω να ζητήσω συγγνώμη
για όλα όσα συνέβησαν.
461
00:26:17,242 --> 00:26:19,542
Ποτέ δεν είπα σκόπιμα ότι το κάνουμε.
462
00:26:19,619 --> 00:26:20,619
Αλήθεια;
463
00:26:20,704 --> 00:26:22,794
Γιατί πήρα ένα εκατομμύριο μηνύματα
464
00:26:22,872 --> 00:26:25,462
που ρωτούσαν αν κάνω σεξ με την Ντέβι.
465
00:26:25,542 --> 00:26:29,632
Το υπέθεσαν οι φίλες μου,
δεν τις διόρθωσα και βγήκε εκτός ελέγχου.
466
00:26:29,713 --> 00:26:31,553
Γιατί δεν τις διόρθωσες;
467
00:26:31,631 --> 00:26:33,881
Ήθελες να νομίζουν ότι κάνουμε σεξ.
468
00:26:33,967 --> 00:26:36,047
-Δεν καταλαβαίνεις...
-Ξέρεις κάτι;
469
00:26:36,136 --> 00:26:39,056
Νόμιζα ότι ήμασταν φίλοι,
αλλά με χρησιμοποίησες.
470
00:26:40,056 --> 00:26:42,096
Είσαι υπερβολικός. Είναι μια χαζή φήμη.
471
00:26:42,892 --> 00:26:43,982
Εσύ την ξεκίνησες.
472
00:26:44,853 --> 00:26:46,233
Δεν είναι σωστό.
473
00:26:53,528 --> 00:26:56,318
Ντέβι! Προσπαθούμε να σε βρούμε.
474
00:26:56,406 --> 00:26:59,026
Έγιναν τρελά πράγματα,
έχουμε να σου πούμε κάτι.
475
00:26:59,117 --> 00:27:01,367
-Όχι τώρα.
-Μα είναι πολύ σημαντικό.
476
00:27:01,453 --> 00:27:04,713
Ό,τι και να σας συμβαίνει,
το δικό μου είναι πιο σοβαρό.
477
00:27:04,789 --> 00:27:06,079
Είναι πιο σοβαρό!
478
00:27:14,132 --> 00:27:16,592
Κάνα, πέρασες καλά;
479
00:27:17,469 --> 00:27:18,299
Ναι.
480
00:27:19,220 --> 00:27:21,140
Νομίζω πως έμαθες το μάθημά σου
481
00:27:21,222 --> 00:27:23,312
και ξέμεινα από δουλειές να κάνεις.
482
00:27:23,391 --> 00:27:26,141
Οπότε, τέλος η τιμωρία.
483
00:27:26,978 --> 00:27:29,188
Αν θες να πας στη Φαμπιόλα ή στην Έλενορ,
484
00:27:29,272 --> 00:27:33,862
για να κάνετε κάτι διασκεδαστικό,
όπως διάβασμα για τις εξετάσεις, μπορείς.
485
00:27:34,486 --> 00:27:37,526
Όχι, ευχαριστώ. Δεν θέλω να πάω πουθενά.
486
00:27:39,449 --> 00:27:40,489
Εντάξει.
487
00:28:49,602 --> 00:28:51,902
Υποτιτλισμός: Χριστίνα Φλώρου