1 00:00:06,006 --> 00:00:07,966 EN ORIGINALSERIE FRA NETFLIX 2 00:00:11,386 --> 00:00:14,136 Selv om familien hadde det fint på Ganesh Puja, 3 00:00:14,222 --> 00:00:17,562 hadde ikke Nalini tilgitt Devi for å ha drukket 4 00:00:17,642 --> 00:00:19,442 og blitt bitt av en prærieulv. 5 00:00:19,519 --> 00:00:22,439 Så Devi hadde husarrest og ble husets tjener. 6 00:00:22,522 --> 00:00:24,902 Akkurat nå hadde hun stryketjeneste. 7 00:00:24,983 --> 00:00:26,323 Fy søren, så kjedelig. 8 00:00:26,401 --> 00:00:29,241 Jeg kommenterer tennis, ikke golf. 9 00:00:29,320 --> 00:00:32,320 Vet dere, vi hopper videre til Fabiola, 10 00:00:32,407 --> 00:00:34,867 som har mer spennende saker på gang. 11 00:00:34,951 --> 00:00:39,211 Hun hadde ikke sagt at hun var skeiv til andre en roboten Gears Brosnan. 12 00:00:39,289 --> 00:00:42,629 Hun visste at hun måtte komme ut til noen mennesker, 13 00:00:42,709 --> 00:00:44,539 konkret sagt familien hennes. 14 00:00:44,627 --> 00:00:48,207 Dere lurer vel på hvorfor jeg har innkalt til familiemøte. 15 00:00:48,298 --> 00:00:49,378 Iallfall jeg. 16 00:00:49,466 --> 00:00:52,296 Kjapp deg, brorskapet har inntaksseremoni om 15. 17 00:00:52,385 --> 00:00:54,925 Ja, jeg trenger bare et øyeblikk. 18 00:00:57,015 --> 00:00:59,555 Det jeg skal til å si, er svært personlig. 19 00:01:00,018 --> 00:01:04,108 Jeg håper dere ikke vil se annerledes på meg. Jeg er den samme. 20 00:01:04,189 --> 00:01:06,479 Har Alex Gomez smelt deg på tjukken? 21 00:01:06,566 --> 00:01:08,026 -Alltid de lave. -Hva? 22 00:01:08,109 --> 00:01:10,569 Nei, ikke litt engang. 23 00:01:11,738 --> 00:01:15,238 Det jeg vil si, er at jeg... 24 00:01:20,955 --> 00:01:22,075 Jeg... 25 00:01:23,291 --> 00:01:27,001 Kom igjen, Fabiola. Dette klarer du. Ett ord til. 26 00:01:27,504 --> 00:01:28,674 Jeg... 27 00:01:31,508 --> 00:01:34,928 ...bytter fra foreberedende fransk til forberedende latin. 28 00:01:37,013 --> 00:01:37,933 Greit. 29 00:01:39,432 --> 00:01:41,022 Jeg er litt sjokkert. 30 00:01:41,101 --> 00:01:43,441 Du tok meg litt på fersken her. 31 00:01:43,978 --> 00:01:47,438 Helt ærlig var det ikke det livet jeg trodde du ville få. 32 00:01:47,774 --> 00:01:49,784 Vi skal jo til Marseilles... 33 00:01:49,859 --> 00:01:51,109 Kjære. 34 00:01:52,237 --> 00:01:55,867 Vi er glad for at du var komfortabel nok til å si det til oss. 35 00:01:58,785 --> 00:02:02,825 Du klarer det neste gang, Fabiola. Du carper diem en annen diem. 36 00:02:10,338 --> 00:02:13,338 Jeg orker ikke mer. Jeg er en vaskeekte tjener. 37 00:02:13,424 --> 00:02:16,264 {\an8}Mamma lar meg bare gå på skolearrangementer. 38 00:02:16,344 --> 00:02:19,724 {\an8}I kveld vil hun jeg skal fjerne edderkopper i skorsteinen. 39 00:02:20,682 --> 00:02:25,272 {\an8}Håper husarresten er over snart, så kan vi feste som om det var vårferie! 40 00:02:26,271 --> 00:02:29,401 {\an8}Apropos det, mamma sendte dette til meg. 41 00:02:29,482 --> 00:02:31,112 {\an8}Skipet hennes akom Cancún. 42 00:02:31,526 --> 00:02:36,526 Eleanor fikk dramadilla fra moren, en skuespiller som forlot Eleanor som liten. 43 00:02:36,614 --> 00:02:39,414 Hva slags mor lærer ikke barnet å følge drømmen? 44 00:02:39,492 --> 00:02:41,412 Derfor drar jeg for å følge min. 45 00:02:41,494 --> 00:02:45,004 Nå spiller hun i Thoroughly Modern Millie på et diettcruise. 46 00:02:45,498 --> 00:02:47,458 Jøss. Dystert kort. 47 00:02:48,042 --> 00:02:49,042 Moren din er kul. 48 00:02:49,127 --> 00:02:52,167 Ja, jeg skulle ønske hun kunne hjelpe med auditionen 49 00:02:52,255 --> 00:02:54,915 {\an8}til Glassmenasjeriet. Hun er så proff. 50 00:02:55,008 --> 00:02:58,298 {\an8}Hun har prøvespilt til nesten hver eneste rolle på TV. 51 00:03:00,513 --> 00:03:02,023 {\an8}Fab, hva er det? 52 00:03:02,640 --> 00:03:05,480 {\an8}Du pleier å gafle i deg en pose på 20 sekunder. 53 00:03:05,560 --> 00:03:08,730 {\an8}Nei, jeg bare... ba en bordbønn. 54 00:03:09,230 --> 00:03:10,060 {\an8}Amen. 55 00:03:10,815 --> 00:03:13,315 {\an8}På tide med en smaksopplevelse. 56 00:03:16,112 --> 00:03:18,282 Hei, prærieulvjenta. Her. 57 00:03:19,991 --> 00:03:22,791 Enda Devi var persona non grata hjemme, 58 00:03:22,869 --> 00:03:24,949 var hun grata som pokker på skolen. 59 00:03:32,587 --> 00:03:36,467 {\an8}Herregud. Paxton anerkjente deg offentlig. 60 00:03:37,091 --> 00:03:39,721 {\an8}Vil de jeg skal gå bort dit? Dere må bli med. 61 00:03:39,802 --> 00:03:41,102 {\an8}-Nei. -Nei. 62 00:03:41,179 --> 00:03:44,599 {\an8}Vi bare sinker deg. Dette er en reise du må ut på alene. 63 00:03:45,308 --> 00:03:48,768 {\an8}Devi hadde ikke sagt sannheten om Paxton til vennene sine. 64 00:03:49,270 --> 00:03:52,650 {\an8}Men han hadde jo sagt at hun så bra ut på Ganesh Puja. 65 00:03:53,149 --> 00:03:56,949 Så de ville kanskje hooke likevel. 66 00:03:58,238 --> 00:04:00,108 -Lil' D! -Det er meg. 67 00:04:00,198 --> 00:04:02,698 Vent nå litt. Lil' D eller Prærieulvjenta? 68 00:04:09,374 --> 00:04:13,714 Husk, du må hjem rett etter skolen. Når du er ferdig med skorsteinen, 69 00:04:13,795 --> 00:04:17,465 har jeg sagt til Mrs. Finch at du skal klippe tåneglene hennes. 70 00:04:17,548 --> 00:04:21,178 {\an8}Er Eric syk? Han skulle være Ekvatorial-Guinea. 71 00:04:21,261 --> 00:04:22,851 {\an8}Det går bra, Ben. 72 00:04:22,929 --> 00:04:25,769 {\an8}Vi har hatt FN-rollespill med en mann nede før. 73 00:04:26,182 --> 00:04:29,352 {\an8}Mann eller kvinne nede før. 74 00:04:29,435 --> 00:04:31,935 {\an8}De/dem nede før. 75 00:04:32,021 --> 00:04:34,111 Ikke da jeg satt i sikkerhetsrådet. 76 00:04:34,190 --> 00:04:37,490 {\an8}Jeg må ha tapere for å få meg til å se smartere ut. 77 00:04:37,568 --> 00:04:41,448 Hvorfor dra til Davis om jeg ikke får "Beste delegat"-klubba? 78 00:04:41,531 --> 00:04:45,871 For en vanlig tenåring kunne en FN-tur til UC Davis være dødskjedelig. 79 00:04:45,952 --> 00:04:50,712 Men for en tenåring med husarrest, var det en enveisbillett til frihet. 80 00:04:51,666 --> 00:04:55,746 Jeg er glad i Mrs. Finch, men kan noen andre ta føttene hennes? 81 00:04:55,837 --> 00:05:00,297 Det er et skolearrangement med overnatting som er bra for college-CV-en min. 82 00:05:02,010 --> 00:05:04,010 Så du meldinga til Devi? 83 00:05:04,095 --> 00:05:05,965 Hun skal på FN-turen. 84 00:05:07,015 --> 00:05:09,845 Hun må være desperat etter å komme seg ut. 85 00:05:09,934 --> 00:05:11,854 De folka er noen tapere. 86 00:05:13,062 --> 00:05:15,982 Sa jeg det? Nå gjør jeg alle leksene med fjærpenn. 87 00:05:16,607 --> 00:05:17,567 Eleanor, sant? 88 00:05:18,526 --> 00:05:19,396 Jeg tror det. 89 00:05:19,819 --> 00:05:22,449 Moren din var servitør på Casa Mexico i går. 90 00:05:22,530 --> 00:05:24,660 Hun var kul. Vi fikk ekstra chips. 91 00:05:24,741 --> 00:05:26,621 Hva? Det er umulig. 92 00:05:27,160 --> 00:05:28,120 Jo, det er sant. 93 00:05:28,202 --> 00:05:30,872 Nei. Moren min er skuespiller på et cruise 94 00:05:30,955 --> 00:05:33,825 som har lagt til kai ved den levende byen Cancún. 95 00:05:34,709 --> 00:05:38,919 Ja ja, mamma kjente henne og pratet med henne, 96 00:05:39,005 --> 00:05:43,425 -men kanskje hun var forvirra. Glem det. -Du aner ikke hva du snakker om. 97 00:05:44,302 --> 00:05:48,312 Du kan ikke bare starte et rykte om moren til noen på den måten. 98 00:05:48,806 --> 00:05:51,016 Du tror alle asiater ser like ut. 99 00:05:51,559 --> 00:05:54,939 Du er rasist, Paxton Hall-Yoshida! 100 00:05:55,021 --> 00:05:56,361 Jeg er halvt japansk. 101 00:05:56,439 --> 00:05:58,069 Jøss. Er du? 102 00:05:58,483 --> 00:06:00,153 Hva tror du Yoshida betyr? 103 00:06:02,445 --> 00:06:06,195 Dette er følsomt av en grunn jeg ikke bryr meg om. 104 00:06:06,282 --> 00:06:09,952 Jeg trodde ikke at jeg måtte stå og prate med dere så lenge. 105 00:06:10,036 --> 00:06:10,866 La oss gå. 106 00:06:10,953 --> 00:06:15,213 Sorry at jeg ikke visste du var asiatisk. Jeg skal følge bedre med. 107 00:06:15,625 --> 00:06:19,335 -Du har møtt pappa 40 ganger, Trent. -Trodde det var naboen din. 108 00:06:21,130 --> 00:06:23,760 FN-fammen, vi skal knuse diplomatiet så hardt 109 00:06:23,841 --> 00:06:28,391 at de vil kalle oss alle Mr. Verdensvant, og ikke bare pappas klient, Pitbull. 110 00:06:28,471 --> 00:06:30,521 -Hvem er vi? -Sherman Oaks High! 111 00:06:30,598 --> 00:06:32,728 -Og hva gjør vi? -FN-rollespill! 112 00:06:32,809 --> 00:06:34,139 Og hva gjør du her? 113 00:06:34,227 --> 00:06:35,347 FN-rollespill! 114 00:06:35,436 --> 00:06:41,776 Du var urolig for laget, men Gud, hvem enn hun er, smilte til oss i dag. 115 00:06:42,985 --> 00:06:45,905 Hva i helvete? Dette er et brudd på pakten vår. 116 00:06:46,447 --> 00:06:50,867 For mange år siden delte Ben og Devi all aktivitet utover pensum på midten, 117 00:06:50,952 --> 00:06:52,252 bortsett fra sport, 118 00:06:52,328 --> 00:06:55,248 som hadde for mye garderobenakenhet for dem begge. 119 00:06:55,832 --> 00:06:57,882 Du tuller. Det var i 6. klasse. 120 00:06:57,959 --> 00:07:01,249 Det er mitt område. Jeg kommer ikke på øvelse med fagott. 121 00:07:01,337 --> 00:07:04,087 Som om du er dyktig nok til treblås. 122 00:07:04,173 --> 00:07:07,643 Det er bare to dager. Med mindre jeg er et naturtalent. 123 00:07:07,718 --> 00:07:09,968 Da tar jeg over, og du får kinesisk-klubben. 124 00:07:10,430 --> 00:07:11,810 Over mitt lik. 125 00:07:16,644 --> 00:07:18,904 FORENTE NASJONER-ROLLESPILL 126 00:07:26,737 --> 00:07:28,237 Dårlig morgen, fiende. 127 00:07:28,322 --> 00:07:31,452 En uvennlig påminnelse om at du ikke er god på FN 128 00:07:31,534 --> 00:07:32,914 bare fordi du er en FN. 129 00:07:33,244 --> 00:07:36,754 Vær stille, ikke rekk opp plakaten, og støtt vedtakene mine. 130 00:07:36,831 --> 00:07:39,331 Jeg skal vinne "Beste delegat"-hammeren. 131 00:07:39,417 --> 00:07:42,837 -Det er en klubbe. -Uansett. Den er min. 132 00:07:42,920 --> 00:07:46,760 Nå skal Ekvatorial-Guinea gjøre det Ekvatorial-Guinea gjør best: 133 00:07:46,841 --> 00:07:50,721 være verst på menneskerettigheter i verden. Dæven. 134 00:07:52,221 --> 00:07:53,351 Sett dere. 135 00:07:54,474 --> 00:07:57,984 Jeg innleder sikkerhetsrådsmøtet. 136 00:07:59,395 --> 00:08:01,765 Vårt første tema er klimaendringer. 137 00:08:03,900 --> 00:08:05,530 USA, du har ordet. 138 00:08:07,904 --> 00:08:10,454 Fornemme delegater og ærede ordstyrer, 139 00:08:10,907 --> 00:08:14,487 USA er forferdet, nei, føler vemmelse over verdens tilstand. 140 00:08:14,577 --> 00:08:18,287 Vi kan tvinne tommeltotter mens Atlanta blir det nye Atlantis, 141 00:08:18,372 --> 00:08:20,832 eller vi kan fatte et vedtak her og nå. 142 00:08:20,917 --> 00:08:23,747 Jeg ber sponsorer om å støtte mitt forslag 143 00:08:23,836 --> 00:08:28,006 om å bygge demninger for å beskytte kystområder fra stigende havnivå. 144 00:08:28,090 --> 00:08:30,050 KUWAIT - EKVATORIAL-GUINEA 145 00:08:30,134 --> 00:08:31,264 Ekvatorial-Guinea. 146 00:08:33,846 --> 00:08:37,056 Ekvatorial-Guinea føler at USAs vedtak 147 00:08:37,141 --> 00:08:40,021 er dårlig gjennomtenkt på sitt beste. 148 00:08:40,811 --> 00:08:43,611 Å bygge stadig høyere demninger hjelper ikke 149 00:08:43,689 --> 00:08:47,989 med annet enn å fylle lommene til demningsbedrifter. 150 00:08:48,069 --> 00:08:50,239 -Det er ikke noe. -Jeg bare sier det. 151 00:08:50,321 --> 00:08:53,821 Vi må ta for oss roten til problemet. Karbonutslipp. 152 00:08:53,908 --> 00:08:57,788 Kanskje sikkerhetsrådets fem permanente medlemmer 153 00:08:57,870 --> 00:09:02,670 kan bli enige før vi hører på land som var heldige nok til å få bli med. 154 00:09:02,750 --> 00:09:04,710 USA, du har ikke ordet. 155 00:09:05,211 --> 00:09:07,921 Om du er ferdig, kan du gi tiden din til USA. 156 00:09:08,005 --> 00:09:09,755 Jeg gir tiden til ordstyrer. 157 00:09:09,840 --> 00:09:10,800 {\an8}PERU - BELGIA 158 00:09:10,883 --> 00:09:12,643 {\an8}Å satan. 159 00:09:12,718 --> 00:09:16,968 Å gi ordet til ordstyrer høres ikke spennende ut for kule folk som oss, 160 00:09:17,056 --> 00:09:21,556 men det var FN-rollespillekvivalenten av meg som kaster racketen på dommeren. 161 00:09:22,979 --> 00:09:24,019 Russland. 162 00:09:25,022 --> 00:09:27,782 Jeg vil høre om planen til Ekvatorial-Guinea. 163 00:09:27,858 --> 00:09:30,608 Hun er inne på noe, og jeg vil bli venner. 164 00:09:30,695 --> 00:09:31,895 Allierte, mener jeg. 165 00:09:42,456 --> 00:09:43,956 Du bufrer, Eleanor. 166 00:09:45,543 --> 00:09:47,253 Tenker du på det Paxton sa? 167 00:09:47,628 --> 00:09:48,878 Hva om det var mamma? 168 00:09:49,422 --> 00:09:52,262 Hva om hun serverer enchiladas 20 minutter unna? 169 00:09:52,341 --> 00:09:55,391 Nei, hun er på et cruiseskip ved Yucatán. 170 00:09:55,469 --> 00:09:56,429 Er hun? 171 00:09:56,929 --> 00:09:57,849 Ok. 172 00:09:58,931 --> 00:10:00,891 Vil du gå på Casa Mexico og se? 173 00:10:02,518 --> 00:10:04,148 Sí, por favor. 174 00:10:04,228 --> 00:10:05,188 Kom. 175 00:10:13,029 --> 00:10:14,529 Greit, alle sammen. 176 00:10:14,614 --> 00:10:19,044 Før vi går tilbake på hotellet, vil jeg minne dere på 177 00:10:19,118 --> 00:10:23,078 at jeg forventer oppførsel som er respektfull overfor skolen 178 00:10:23,539 --> 00:10:25,459 og kroppen. 179 00:10:25,541 --> 00:10:30,301 Ergo, ingen festing eller romservice, og ikke forstyrr meg mellom 07:30 og 07:45. 180 00:10:30,379 --> 00:10:32,719 Da er jeg på Skype med Debra. 181 00:10:32,798 --> 00:10:36,138 Vi har bestemt oss for å være utelukkende med hverandre. 182 00:10:45,770 --> 00:10:46,730 Jøss. 183 00:10:47,104 --> 00:10:50,784 Sprøtt at jeg kom og tok det så på kornet uten å forberede meg. 184 00:10:51,484 --> 00:10:55,784 Du tror du er så forbanna kul, nå som du ligger med Paxton. 185 00:10:56,781 --> 00:10:57,821 Hva i helvete? 186 00:10:58,699 --> 00:11:00,409 -Hva? -Devi fikk panikk. 187 00:11:00,493 --> 00:11:04,123 Hvordan fant Ben ut om løgnen? Enkelt. Vennene hennes sa det. 188 00:11:04,205 --> 00:11:06,615 Hadde en nerd ligget med Paxton H-Y? 189 00:11:06,707 --> 00:11:07,917 -Særlig. -Det er sant. 190 00:11:08,000 --> 00:11:11,420 Devi V og Paxton H-Y feier over hverandre fast. 191 00:11:11,837 --> 00:11:17,047 Men å være Paxtons hemmelige elsker gjør deg ikke til en mindre taper. 192 00:11:23,599 --> 00:11:26,849 OMG. Devi høvler over Paxton H-Y! 193 00:11:30,439 --> 00:11:32,019 Herregud. Hun er her. 194 00:11:32,775 --> 00:11:36,525 Hva ser dere på? Man har lov til å ta epler på treningssenteret. 195 00:11:36,612 --> 00:11:40,532 Jeg overhørte deg og Ben. Tanken på at en jente i FN-rollespillet 196 00:11:40,616 --> 00:11:44,826 kan få en fyr som Paxton Hall-Yoshida, er så inspirerende for oss. 197 00:11:44,912 --> 00:11:46,462 Devi følte seg beæret, 198 00:11:46,539 --> 00:11:49,499 men lurte på om hun burde rette opp det jentene sa. 199 00:11:49,583 --> 00:11:52,503 Vi mener du burde ha en seng for deg selv. 200 00:11:52,586 --> 00:11:57,126 Vi er en skuffelse, sammenlignet med marmorstatuen du er vant til. 201 00:11:57,216 --> 00:11:59,176 Kanskje rettingen kunne vente. 202 00:11:59,260 --> 00:12:03,100 De skal jo ikke prate med Guttegryta, og hun hadde gitt dem håp. 203 00:12:03,180 --> 00:12:05,390 Det ville vært ondt å ta det fra dem. 204 00:12:06,684 --> 00:12:09,564 -Herregud. Livet hennes er en film. -Herregud. 205 00:12:10,896 --> 00:12:14,726 Møt meg på isbitrommet. Do svidanja, Russland. 206 00:12:32,501 --> 00:12:35,301 Ventet vi på henne? Glem det. Jeg er ute. 207 00:12:35,379 --> 00:12:36,709 Ikke før jeg er ute. 208 00:12:36,797 --> 00:12:39,337 Kamerater, dere har ikke hørt mitt forslag. 209 00:12:40,551 --> 00:12:44,051 Jeg vil innlede et felles initiativ om å drekke oss snydens. 210 00:12:46,557 --> 00:12:48,177 Jeg vil bli full med dere. 211 00:12:48,684 --> 00:12:50,144 Tror ikke det, Russland. 212 00:12:50,227 --> 00:12:53,227 Selv når vi ikke er på skolen, representerer vi den. 213 00:12:53,689 --> 00:12:57,069 Ja. Han sa det på en teit måte, men jeg er også ute. 214 00:12:57,193 --> 00:13:01,913 Kom igjen, jeg trenger det. Mamma er så kjip. Jeg får aldri gjøre noe. 215 00:13:01,989 --> 00:13:03,739 Alle på skolen hater meg. 216 00:13:03,824 --> 00:13:05,794 Men alle elsker deg. 217 00:13:05,868 --> 00:13:07,328 Du er kul. 218 00:13:07,411 --> 00:13:11,081 -Du har sex med Paxton Hall-Yoshida! -Hvordan vet du om Paxton? 219 00:13:11,165 --> 00:13:15,035 Alle unge i SoCal vet om ham. Han har tre fankontoer på Tumblr. 220 00:13:15,127 --> 00:13:16,547 En er på koreansk. 221 00:13:16,629 --> 00:13:20,669 Jøss. Så vilt. Han er bare gode, gamle Paxton for meg. 222 00:13:20,758 --> 00:13:24,008 Vanskelig å se ham som fan, for vi er så nære. 223 00:13:24,094 --> 00:13:27,014 Ok, Russland. Hvordan får vi tak i sprit? 224 00:13:27,097 --> 00:13:31,187 Det er eiendomsmeglingsmesse her, og vinen bør nok flyte fritt. 225 00:13:31,268 --> 00:13:33,598 Ingen ser om vi knabber et par flasker. 226 00:13:33,687 --> 00:13:36,607 Jeg har allerede husarrest for å ha drukket. 227 00:13:36,690 --> 00:13:38,980 Om jeg blir tatt igjen, sliter jeg. 228 00:13:39,068 --> 00:13:44,158 Men er ikke dette normalt for deg? Husarrest, drikking, hooking? 229 00:13:44,240 --> 00:13:45,830 Du er populær, sant? 230 00:13:49,286 --> 00:13:51,406 Jo. Jeg er det. 231 00:13:51,997 --> 00:13:53,497 -Jeg er med. -Ja! 232 00:13:53,582 --> 00:13:57,842 Da er jeg også med. Jeg vil passe på at vi får tak i bra alkohol. 233 00:13:57,920 --> 00:13:59,210 Hva vet du om det? 234 00:13:59,672 --> 00:14:02,092 Pappa ga meg litt Cristal på nyttårsaften. 235 00:14:08,889 --> 00:14:10,889 Herregud. 236 00:14:10,975 --> 00:14:12,555 Hun er her. 237 00:14:13,269 --> 00:14:14,189 Eleanor. 238 00:14:14,979 --> 00:14:19,319 Jeg kan ikke tro at min egen mor er så hyklersk! 239 00:14:20,442 --> 00:14:22,742 Herregud. Du er ikke min mor. Unnskyld. 240 00:14:22,820 --> 00:14:24,410 Det var rasistisk av meg. 241 00:14:24,488 --> 00:14:26,318 Ser du? Det er ikke henne. 242 00:14:26,657 --> 00:14:28,367 -Hun er på cruise. -Jeg vet. 243 00:14:28,742 --> 00:14:33,002 Jeg kan ikke tro jeg stolte på Paxtons vakre lyvende tryne mer enn henne. 244 00:14:38,335 --> 00:14:39,165 Mamma? 245 00:14:41,088 --> 00:14:42,128 Eleanor. 246 00:14:42,214 --> 00:14:43,594 Er du her? 247 00:14:44,800 --> 00:14:46,180 Og er dette jobben din? 248 00:14:47,428 --> 00:14:48,468 Hva skjer? 249 00:14:49,013 --> 00:14:50,313 Jeg kan forklare. 250 00:14:52,308 --> 00:14:53,228 Hei, Miss Wong. 251 00:14:53,976 --> 00:14:55,226 Ha det, Miss Wong. 252 00:14:58,606 --> 00:15:00,686 Devi og Ben hadde bare 15 minutter. 253 00:15:00,774 --> 00:15:05,994 De måtte være raske som Björn Borg og nøyaktige som McEnroe. 254 00:15:06,071 --> 00:15:09,701 Hei, Debra. Jeg er på nett, og jeg gir beskjed til psykologen. 255 00:15:20,794 --> 00:15:23,674 EIENDOMSMEGLINGSMESSE 256 00:15:28,552 --> 00:15:31,392 -Kan jeg hjelpe dere? -To martinier, takk. 257 00:15:32,097 --> 00:15:34,217 Dere ser unge ut. Legitimasjon? 258 00:15:35,059 --> 00:15:36,439 Jeg har ikke lommeboka. 259 00:15:36,518 --> 00:15:40,688 Jeg kan gå helt opp i femte etasje på rommet mitt, 260 00:15:40,773 --> 00:15:42,783 -finne nøkkelen... -Slapp av, mann. 261 00:15:44,151 --> 00:15:45,191 Det er én dollar. 262 00:15:45,653 --> 00:15:47,663 Og det er en til der den kom fra. 263 00:15:48,447 --> 00:15:49,947 Beklager. Dette går ikke. 264 00:15:52,326 --> 00:15:54,996 Greit. Du har gått glipp av en dollar, bror. 265 00:16:03,003 --> 00:16:04,803 De tvang meg til å gjøre det. 266 00:16:05,381 --> 00:16:07,591 Det er derfor hele skolen hater deg! 267 00:16:09,259 --> 00:16:10,299 Kom. 268 00:16:14,306 --> 00:16:15,216 Inn her. 269 00:16:22,398 --> 00:16:24,188 Jeg tror vi er trygge. 270 00:16:24,692 --> 00:16:26,242 La oss bare vente her. 271 00:16:35,828 --> 00:16:36,908 Bingo. 272 00:16:44,169 --> 00:16:45,169 Går det bra? 273 00:16:45,713 --> 00:16:48,843 -Vil du se på folk lage te på YouTube? -Nei. 274 00:16:49,258 --> 00:16:52,928 I dette tilfellet kan ikke kamomillete roe nervene mine. 275 00:16:55,472 --> 00:16:59,772 -Når kom hun, og hvorfor sa hun ingenting? -Hun har nok en forklaring. 276 00:17:00,602 --> 00:17:03,772 Kanskje hun er spion eller i en bra kult. 277 00:17:03,856 --> 00:17:06,436 Nei, hun hadde skrytt av det. 278 00:17:06,525 --> 00:17:08,895 Du er heldig. Du har en perfekt familie. 279 00:17:10,362 --> 00:17:12,992 -Vi er ikke perfekte. -Jo. 280 00:17:13,073 --> 00:17:16,043 Dere har ikke en diger løgn som splitter dere. 281 00:17:19,163 --> 00:17:20,253 Jo, det har jeg. 282 00:17:20,706 --> 00:17:24,496 Herregud. Vet de ikke at du byttet til forberedende latin? 283 00:17:27,796 --> 00:17:29,046 De vet ikke... 284 00:17:32,885 --> 00:17:34,005 ...at jeg er skeiv. 285 00:17:36,555 --> 00:17:37,385 Hva? 286 00:17:38,515 --> 00:17:39,425 Jeg er skeiv. 287 00:17:40,059 --> 00:17:43,519 Beklager at jeg ikke sa det før. Jeg skjønte... 288 00:17:43,604 --> 00:17:46,194 Ikke si unnskyld til meg. 289 00:17:48,150 --> 00:17:48,980 Virkelig? 290 00:17:49,985 --> 00:17:52,275 Jeg er så glad på dine vegne! 291 00:17:52,362 --> 00:17:56,832 Og på mine. Endelig en skeiv venn. Det kler varemerket mitt som teatertøs. 292 00:17:59,078 --> 00:17:59,998 Jøss. 293 00:18:01,038 --> 00:18:02,958 Det føltes så godt å si. 294 00:18:03,373 --> 00:18:07,463 Som å komme ut av et gåterom som jeg har vært fanget i hele livet. 295 00:18:07,544 --> 00:18:12,014 Hva er typen din? Kristen Stewart i Twilight eller i Charlie's Angels? 296 00:18:13,133 --> 00:18:15,053 Jeg vet ikke, helt ærlig. 297 00:18:15,135 --> 00:18:18,305 Jeg tror typen min er Eve, som vi har historie med. 298 00:18:18,388 --> 00:18:19,928 Charlie's Angels, altså. 299 00:18:20,516 --> 00:18:22,016 Wow. 300 00:18:22,101 --> 00:18:25,311 Så passende at Eve er din første kvinne. 301 00:18:25,896 --> 00:18:28,226 Jeg må prate med foreldrene mine først. 302 00:18:28,315 --> 00:18:32,065 Ja. Både du og jeg har tunge samtaler å se frem til. 303 00:18:32,611 --> 00:18:35,821 -Skulle ønske Devi var her. -Hun kommer til å frike ut. 304 00:18:36,824 --> 00:18:38,084 På en støttende måte. 305 00:18:38,492 --> 00:18:39,742 -Vi ringer henne. -Ja. 306 00:18:49,002 --> 00:18:50,092 Delegater. 307 00:18:50,546 --> 00:18:54,506 Jeg begjærer at vi skåler for USA og Ekvatorial-Guinea. 308 00:18:54,591 --> 00:18:56,511 Har jeg andre signatarer? 309 00:19:01,807 --> 00:19:03,347 Er det sånn vin smaker? 310 00:19:06,937 --> 00:19:08,017 Så... 311 00:19:09,314 --> 00:19:12,404 Vi er et bra team til to som hater hverandre å være. 312 00:19:12,484 --> 00:19:15,904 Jeg hater deg ikke, men du er pretensiøs og usympatisk. 313 00:19:15,988 --> 00:19:18,488 Usympatisk? Pappa kjører Porsche Cayenne. 314 00:19:18,907 --> 00:19:20,777 Der. Det var usympatisk. 315 00:19:21,285 --> 00:19:24,705 Greit, men du har også en vanskelig personlighet. 316 00:19:24,788 --> 00:19:27,708 Hvem, jeg? Jeg er en sann fryd. 317 00:19:27,791 --> 00:19:29,881 Jeg burde knerte deg i adamseplet. 318 00:19:29,960 --> 00:19:32,750 Jeg tok feil. Du er Amerikas elskling. 319 00:19:32,838 --> 00:19:33,758 Takk. 320 00:19:34,631 --> 00:19:38,141 Jeg liker FN-rollespill. Vil du ta kinesiskklubben i stedet? 321 00:19:38,218 --> 00:19:41,558 -Aldri. Pass deg, snik. -Men du er så god i mandarin. 322 00:19:42,264 --> 00:19:45,274 Jeg ble bare god i mandarin for å terge deg, så... 323 00:19:45,350 --> 00:19:46,190 Takk. 324 00:19:47,060 --> 00:19:48,020 Bare hyggelig. 325 00:19:51,190 --> 00:19:53,360 Jeg kan ikke tro jeg sier dette, 326 00:19:54,443 --> 00:19:58,493 men skal vi samarbeide i morgen? Hadde vært rått for karakterene. 327 00:19:58,572 --> 00:20:03,242 Foreslår du en allianse? Det er som om Nord- og Sør-Korea ble venner. 328 00:20:03,327 --> 00:20:06,037 Nettopp. Tenk hvor mektige de hadde blitt. 329 00:20:06,121 --> 00:20:09,751 Du får både bakke-til-luft-raketter og BTS. 330 00:20:10,209 --> 00:20:12,129 Jeg er med. Verdensherredømme. 331 00:20:14,922 --> 00:20:17,342 Har du fortalt Paxton om FN-rollespillet? 332 00:20:17,424 --> 00:20:20,434 Han er sikkert interessert i internasjonal politikk. 333 00:20:21,011 --> 00:20:24,181 "Vet du hvilket land som er kult? Tchad." 334 00:20:24,264 --> 00:20:26,274 Paxton er ikke dum. 335 00:20:26,350 --> 00:20:28,560 Han er bare dårlig på skolen. 336 00:20:29,853 --> 00:20:31,193 Kom igjen! 337 00:20:31,605 --> 00:20:34,565 Det var det jeg ba dere om å ikke gjøre. 338 00:20:34,650 --> 00:20:36,240 Gå på rommene deres. 339 00:20:38,153 --> 00:20:42,073 Og skriv til foreldrene deres om hvor lærerik og trygg turen er. 340 00:20:44,910 --> 00:20:46,910 Devi gikk lykkelig til sengs. 341 00:20:46,995 --> 00:20:51,535 Hun var nerdenes helt, og alkohol gjør visst Ben Gross koselig. 342 00:20:51,625 --> 00:20:55,745 FN-turen kunne være den beste avgjørelsen hun har tatt i hele år. 343 00:20:58,966 --> 00:21:00,796 Devi, WTF? 344 00:21:00,884 --> 00:21:03,854 Hvorfor sier du til alle at vi har sex? 345 00:21:07,516 --> 00:21:09,016 God morgen! 346 00:21:09,810 --> 00:21:10,980 Frokost på senga. 347 00:21:12,271 --> 00:21:14,651 -Dere måtte ikke gjøre det. -Jo. 348 00:21:14,731 --> 00:21:18,151 I går drakk jeg hvitvin, og en gutt berørte skulderen min. 349 00:21:18,235 --> 00:21:20,815 Takket være deg er jeg Sex and the City. 350 00:21:20,904 --> 00:21:21,784 Bare hyggelig. 351 00:21:22,364 --> 00:21:25,374 Dere er godt på vei til å bli kule. Akkurat som jeg. 352 00:21:30,247 --> 00:21:31,617 -Herregud. -Hva er det? 353 00:21:31,707 --> 00:21:33,747 Er det fra... ham? 354 00:21:35,127 --> 00:21:39,757 Ja, og jeg burde ringe ham tilbake. Kan dere gi meg litt privatliv? 355 00:21:39,840 --> 00:21:40,760 Til telefonsex? 356 00:21:40,841 --> 00:21:43,761 -Vær så snill, gå. Dere kan tre av. -Ok. 357 00:21:45,846 --> 00:21:48,306 Paxton. Jeg sjekker ikke telefonsvareren. 358 00:21:51,601 --> 00:21:54,021 Paxton. Jeg sjekker ikke telefonsvareren. 359 00:21:54,104 --> 00:21:57,694 Det som skjer i Davis, blir visst ikke i Davis. 360 00:21:57,774 --> 00:22:02,614 Spesielt saftige rykter om sex med den heiteste tenåringen i Los Angeles. 361 00:22:03,071 --> 00:22:06,661 Devi var fra seg, men hadde bare seg selv å takke. 362 00:22:07,200 --> 00:22:09,660 Eller, hun kom på én person til. 363 00:22:11,872 --> 00:22:14,332 Om Ben ikke åpnet den digre kjeften sin, 364 00:22:14,416 --> 00:22:18,126 hadde den harmløse fantasien aldri blitt spredt til hele skolen. 365 00:22:18,211 --> 00:22:21,591 Det var hans feil at Paxton var sint. Han var skurken her. 366 00:22:21,673 --> 00:22:26,763 Om vi ikke gjør noe, vil havet stige så mye at vi må feriere på Mt. Everest. 367 00:22:26,845 --> 00:22:30,385 USA begjærer en avstemming for å vurdere endringsforslaget. 368 00:22:30,474 --> 00:22:32,894 Hva med min allierte, Ekvatorial-Guinea? 369 00:22:35,896 --> 00:22:38,816 Ekvatorial-Guinea støtter ikke endringsforslaget. 370 00:22:39,232 --> 00:22:42,492 Faktisk synes vi at forslaget er noe dritt. 371 00:22:43,820 --> 00:22:47,030 Etikette. Ekvatorial-Guinea, bruk anstendig språk. 372 00:22:47,115 --> 00:22:50,075 Jeg vil i stedet komme med en alternativ plan. 373 00:22:50,535 --> 00:22:54,745 USA bidrar til mer karbonutslipp enn noen andre nasjoner. 374 00:22:54,831 --> 00:23:00,051 Derfor vil jeg formelt søke om tillatelse til å bruke atomvåpen mot USA. 375 00:23:01,254 --> 00:23:04,054 Etikette. Vi gjør ikke sånt i sikkerhetsrådet. 376 00:23:04,132 --> 00:23:08,102 Og om vi gjorde det, har Ekvatorial-Guinea uansett ikke atomkraft. 377 00:23:10,097 --> 00:23:14,677 Russland, du er en tyster, men gi meg atomkraften din, så får du e-posten min. 378 00:23:14,768 --> 00:23:17,848 -Men du har gitt den til meg. -Min egentlige e-post. 379 00:23:18,855 --> 00:23:20,355 Dæsken. 380 00:23:21,525 --> 00:23:25,945 Den russiske føderasjonen gir formelt alle atomvåpen til Ekvatorial-Guinea. 381 00:23:26,655 --> 00:23:29,235 Hva nå? Jeg har atomkraft opp til øra. 382 00:23:29,324 --> 00:23:31,664 Protest. Det er ikke sånn dette funker. 383 00:23:32,160 --> 00:23:33,580 Du er som gal, Devi. 384 00:23:33,662 --> 00:23:36,292 Vi kan ikke seriøst prate om atomkrig. 385 00:23:36,373 --> 00:23:37,623 Vet du hva, Belgia? 386 00:23:38,542 --> 00:23:39,842 Du er herved sprengt. 387 00:23:39,918 --> 00:23:44,458 Og andre som støtter USA, kan anse seg selv for å være sprengt. 388 00:23:44,548 --> 00:23:48,388 USA har vist at de ikke kan stoles på med sensitiv informasjon, 389 00:23:48,468 --> 00:23:53,008 og hvis de blir overlatt til seg selv, ødelegger det for oss alle. 390 00:23:53,098 --> 00:23:54,218 Hvem er med? 391 00:23:54,307 --> 00:23:55,977 Viva tredje verdenskrig! 392 00:23:57,894 --> 00:24:04,824 Tredje verdenskrig! 393 00:24:04,901 --> 00:24:07,491 Etikette! 394 00:24:13,660 --> 00:24:17,870 Hallo, jeg er Eleanor Wong som leser til rollen som Laura Wingfield. 395 00:24:18,790 --> 00:24:20,170 Vi er klare. 396 00:24:22,169 --> 00:24:25,209 Hvorfor gjorde du det, mor? 397 00:24:29,885 --> 00:24:31,845 Hvorfor gjorde du det, mor? 398 00:24:37,684 --> 00:24:38,944 Hvorfor er du? 399 00:24:39,019 --> 00:24:40,769 Hvor gammel er du, Laura? 400 00:24:41,271 --> 00:24:42,361 Mor... 401 00:24:43,773 --> 00:24:45,823 Du vet hvor gammel jeg er. 402 00:24:46,401 --> 00:24:49,531 Jeg trodde du var voksen. Det ser ut som jeg tok feil. 403 00:24:50,113 --> 00:24:52,913 Ikke stirr på meg, mor. 404 00:24:55,327 --> 00:24:57,157 Når du er skuffet, 405 00:24:57,871 --> 00:25:02,541 får du det fæle, lidende uttrykket... 406 00:25:04,753 --> 00:25:08,473 Som bildet av Jesu mor på museet. 407 00:25:14,429 --> 00:25:17,269 Wow. Eleanor, jeg var klar for å gi deg ros, 408 00:25:17,349 --> 00:25:22,189 men det var en åpenbaring. Laura er ikke stor nok rolle for deg. 409 00:25:22,812 --> 00:25:24,402 Du må være vår Amanda. 410 00:25:24,481 --> 00:25:26,231 Men Amanda er hovedrollen. 411 00:25:26,816 --> 00:25:29,896 Ja, det er hun, Eleanor. 412 00:25:34,449 --> 00:25:35,449 Takk. 413 00:25:55,929 --> 00:25:59,179 Hvor er du? Hvorfor har du ikke ringt? Vi må prate. 414 00:26:03,562 --> 00:26:05,152 SHERMAN OAKS VIDEREGÅENDE 415 00:26:12,320 --> 00:26:13,280 Hei. 416 00:26:14,197 --> 00:26:17,117 Jeg ville bare si unnskyld for alt som har skjedd. 417 00:26:17,200 --> 00:26:19,540 Jeg sa aldri med vilje at vi lå sammen. 418 00:26:19,619 --> 00:26:20,619 Ikke det? 419 00:26:20,704 --> 00:26:25,464 Hvorfor fikk jeg tusen meldinger om at jeg lå med Devi Vishwakumar? 420 00:26:25,542 --> 00:26:29,632 Vennene mine antok det, jeg sa ikke nei, og det tok litt av. 421 00:26:29,713 --> 00:26:31,553 Hvorfor sa du ikke nei? 422 00:26:31,631 --> 00:26:33,841 Fordi du ville de skulle tro det. 423 00:26:33,925 --> 00:26:36,045 -Nei, du forstår ikke... -Vet du hva? 424 00:26:36,136 --> 00:26:39,056 Jeg trodde vi var venner, men du brukte meg. 425 00:26:40,056 --> 00:26:42,096 Det er bare et teit rykte. 426 00:26:42,976 --> 00:26:43,976 Som du startet. 427 00:26:44,853 --> 00:26:46,233 Det er skrudd, Devi. 428 00:26:53,528 --> 00:26:56,158 Devi! Vi har prøvd å få tak i deg. 429 00:26:56,239 --> 00:26:59,029 Ville ting har skjedd, og vi må si det til deg. 430 00:26:59,117 --> 00:27:01,367 -Det passer ikke. -Men det er viktig. 431 00:27:01,453 --> 00:27:04,623 Hva enn dere har på gang, er mitt viktigere, ok? 432 00:27:04,706 --> 00:27:06,496 Jeg har viktigere ting! 433 00:27:14,132 --> 00:27:16,592 Kanna, var det en fin tur? 434 00:27:17,469 --> 00:27:18,299 Jo da. 435 00:27:19,262 --> 00:27:23,312 Jeg tror du har lært, og jeg har ikke flere oppgaver til deg. 436 00:27:23,391 --> 00:27:26,141 Så... husarresten din er over. 437 00:27:27,020 --> 00:27:32,730 Om du vil hjem til Eleanor eller Fabiola for å gjøre noe artig som å pugge, 438 00:27:32,817 --> 00:27:33,857 så har du lov. 439 00:27:34,486 --> 00:27:37,526 Nei, takk. Jeg vil ikke gå noe sted. 440 00:27:39,449 --> 00:27:40,489 Ok. 441 00:28:49,602 --> 00:28:50,902 Tekst: Ekaterina Pliassova