1 00:00:06,006 --> 00:00:07,966 ‪UN SERIAL ORIGINAL NETFLIX 2 00:00:11,344 --> 00:00:14,144 ‪Deși se distrase cu familia ‪la Ganesh Puja, 3 00:00:14,222 --> 00:00:17,562 ‪Nalini n-o iertase pe Devi ‪că se îmbătase la petrecere 4 00:00:17,642 --> 00:00:19,352 ‪și o mușcase coiotul. 5 00:00:19,436 --> 00:00:22,436 ‪Devi era pedepsită ‪și obligată să devină servitoare. 6 00:00:22,522 --> 00:00:24,402 ‪Acum era pe tura de călcat. 7 00:00:24,983 --> 00:00:29,243 ‪Plictisitor! Eu comentez tenis, nu golf! 8 00:00:29,320 --> 00:00:32,320 ‪Știți ce? Schimbăm foaia ‪și vedem ce mai face Fabiola, 9 00:00:32,407 --> 00:00:35,037 ‪a cărei viață e mult mai interesantă. 10 00:00:35,118 --> 00:00:39,208 ‪Fabiola nu spusese nimănui că e gay. ‪Mai puțin robotului ei, Piese Brosnan. 11 00:00:39,289 --> 00:00:42,629 ‪Următorul pas logic ‪era să le dezvăluie și unor oameni. 12 00:00:42,709 --> 00:00:44,539 ‪Adică familiei sale. 13 00:00:44,627 --> 00:00:48,207 ‪Probabil că vă întrebați ‪ce-i cu întâlnirea de familie. 14 00:00:48,298 --> 00:00:49,378 ‪Cu siguranță. 15 00:00:49,466 --> 00:00:52,296 ‪Ne grăbim puțin? Am o chestie ‪la fraternitate în 15 minute. 16 00:00:52,385 --> 00:00:54,925 ‪Da, nu vă rețin mult. 17 00:00:57,015 --> 00:00:59,555 ‪Vă voi spune ceva foarte personal. 18 00:01:00,018 --> 00:01:04,108 ‪Sper să nu mă priviți cu alți ochi. ‪Sunt aceeași Fabiola. 19 00:01:04,189 --> 00:01:06,479 ‪Băiatul acela, Alex Gomez, ‪te-a lăsat gravidă? 20 00:01:06,566 --> 00:01:08,026 ‪- Cei scunzi te surprind. ‪- Ce? 21 00:01:08,109 --> 00:01:10,569 ‪Nu! Nici pe departe! 22 00:01:11,738 --> 00:01:15,238 ‪Voiam să vă spun că eu sunt... 23 00:01:20,955 --> 00:01:22,075 ‪Eu sunt... 24 00:01:23,291 --> 00:01:27,001 ‪Haide, Fabiola! Poți s-o faci! ‪Adaugă un cuvânt! 25 00:01:27,504 --> 00:01:28,674 ‪Eu sunt... 26 00:01:31,591 --> 00:01:34,931 ‪pe cale să schimb clasa, ‪de la franceză, la latină. 27 00:01:37,013 --> 00:01:37,853 ‪Bun... 28 00:01:39,432 --> 00:01:40,602 ‪M-ai cam șocat. 29 00:01:41,101 --> 00:01:43,441 ‪Și m-ai luat prin surprindere. 30 00:01:44,020 --> 00:01:47,440 ‪Sincer, nu-mi imaginam ‪că vei avea o asemenea viață. 31 00:01:47,857 --> 00:01:50,397 ‪- Vara viitoare mergem la Marsilia... ‪- Iubito! 32 00:01:52,320 --> 00:01:55,870 ‪Ne bucurăm că ai avut curajul ‪să ne împărtășești asta. 33 00:01:58,785 --> 00:02:02,825 ‪Reușești tu data viitoare, Fabiola! ‪Te vei ‪carpe diem ‪de o altă ‪diem. 34 00:02:06,543 --> 00:02:09,843 {\an8}‪...INIȚIAT UN RĂZBOI NUCLEAR 35 00:02:10,380 --> 00:02:13,340 ‪Nu mai rezist! Sunt sclavă, de-a dreptul! 36 00:02:13,424 --> 00:02:16,264 {\an8}‪Mama nu mă lasă să ies ‪decât la evenimente școlare. 37 00:02:16,344 --> 00:02:19,724 {\an8}‪Diseară vrea să curăț coșul de fum ‪de păianjeni. 38 00:02:20,640 --> 00:02:25,270 {\an8}‪Sper să termini în curând cu pedeapsa, ‪ca să ne putem face de cap ca-n vacanță! 39 00:02:26,271 --> 00:02:31,111 ‪Apropo, mi-a trimis mama asta. ‪Tocmai au andocat în Cancún. 40 00:02:31,526 --> 00:02:33,646 {\an8}‪Eleanor avea teatrul în sânge 41 00:02:33,736 --> 00:02:36,486 ‪de la mama ei, actriță, ‪care o abandonase la șapte ani. 42 00:02:36,573 --> 00:02:39,413 ‪Ce fel de mamă ‪nu te-ar învăța să-ți urmezi visurile? 43 00:02:39,492 --> 00:02:41,372 ‪De-asta te las și-mi urmez visurile. 44 00:02:41,452 --> 00:02:45,002 ‪Acum joacă în ‪Thoroughly Modern Millie ‪într-o croazieră Weight Watchers. 45 00:02:46,207 --> 00:02:49,037 ‪Macabră felicitare! Mama ta e tare! 46 00:02:49,127 --> 00:02:53,627 {\an8}‪Știu! Mi-aș fi dorit să mă poată ajuta ‪cu audiția pentru ‪Menajeria de sticlă. 47 00:02:53,715 --> 00:02:58,295 {\an8}‪E profesionistă! ‪A avut audiții pentru tot ce mișcă la TV. 48 00:03:00,513 --> 00:03:02,023 {\an8}‪Fab, ce s-a întâmplat? 49 00:03:02,515 --> 00:03:05,475 {\an8}‪De obicei, bagi o pungă de Doritos ‪în 20 de scunde. 50 00:03:05,560 --> 00:03:08,730 {\an8}‪Nu, doar... mă rugam. 51 00:03:09,230 --> 00:03:10,060 {\an8}‪Amin! 52 00:03:10,815 --> 00:03:13,315 {\an8}‪E momentul aromelor delicioase! 53 00:03:16,112 --> 00:03:18,282 ‪Hei, fata cu coiotul! Aici! 54 00:03:19,991 --> 00:03:22,791 ‪Devi o fi fost nedorită acasă, 55 00:03:22,869 --> 00:03:24,949 ‪dar era foarte dorită la școală. 56 00:03:32,587 --> 00:03:36,467 {\an8}‪Doamne! Paxton te-a salutat în public! 57 00:03:37,091 --> 00:03:39,721 {\an8}‪Vor să merg acolo? Veniți și voi cu mine. 58 00:03:39,802 --> 00:03:40,802 {\an8}‪- Nu. ‪- Nu. 59 00:03:41,095 --> 00:03:44,595 {\an8}‪Doar te-am trage în jos. ‪Trebuie să faci singură această călătorie. 60 00:03:45,308 --> 00:03:48,478 {\an8}‪Devi încă nu le spusese ‪adevărul despre Paxton. 61 00:03:49,270 --> 00:03:53,070 {\an8}‪Pe de altă parte, el îi spusese ‪că arăta bine la Ganesh Puja. 62 00:03:53,149 --> 00:03:56,739 ‪Părea încă posibil să se cupleze. 63 00:03:58,238 --> 00:04:00,108 ‪- Mica D! ‪- Eu sunt! 64 00:04:00,198 --> 00:04:02,908 ‪Stați așa. Mica D sau fata cu coiotul? ‪Cum rămâne? 65 00:04:09,374 --> 00:04:12,384 ‪Nu uita să vii direct acasă de la școală. 66 00:04:12,460 --> 00:04:13,840 ‪Când termini cu coșul, 67 00:04:13,920 --> 00:04:17,470 ‪te duci la vecina Finch ‪s-o ajuți cu unghiile de la picioare. 68 00:04:17,548 --> 00:04:21,178 ‪Cum adică Eric e bolnav? ‪Trebuia să fie Guineea Ecuatorială! 69 00:04:21,261 --> 00:04:22,851 {\an8}‪Nu e mare lucru, Ben. 70 00:04:22,929 --> 00:04:25,769 {\an8}‪Am mai avut un om lipsă ‪la conferințele Model ONU. 71 00:04:26,182 --> 00:04:29,352 {\an8}‪Fie că era bărbat sau femeie. 72 00:04:29,435 --> 00:04:31,935 {\an8}‪De orice gen ar fi fost persoana. 73 00:04:32,021 --> 00:04:33,981 ‪Nu cu mine la Consiliul de Securitate! 74 00:04:34,065 --> 00:04:37,275 {\an8}‪Am nevoie de toți fraierii, ‪să par eu mai deștept! 75 00:04:37,652 --> 00:04:41,452 ‪Ce rost are să petrec noaptea în Davis ‪dacă nu câștig Cel mai bun delegat? 76 00:04:41,531 --> 00:04:45,871 ‪Un licean oarecare s-ar plictisi ‪la gândul unui Model ONU la UC Davis. 77 00:04:45,952 --> 00:04:50,712 ‪Dar uneia consemnate la domiciliu ‪îi părea un bilet către Orașul Libertății. 78 00:04:51,666 --> 00:04:55,746 ‪Îmi place dna Finch, ‪dar îi poate rezolva altcineva picioarele? 79 00:04:55,837 --> 00:04:59,877 ‪Am un eveniment școlar peste noapte ‪care ar da bine la CV-ul pentru colegiu. 80 00:05:02,010 --> 00:05:04,010 ‪Ai văzut mesajul lui Devi? 81 00:05:04,095 --> 00:05:05,965 ‪Se duce la Modelul ONU. 82 00:05:07,015 --> 00:05:09,845 ‪Ce disperată e să plece din casă! 83 00:05:09,934 --> 00:05:11,854 ‪Copiii ăia sunt niște ratați! 84 00:05:13,146 --> 00:05:15,976 ‪Ți-am spus că acum ‪îmi scriu temele cu o pană? 85 00:05:16,607 --> 00:05:17,567 ‪Eleanor, nu? 86 00:05:18,526 --> 00:05:19,396 ‪Așa cred... 87 00:05:19,819 --> 00:05:22,449 ‪Cred că ne-a servit mama ta aseară ‪la Casa Mexico. 88 00:05:22,530 --> 00:05:24,660 ‪A fost tare. Ne-a dat cipsuri în plus. 89 00:05:24,741 --> 00:05:26,621 ‪Ce? Imposibil! 90 00:05:27,160 --> 00:05:28,120 ‪Nu, pe bune! 91 00:05:28,202 --> 00:05:30,872 ‪Nu! Mama e actriță într-o croazieră 92 00:05:30,955 --> 00:05:33,825 ‪andocată în prezent ‪în coloratul oraș Cancún! 93 00:05:34,709 --> 00:05:38,919 ‪Bine. Mama o cunoștea și a vorbit cu ea, 94 00:05:39,005 --> 00:05:41,665 ‪dar poate s-a înșelat. În fine. 95 00:05:41,758 --> 00:05:43,428 ‪Habar n-ai despre ce vorbești! 96 00:05:44,302 --> 00:05:48,312 ‪Nu poți stârni așa un zvon ‪despre mama altcuiva! 97 00:05:48,765 --> 00:05:51,015 ‪Crezi că toate femeile asiatice ‪arată la fel! 98 00:05:51,559 --> 00:05:54,939 ‪Ești rasist, Paxton Hall-Yoshida! 99 00:05:55,021 --> 00:05:56,361 ‪Sunt jumătate japonez. 100 00:05:56,439 --> 00:05:58,069 ‪Mamă! Zău? 101 00:05:58,149 --> 00:06:00,149 ‪Ce credeai că e Yoshida, frate? 102 00:06:02,445 --> 00:06:06,195 ‪Clar te deranjează ceva ‪ce nu mă interesează pe mine. 103 00:06:06,282 --> 00:06:09,952 ‪Sincer, nu credeam ‪să am atâta de vorbit cu voi. 104 00:06:10,370 --> 00:06:13,500 ‪- Să mergem! ‪- Iartă-mă că n-am știut că ești asiatic. 105 00:06:13,581 --> 00:06:15,211 ‪Voi fi mai atent pe viitor. 106 00:06:15,291 --> 00:06:17,921 ‪Ai vorbit cu tata ‪de vreo 40 de ori, Trent! 107 00:06:18,002 --> 00:06:19,502 ‪Credeam că e vecinul tău. 108 00:06:21,130 --> 00:06:24,010 ‪Familie MONU, o să-i zdrobim la diplomație 109 00:06:24,092 --> 00:06:28,392 ‪de-or să ne spună tuturor Dl Worldwide, ‪nu doar clientului tatei, Pitbull. 110 00:06:28,471 --> 00:06:30,521 ‪- Fiindcă cine suntem? ‪- Liceul Sherman Oaks! 111 00:06:30,598 --> 00:06:32,728 ‪- Și ce facem? ‪- Modelul ONU! 112 00:06:32,809 --> 00:06:35,349 ‪- Și... tu ce cauți aici? ‪- Modelul ONU! 113 00:06:35,436 --> 00:06:37,856 ‪Ben, îți făceai griji ‪că n-avem echipa completă. 114 00:06:37,939 --> 00:06:41,859 ‪Dar Dumnezeu, oricine-o fi ea, ‪ne zâmbește azi. 115 00:06:42,944 --> 00:06:45,914 ‪Ce dracu’? Ai încălcat flagrant pactul! 116 00:06:46,447 --> 00:06:50,697 ‪Cu ani în urmă, Ben și Devi ‪își împărțiseră egal extracurricularele. 117 00:06:50,785 --> 00:06:55,415 ‪În afară de sporturi, care ar fi însemnat ‪să se dezbrace inacceptabil în vestiar. 118 00:06:55,832 --> 00:06:57,882 ‪Glumești! Eram într-a șasea. 119 00:06:57,959 --> 00:07:01,249 ‪E teritoriul meu! ‪Eu nu-ți vin la orchestră cu fagotul! 120 00:07:01,337 --> 00:07:04,087 ‪De parcă te-ai pricepe să cânți ‪la un instrument de suflat! 121 00:07:04,173 --> 00:07:05,883 ‪Calmează-te, sunt două zile. 122 00:07:05,967 --> 00:07:07,637 ‪Doar dacă n-am talent nativ. 123 00:07:07,718 --> 00:07:09,968 ‪Atunci ți-o fur ‪și mergi tu la clubul de chineză. 124 00:07:10,388 --> 00:07:11,758 ‪Peste cadavrul meu! 125 00:07:16,644 --> 00:07:18,904 ‪MODELUL ORGANIZAȚIEI NAȚIUNILOR UNITE 126 00:07:26,737 --> 00:07:28,237 ‪Zi rea, dușmanule! 127 00:07:28,322 --> 00:07:32,912 ‪Îți amintesc neamical că faci parte din TN ‪și asta nu înseamnă că te pricepi la ONU. 128 00:07:33,536 --> 00:07:36,746 ‪Așa că taci, nu-ți ridica pancarta ‪și susține-mi toate rezoluțiile. 129 00:07:36,831 --> 00:07:39,331 ‪Nici vorbă! Voi câștiga ‪ciocanul Celui mai bun delegat! 130 00:07:39,417 --> 00:07:40,327 ‪E un ciocănel! 131 00:07:40,418 --> 00:07:42,838 ‪Mă rog. E al meu. 132 00:07:42,920 --> 00:07:46,380 ‪Pregătește-te ca Guineea Ecuatorială ‪să facă ce știe mai bine: 133 00:07:46,841 --> 00:07:50,721 ‪să încalce drepturile omului ‪mai rău ca orice altă țară... La naiba! 134 00:07:52,221 --> 00:07:53,351 ‪Luați loc! 135 00:07:54,474 --> 00:07:57,984 ‪Deschid oficial această ședință ‪a Consiliului de Securitate. 136 00:07:59,353 --> 00:08:01,773 ‪Primul subiect este schimbarea climatică. 137 00:08:03,900 --> 00:08:05,530 ‪Statele Unite, aveți cuvântul. 138 00:08:07,904 --> 00:08:10,454 ‪Distinși delegați și onorabil președinte, 139 00:08:10,865 --> 00:08:14,485 ‪SUA sunt îngrozite... ba nu, îngrețoșate ‪de lumea în care trăim! 140 00:08:14,577 --> 00:08:17,997 ‪Putem bate din buze până când Atlanta ‪se scufundă ca Atlantis... 141 00:08:18,289 --> 00:08:20,539 ‪sau putem vota chiar acum o rezoluție. 142 00:08:20,917 --> 00:08:23,747 ‪Caut sponsori ai propunerii mele 143 00:08:23,836 --> 00:08:28,006 ‪de a construi ziduri marine ‪pentru protecția zonelor de coastă. 144 00:08:28,090 --> 00:08:30,050 ‪KUWEIT ‪GUINEEA ECUATORIALĂ 145 00:08:30,551 --> 00:08:31,841 ‪Guineea Ecuatorială. 146 00:08:33,846 --> 00:08:37,056 ‪Guineea Ecuatorială consideră ‪rezoluția Statelor Unite 147 00:08:37,141 --> 00:08:40,021 ‪cel mult o jumătate de măsură. 148 00:08:40,811 --> 00:08:43,611 ‪A construi ziduri marine ‪tot mai înalte nu ajută 149 00:08:43,689 --> 00:08:47,989 ‪decât la umplerea buzunarelor ‪corporațiilor de ziduri marine. 150 00:08:48,569 --> 00:08:50,239 ‪- Nu există așa ceva. ‪- Eu doar zic. 151 00:08:50,321 --> 00:08:53,821 ‪Trebuie abordată cauza problemei. ‪Emisiile de carbon. 152 00:08:53,908 --> 00:08:57,788 ‪Sau să cadă de acord membrii permanenți ‪ai Consiliului de Securitate, 153 00:08:57,870 --> 00:09:01,750 ‪înainte să vorbească țările ‪care au noroc să fie aici! 154 00:09:02,750 --> 00:09:04,710 ‪Statele Unite, nu aveți cuvântul! 155 00:09:05,211 --> 00:09:07,921 ‪Guineea Ecuatorială, ‪le puteți ceda cuvântul. 156 00:09:08,005 --> 00:09:09,755 ‪Cedez cuvântul președintelui. 157 00:09:09,840 --> 00:09:10,800 {\an8}‪PERU - BELGIA 158 00:09:10,883 --> 00:09:12,643 {\an8}‪Rahat! 159 00:09:12,718 --> 00:09:16,968 ‪Sportivilor mișto ca noi ‪nu ne pare interesantă cedarea cuvântului, 160 00:09:17,056 --> 00:09:21,096 ‪dar la Modelul ONU era echivalent ‪cu aruncatul rachetei mele spre arbitru. 161 00:09:22,979 --> 00:09:24,019 ‪Rusia. 162 00:09:24,981 --> 00:09:27,821 ‪Aș vrea mai multe detalii ‪despre planul Guineei Ecuatoriale. 163 00:09:27,900 --> 00:09:30,650 ‪Cred că are idei bune ‪și mi-aș dori-o ca prietenă. 164 00:09:30,736 --> 00:09:31,896 ‪Pardon, aliată. 165 00:09:42,456 --> 00:09:43,956 ‪Eleanor, te-ai blocat. 166 00:09:45,543 --> 00:09:47,253 ‪Te gândești la ce a spus Paxton? 167 00:09:47,712 --> 00:09:48,882 ‪Dacă era mama? 168 00:09:49,338 --> 00:09:52,258 ‪Dacă servește ‪enchiladas ‪la 20 de minute depărtare? 169 00:09:52,341 --> 00:09:55,391 ‪Nu-i așa. ‪E pe o navă de croazieră în Yucatán. 170 00:09:55,469 --> 00:09:56,429 ‪Oare? 171 00:09:56,929 --> 00:10:00,889 ‪Bine. Mergem la Casa Mexico, ‪să vedem dacă e ea? 172 00:10:02,518 --> 00:10:04,148 ‪Sí, por favor. 173 00:10:04,228 --> 00:10:05,188 ‪Hai! 174 00:10:13,029 --> 00:10:14,529 ‪Atenție, toată lumea! 175 00:10:14,614 --> 00:10:17,374 ‪Înainte să ne întoarcem la hotel, 176 00:10:17,450 --> 00:10:19,040 ‪vreau să vă reamintesc 177 00:10:19,118 --> 00:10:23,078 ‪că mă aștept să acționați ‪cu respect față de școală... 178 00:10:23,539 --> 00:10:25,459 ‪și față de trupurile voastre. 179 00:10:25,541 --> 00:10:27,671 ‪Adică fără petreceri, ‪fără servicii în cameră 180 00:10:27,752 --> 00:10:30,302 ‪și fără să mă întrerupeți ‪între orele 19:30 - 19:45. 181 00:10:30,379 --> 00:10:35,339 ‪Am apel Skype cu Debra, partenera mea. ‪Deja nu ne mai vedem cu alții. 182 00:10:47,146 --> 00:10:50,776 ‪Ce chestie, am rupt la Modelul ONU ‪fără să mă pregătesc! 183 00:10:51,484 --> 00:10:53,904 ‪Chiar crezi că ești mare sculă, 184 00:10:53,986 --> 00:10:55,776 ‪acum, că faci sex cu Paxton? 185 00:10:56,781 --> 00:10:57,821 ‪Ce căcat? 186 00:10:58,616 --> 00:11:00,406 ‪- Ce? ‪- Devi intrase în panică. 187 00:11:00,493 --> 00:11:04,123 ‪De unde îi știa Ben minciuna? ‪Îi spuseseră prietenele ei. 188 00:11:04,205 --> 00:11:06,615 ‪S-ar culca o tocilară ‪cu Paxton Hall-Yoshida? 189 00:11:06,707 --> 00:11:07,917 ‪- Cum să nu! ‪- E adevărat! 190 00:11:08,000 --> 00:11:11,420 ‪Devi V și Paxton H-Y ‪se prăduiesc reciproc tot timpul. 191 00:11:11,879 --> 00:11:13,169 ‪Dar să fie clar: 192 00:11:13,255 --> 00:11:17,175 ‪dacă ești amanta secretă a lui Paxton ‪nu ești mai puțin ratată. 193 00:11:23,599 --> 00:11:26,559 ‪Doamne! Devi i-o trage lui Paxton H-Y! 194 00:11:30,439 --> 00:11:32,019 ‪Doamne! A venit! 195 00:11:32,817 --> 00:11:34,237 ‪De ce vă uitați la mine? 196 00:11:34,610 --> 00:11:36,530 ‪E voie să iei mere de la sală. 197 00:11:36,612 --> 00:11:38,452 ‪Te-am auzit vorbind cu Ben în autobuz. 198 00:11:38,531 --> 00:11:40,531 ‪Ideea că o fată de la Modelul ONU 199 00:11:40,616 --> 00:11:42,736 ‪are o șansă cu un tip ‪ca Paxton Hall-Yoshida 200 00:11:43,285 --> 00:11:44,825 ‪ne inspiră pe toate! 201 00:11:44,912 --> 00:11:46,622 ‪Devi se simțea onorată, 202 00:11:46,706 --> 00:11:49,496 ‪dar se întreba ‪dacă să le corecteze impresia fetelor. 203 00:11:49,583 --> 00:11:52,503 ‪Am discutat să ai un pat doar al tău. 204 00:11:52,586 --> 00:11:54,376 ‪Te-ar dezamăgi să dormi lângă noi, 205 00:11:54,463 --> 00:11:57,133 ‪față de statuia de marmură ‪cu care ești obișnuită. 206 00:11:57,216 --> 00:11:59,176 ‪Nu trebuia să le corecteze acum. 207 00:11:59,260 --> 00:12:01,470 ‪Doar nu vorbeau ele ‪cu Colțunașul Fierbinte. 208 00:12:01,554 --> 00:12:05,064 ‪Și deja le dăduse speranțe. ‪Ar fi fost crud să le răpească asta. 209 00:12:07,017 --> 00:12:09,557 ‪- Doamne! Viața ei e ca un film. ‪- Doamne! 210 00:12:10,896 --> 00:12:14,726 ‪Ne vedem în camera cu gheață. ‪Dasvidaniya, ‪Rusia. 211 00:12:32,460 --> 00:12:35,300 ‪Pardon, pe ea o așteptam? ‪Las-o baltă! Am plecat. 212 00:12:35,796 --> 00:12:36,706 ‪Eu plec prima. 213 00:12:36,797 --> 00:12:39,337 ‪Tovarăși, așteptați! ‪Nici nu-mi știți propunerea. 214 00:12:40,634 --> 00:12:43,764 ‪Vreau să conduc o inițiativă comună... ‪de făcut mangă. 215 00:12:46,557 --> 00:12:48,177 ‪Vreau să mă îmbăt cu voi. 216 00:12:48,642 --> 00:12:50,062 ‪Nu prea cred, Rusia. 217 00:12:50,186 --> 00:12:53,516 ‪Chiar și în afara campusului, ‪tot ne reprezentăm școala. 218 00:12:53,689 --> 00:12:57,069 ‪Da. El a spus-o jalnic, ‪dar nici eu nu mă bag. 219 00:12:57,193 --> 00:12:59,403 ‪Hai, măi! Am nevoie de asta! 220 00:12:59,487 --> 00:13:01,907 ‪Maică-mea e o scorpie. ‪Nu mă lasă să fac nimic. 221 00:13:01,989 --> 00:13:03,739 ‪Toți de la școală mă urăsc. 222 00:13:03,824 --> 00:13:05,794 ‪Dar pe tine te iubesc toți. 223 00:13:05,868 --> 00:13:07,328 ‪Ești mișto! 224 00:13:07,411 --> 00:13:09,661 ‪Faci sex cu Paxton Hall-Yoshida! 225 00:13:09,747 --> 00:13:11,077 ‪De unde-l știi pe Paxton? 226 00:13:11,165 --> 00:13:13,375 ‪Toți liceeni din SoCal îl știu pe Paxton! 227 00:13:13,459 --> 00:13:16,549 ‪Are trei conturi de fani pe Tumblr. ‪Unul e în coreeană. 228 00:13:17,171 --> 00:13:18,091 ‪Ce nebunie! 229 00:13:18,506 --> 00:13:20,666 ‪Eu îl văd ca pe același Paxton. 230 00:13:20,758 --> 00:13:24,008 ‪E greu să-l văd prin ochii unui fan ‪fiindcă suntem așa apropiați. 231 00:13:24,094 --> 00:13:27,014 ‪Bine, Rusia. Și cum facem rost de alcool? 232 00:13:27,097 --> 00:13:31,267 ‪Azi e o convenție de agenți imobiliari ‪și vinul va curge la liber. 233 00:13:31,352 --> 00:13:33,602 ‪N-ar observa nimeni ‪dacă luăm două sticle. 234 00:13:33,687 --> 00:13:36,607 ‪Nu știu... ‪Eu sunt deja pedepsită pentru băut. 235 00:13:36,690 --> 00:13:38,980 ‪Dacă sunt prinsă iar, am pus-o. 236 00:13:39,068 --> 00:13:41,028 ‪Dar nu e normal pentru tine? 237 00:13:41,111 --> 00:13:44,161 ‪Să fii pedepsită, ‪să furi alcool, să te cuplezi? 238 00:13:44,240 --> 00:13:45,830 ‪Ești populară, nu? 239 00:13:49,286 --> 00:13:51,406 ‪Da! Da, sunt. 240 00:13:51,997 --> 00:13:53,497 ‪- Mă bag. ‪- Da! 241 00:13:53,582 --> 00:13:55,042 ‪Atunci, vin și eu. 242 00:13:55,125 --> 00:13:59,205 ‪- Cineva trebuie să ia alcool din ăla bun. ‪- De unde știi tu ce e bun? 243 00:13:59,672 --> 00:14:02,722 ‪Tata m-a lăsat ‪să beau Cristal de Anul Nou. 244 00:14:08,889 --> 00:14:10,889 ‪Doamne! 245 00:14:10,975 --> 00:14:12,555 ‪E aici! 246 00:14:13,269 --> 00:14:14,189 ‪Eleanor! 247 00:14:14,979 --> 00:14:19,149 ‪Nu pot să cred ce mincinoasă e mama! 248 00:14:20,693 --> 00:14:24,413 ‪Doamne! Nu sunteți mama mea. Scuze! ‪Cam rasist din partea mea. 249 00:14:24,488 --> 00:14:26,318 ‪Vezi? Nu e ea. 250 00:14:26,657 --> 00:14:28,367 ‪- E într-o croazieră. ‪- Știu. 251 00:14:28,993 --> 00:14:33,003 ‪De ce-am crezut minciunile ‪din gura frumoasă a lui Paxton? 252 00:14:38,335 --> 00:14:39,165 ‪Mamă? 253 00:14:41,088 --> 00:14:42,128 ‪Eleanor! 254 00:14:42,214 --> 00:14:43,594 ‪Ești aici? 255 00:14:44,800 --> 00:14:46,180 ‪Și asta e meseria ta? 256 00:14:47,428 --> 00:14:48,468 ‪Ce se întâmplă? 257 00:14:49,096 --> 00:14:50,306 ‪Pot să-ți explic. 258 00:14:52,308 --> 00:14:54,888 ‪Bună seara, dră Wong! ‪La revedere, dră Wong! 259 00:14:58,606 --> 00:15:00,606 ‪Devi și Ben aveau 15 minute la dispoziție. 260 00:15:00,691 --> 00:15:03,071 ‪Trebuiau să aibă viteza ‪unei serve a lui Björn Borg 261 00:15:03,152 --> 00:15:05,992 ‪și precizia unui retur al lui McEnroe ‪ca să le iasă. 262 00:15:06,071 --> 00:15:09,701 ‪Bună, Debra! Sunt pe fir. ‪Adaug terapeutul nostru la discuție. 263 00:15:20,794 --> 00:15:23,674 ‪CONVENȚIA AGENȚILOR IMOBILIARI 264 00:15:28,552 --> 00:15:29,392 ‪Vă pot ajuta? 265 00:15:29,470 --> 00:15:31,390 ‪Două martini, vă rog. 266 00:15:32,097 --> 00:15:34,217 ‪Păreți foarte tineri. ‪Un act de identitate? 267 00:15:35,100 --> 00:15:36,440 ‪N-am portofelul la mine. 268 00:15:36,518 --> 00:15:41,358 ‪M-aș putea duce până în cameră, ‪la etajul cinci, după cheie... 269 00:15:41,440 --> 00:15:42,320 ‪Calm! 270 00:15:44,276 --> 00:15:45,186 ‪E un dolar. 271 00:15:45,736 --> 00:15:47,656 ‪Și mai am încă unul disponibil. 272 00:15:48,447 --> 00:15:49,947 ‪Scuze, dar nu se poate. 273 00:15:52,326 --> 00:15:54,536 ‪Bine! Ai ratat un dolar, frate! 274 00:16:03,003 --> 00:16:04,803 ‪M-au obligat. M-au intimidat! 275 00:16:05,381 --> 00:16:07,591 ‪De asta te urăște toată școala! 276 00:16:09,259 --> 00:16:10,299 ‪S-o roim! 277 00:16:14,306 --> 00:16:15,216 ‪Aici! 278 00:16:22,398 --> 00:16:24,188 ‪Cred că suntem în siguranță. 279 00:16:24,692 --> 00:16:26,242 ‪Hai să așteptăm aici. 280 00:16:35,828 --> 00:16:36,908 ‪Bingo! 281 00:16:44,169 --> 00:16:45,169 ‪Te simți bine? 282 00:16:45,713 --> 00:16:47,883 ‪Vrei să ne uităm pe YouTube la ceai? 283 00:16:47,965 --> 00:16:52,755 ‪Nu. E una dintre puținele dăți ‪când nu mă calmează mușețelul. 284 00:16:55,389 --> 00:16:57,679 ‪Când a venit aici? De ce nu mi-a spus? 285 00:16:57,766 --> 00:16:59,766 ‪Sigur are o explicație. 286 00:17:00,602 --> 00:17:03,772 ‪Poate e spion ‪sau face parte dintr-un cult. 287 00:17:03,856 --> 00:17:06,276 ‪Nu, cu astea s-ar fi lăudat. 288 00:17:06,692 --> 00:17:08,902 ‪Ce noroc ai cu familia ta perfectă! 289 00:17:10,362 --> 00:17:11,612 ‪Nu suntem perfecți. 290 00:17:11,697 --> 00:17:12,987 ‪Ba da. 291 00:17:13,073 --> 00:17:16,043 ‪Nu amenință să vă distrugă ‪vreo mare minciună. 292 00:17:19,163 --> 00:17:20,253 ‪De fapt... 293 00:17:20,706 --> 00:17:21,746 ‪Doamne! 294 00:17:21,832 --> 00:17:24,502 ‪N-au aflat că ai trecut la latină? 295 00:17:27,796 --> 00:17:28,876 ‪Ei nu știu... 296 00:17:32,968 --> 00:17:34,008 ‪că sunt lesbiană. 297 00:17:36,555 --> 00:17:37,385 ‪Ce? 298 00:17:38,515 --> 00:17:39,425 ‪Sunt lesbiană. 299 00:17:40,059 --> 00:17:43,519 ‪Scuze că nu ți-am zis mai demult. ‪Abia mi-am dat seama... 300 00:17:43,604 --> 00:17:46,194 ‪Nu cumva să-mi ceri mie scuze! 301 00:17:48,150 --> 00:17:48,980 ‪Serios? 302 00:17:49,985 --> 00:17:51,315 ‪Mă bucur pentru tine! 303 00:17:52,362 --> 00:17:56,832 ‪Și pentru mine! Am o prietenă lesbiană. ‪Se potrivește cu marca mea teatrală. 304 00:18:01,038 --> 00:18:02,958 ‪M-am simțit bine să o spun. 305 00:18:03,373 --> 00:18:07,463 ‪Parcă am evadat după o viață întreagă ‪dintr-o cameră mică. 306 00:18:07,544 --> 00:18:09,254 ‪Care e genul tău? 307 00:18:09,338 --> 00:18:12,008 ‪Kristen Stewart în ‪Twilight ‪sau în ‪Îngerii lui Charlie? 308 00:18:13,133 --> 00:18:14,473 ‪Nu știu. Sincer... 309 00:18:15,135 --> 00:18:18,305 ‪cred că genul meu e Eve, ‪fata de la ora de istorie. 310 00:18:18,972 --> 00:18:19,932 ‪Îngerii lui Charlie. 311 00:18:22,101 --> 00:18:25,311 ‪S-ar potrivi să fie Eve prima ta femeie. 312 00:18:25,938 --> 00:18:28,228 ‪Nici nu mă pot gândi ‪până nu le spun alor mei. 313 00:18:28,315 --> 00:18:32,065 ‪Da. Ne așteaptă pe amândouă ‪conversații dificile. 314 00:18:32,653 --> 00:18:34,243 ‪Aș vrea să fie Devi aici. 315 00:18:34,321 --> 00:18:35,821 ‪Frate! O să înnebunească! 316 00:18:36,824 --> 00:18:38,084 ‪Dar te va susține. 317 00:18:38,534 --> 00:18:39,744 ‪- Hai s-o sunăm. ‪- Da! 318 00:18:49,002 --> 00:18:50,092 ‪Delegați, 319 00:18:50,546 --> 00:18:54,336 ‪propun să cinstim Statele Unite ‪și Guineea Ecuatorială. 320 00:18:55,050 --> 00:18:56,510 ‪Am și alți semnatari? 321 00:19:01,807 --> 00:19:03,347 ‪Ăsta e gustul vinului? 322 00:19:06,937 --> 00:19:07,807 ‪Deci... 323 00:19:09,189 --> 00:19:12,399 ‪Pare că facem echipă bună, ‪chiar dacă ne urâm reciproc. 324 00:19:12,484 --> 00:19:15,904 ‪Nu te urăsc. ‪Cred doar că ești înfumurat și nesuferit. 325 00:19:15,988 --> 00:19:18,488 ‪Nesuferit? ‪Tata are un Porsche Cayenne. 326 00:19:18,907 --> 00:19:20,777 ‪Fix de-asta ești nesuferit. 327 00:19:21,243 --> 00:19:24,713 ‪Bine, dar și tu ai ‪o personalitate dificilă. 328 00:19:24,788 --> 00:19:26,208 ‪Cine, eu? 329 00:19:26,290 --> 00:19:29,880 ‪Eu sunt încântătoare! Te-aș pocni ‪în mărul lui Adam fiindcă ai spus asta. 330 00:19:29,960 --> 00:19:32,750 ‪Îmi retrag cuvintele. ‪Ești dulceața Americii. 331 00:19:32,838 --> 00:19:33,758 ‪Mulțumesc. 332 00:19:34,673 --> 00:19:38,143 ‪Îmi place Modelul ONU. ‪Faci schimb cu clubul de chineză? 333 00:19:38,218 --> 00:19:41,558 ‪- Nici vorbă. Înapoi, braconierule! ‪- Dar te pricepi la mandarină! 334 00:19:42,347 --> 00:19:45,137 ‪Am învățat-o ‪doar ca să-ți fac în ciudă, deci... 335 00:19:45,350 --> 00:19:46,190 ‪Mulțumesc. 336 00:19:47,060 --> 00:19:48,020 ‪Cu plăcere. 337 00:19:51,190 --> 00:19:53,360 ‪Nu pot să cred că spun asta, dar… 338 00:19:54,443 --> 00:19:55,863 ‪dacă am lucra împreună mâine? 339 00:19:56,278 --> 00:19:58,198 ‪Ar fi belea pentru CV-ul nostru. 340 00:19:58,572 --> 00:20:00,702 ‪Sugerezi o alianță între noi? 341 00:20:00,782 --> 00:20:03,242 ‪E ca și cum ‪s-ar împrieteni Coreea de Nord și Sud. 342 00:20:03,327 --> 00:20:06,037 ‪Exact. Imaginează-ți ce puternice ar fi! 343 00:20:06,121 --> 00:20:09,751 ‪Ar avea rachete sol-aer, dar și pe BTS. 344 00:20:10,167 --> 00:20:12,087 ‪Te înțeleg. Dominație mondială! 345 00:20:15,047 --> 00:20:16,917 ‪I-ai spus lui Paxton despre Modelul ONU? 346 00:20:17,424 --> 00:20:20,434 ‪Sigur îl interesează mult ‪politica internațională. 347 00:20:21,011 --> 00:20:22,601 ‪Știi ce țară e mișto? 348 00:20:23,263 --> 00:20:24,183 ‪Ciad. 349 00:20:25,057 --> 00:20:28,557 ‪Paxton nu e prost! ‪Are doar rezultate școlare proaste. 350 00:20:29,853 --> 00:20:31,193 ‪Haideți! 351 00:20:31,605 --> 00:20:36,235 ‪Exact asta v-am spus să nu faceți! ‪Treceți imediat în camere! 352 00:20:38,153 --> 00:20:42,073 ‪Și scrieți-le părinților ‪cum învățați voi în siguranță. 353 00:20:44,910 --> 00:20:46,910 ‪Devi s-a culcat fericită. 354 00:20:46,995 --> 00:20:48,745 ‪Era o eroină a tocilarilor, 355 00:20:48,830 --> 00:20:51,540 ‪iar alcoolul ‪îl făcuse simpatic pe Ben Gross. 356 00:20:51,625 --> 00:20:55,745 ‪Excursia asta cu Modelul ONU ‪s-ar putea dovedi decizia anului! 357 00:20:58,966 --> 00:21:00,426 ‪Devi, ce plm? 358 00:21:00,884 --> 00:21:03,184 ‪De ce îi minți pe toți că facem sex? 359 00:21:07,516 --> 00:21:09,016 ‪Bună dimineața! 360 00:21:09,810 --> 00:21:10,980 ‪Mic dejun în pat. 361 00:21:12,271 --> 00:21:14,651 ‪- Nu trebuia să faceți asta. ‪- Ba da. 362 00:21:14,731 --> 00:21:18,151 ‪Aseară am băut Sauvignon blanc ‪și un băiat m-a atins pe umăr. 363 00:21:18,235 --> 00:21:20,815 ‪Datorită ție, sunt ca în ‪Totul despre sex. 364 00:21:20,904 --> 00:21:21,784 ‪Cu plăcere. 365 00:21:22,364 --> 00:21:25,374 ‪Sunteți pe cale să deveniți mișto. ‪Exact ca mine. 366 00:21:30,247 --> 00:21:31,617 ‪- Doamne! ‪- Ce e? 367 00:21:31,707 --> 00:21:33,747 ‪E de la... el? 368 00:21:35,127 --> 00:21:39,757 ‪Da. Și ar trebui să-l sun înapoi. ‪Mă lăsați puțin singură, vă rog? 369 00:21:39,840 --> 00:21:40,760 ‪Sex prin telefon? 370 00:21:40,841 --> 00:21:42,721 ‪Vă rog, plecați! Sunteți libere. 371 00:21:42,801 --> 00:21:43,761 ‪Bine. 372 00:21:45,762 --> 00:21:48,182 ‪Aici Paxton. Nu-mi verific căsuța vocală. 373 00:21:51,601 --> 00:21:54,021 ‪Aici Paxton. Nu-mi verific căsuța vocală. 374 00:21:54,104 --> 00:21:57,694 ‪Cele întâmplate în Davis ‪nu par să rămână în Davis. 375 00:21:57,774 --> 00:22:02,614 ‪Mai ales zvonurile suculente despre sexul ‪cu cel mai tare licean din Los Angeles. 376 00:22:03,071 --> 00:22:06,661 ‪Devi era tulburată, ‪dar nu avea pe cine să dea vina. 377 00:22:07,200 --> 00:22:09,660 ‪Deși îi venea în minte o persoană. 378 00:22:11,872 --> 00:22:14,332 ‪Dacă Ben n-ar fi deschis ‪gura lui mare și proastă, 379 00:22:14,416 --> 00:22:17,996 ‪povestea ei inofensivă ‪n-ar fi ajuns în tot liceul. 380 00:22:18,086 --> 00:22:21,546 ‪Era vina lui că se supărase Paxton! ‪El era ticălosul. 381 00:22:21,631 --> 00:22:23,881 ‪Dacă nu acționăm acum, ‪nivelul oceanelor va crește 382 00:22:23,967 --> 00:22:26,757 ‪de vom face plajă pe vârful Everest. 383 00:22:26,845 --> 00:22:30,385 ‪Statele Unite cer votul ‪pentru rezoluția noastră modificată. 384 00:22:30,474 --> 00:22:32,894 ‪Mă secondează aliatul meu, ‪Guineea Ecuatorială? 385 00:22:36,313 --> 00:22:38,823 ‪Guineea Ecuatorială ‪nu susține rezoluția americană. 386 00:22:39,232 --> 00:22:42,492 ‪De fapt, considerăm rezoluția ‪de tot rahatul. 387 00:22:43,779 --> 00:22:47,029 ‪Decență! Guineea Ecuatorială, ‪fiți respectuoasă, vă rog. 388 00:22:47,157 --> 00:22:50,077 ‪Aș vrea să propun un plan alternativ. 389 00:22:50,535 --> 00:22:54,745 ‪Statele Unite au emisii de carbon ‪mai mari ca orice altă țară. 390 00:22:54,873 --> 00:22:57,833 ‪Guineea Ecuatorială ‪cere oficial permisiunea 391 00:22:57,918 --> 00:23:00,048 ‪să atace nuclear Statele Unite. 392 00:23:01,296 --> 00:23:04,046 ‪Decență! Nu asta facem ‪la Consiliul de Securitate! 393 00:23:04,132 --> 00:23:08,102 ‪Și, chiar de-ar fi așa, ‪Guineea Ecuatorială nu are arme nucleare. 394 00:23:10,180 --> 00:23:13,180 ‪Rusia, ești un turnător, ‪dar, dacă-mi dai nuclearele tale, 395 00:23:13,266 --> 00:23:14,676 ‪îți dau adresa mea de e-mail. 396 00:23:14,768 --> 00:23:16,058 ‪Dar mi-ai dat-o deja. 397 00:23:16,144 --> 00:23:17,854 ‪Pe cea adevărată. 398 00:23:18,855 --> 00:23:20,355 ‪Măi să fie! 399 00:23:21,775 --> 00:23:25,355 ‪Federația Rusă predă oficial ‪rachetele nucleare Guineei Ecuatoriale. 400 00:23:26,696 --> 00:23:29,236 ‪Ce facem acum, dle președinte? ‪Sunt atomică. 401 00:23:29,324 --> 00:23:31,664 ‪Contencios! ‪Nu așa funcționează Modelul ONU! 402 00:23:32,119 --> 00:23:33,579 ‪Devi, ești nebună! 403 00:23:33,662 --> 00:23:36,292 ‪Nu putem vorbi serios ‪despre război nuclear! 404 00:23:36,373 --> 00:23:37,623 ‪Știi ce, Belgia? 405 00:23:38,625 --> 00:23:39,835 ‪Te-am bombardat! 406 00:23:39,918 --> 00:23:44,458 ‪Și oricine mai susține Statele Unite ‪ia o nucleară-n freză. 407 00:23:44,548 --> 00:23:48,388 ‪SUA au demonstrat ‪că nu pot ține un secret important. 408 00:23:48,468 --> 00:23:50,598 ‪Dacă îi lăsăm pe cont propriu, 409 00:23:50,679 --> 00:23:53,009 ‪ne vor distruge viețile tuturor! 410 00:23:53,098 --> 00:23:55,978 ‪Cine e cu mine? ‪Vivat Al Treilea Război Mondial! 411 00:23:57,894 --> 00:24:04,824 ‪Al Treilea Război Mondial! 412 00:24:04,901 --> 00:24:07,491 ‪Decență! 413 00:24:13,660 --> 00:24:17,870 ‪Bună! Sunt Eleanor Wong. ‪Audiția e pentru rolul Laura Wingfield. 414 00:24:18,748 --> 00:24:20,378 ‪Sunt gata când ești și tu. 415 00:24:22,169 --> 00:24:25,209 ‪De ce ai făcut-o, mamă? 416 00:24:29,885 --> 00:24:31,845 ‪De ce ai făcut-o, mamă? 417 00:24:37,684 --> 00:24:38,944 ‪De ce ești așa? 418 00:24:39,519 --> 00:24:40,769 ‪Câți ani ai, Laura? 419 00:24:41,271 --> 00:24:42,151 ‪Mamă... 420 00:24:43,773 --> 00:24:45,823 ‪îmi cunoști vârsta. 421 00:24:46,526 --> 00:24:47,896 ‪Credeam că ești adult. 422 00:24:47,986 --> 00:24:49,526 ‪Se pare că m-am înșelat. 423 00:24:50,030 --> 00:24:52,820 ‪Te rog, nu te uita la mine, mamă. 424 00:24:55,327 --> 00:24:57,157 ‪Când ești dezamăgită, 425 00:24:57,871 --> 00:25:02,541 ‪ți se întipărește pe chip ‪o privire teribil de suferindă... 426 00:25:04,753 --> 00:25:08,473 ‪precum imaginea mamei lui Iisus ‪de la muzeu. 427 00:25:14,429 --> 00:25:17,269 ‪Eleanor, eram pregătit ‪să te pun la recuzită, 428 00:25:17,349 --> 00:25:19,849 ‪dar asta a fost... o revelație! 429 00:25:20,352 --> 00:25:24,402 ‪Nu cred că-ți ajunge rolul Laurei. ‪Cred că trebuie să fii Amanda noastră. 430 00:25:24,481 --> 00:25:26,231 ‪Dar Amanda e rolul principal! 431 00:25:26,816 --> 00:25:29,896 ‪Da, Eleanor, așa este. 432 00:25:34,449 --> 00:25:35,449 ‪Mulțumesc! 433 00:25:55,929 --> 00:25:59,179 ‪Unde ești? De ce nu ne suni? ‪Trebuie să vorbim cu tine. 434 00:26:03,562 --> 00:26:05,022 ‪LICEUL SHERMAN OAKS 435 00:26:12,237 --> 00:26:13,067 ‪Bună! 436 00:26:14,197 --> 00:26:17,157 ‪Îmi pare foarte rău ‪pentru tot ce s-a întâmplat. 437 00:26:17,242 --> 00:26:19,542 ‪N-am spus nimănui intenționat ‪că ne-am cuplat. 438 00:26:19,619 --> 00:26:20,619 ‪Zău? 439 00:26:20,704 --> 00:26:22,714 ‪De ce-am primit un milion de mesaje 440 00:26:22,789 --> 00:26:25,459 ‪întrebând dacă fac sex ‪cu Devi Vishwakumar? 441 00:26:25,542 --> 00:26:28,422 ‪Prietenele mele au presupus ‪și eu nu le-am corectat. 442 00:26:28,503 --> 00:26:29,633 ‪A scăpat de sub control. 443 00:26:29,713 --> 00:26:33,433 ‪Și de ce nu le-ai corectat? ‪Pentru că voiai să creadă că facem sex. 444 00:26:33,883 --> 00:26:36,053 ‪- Nu, Paxton, nu înțelegi... ‪- Știi ceva? 445 00:26:36,136 --> 00:26:39,056 ‪Credeam că suntem prieteni, ‪dar tu mă foloseai. 446 00:26:40,015 --> 00:26:42,095 ‪Exagerezi! E doar un zvon prostesc. 447 00:26:42,976 --> 00:26:43,976 ‪Pornit de tine. 448 00:26:44,853 --> 00:26:46,233 ‪E aiurea, Devi! 449 00:26:53,612 --> 00:26:56,322 ‪Devi! Am încercat să dăm de tine! 450 00:26:56,406 --> 00:26:59,026 ‪Trebuie să-și povestim amândouă ‪ce nebunii am pățit! 451 00:26:59,117 --> 00:27:01,367 ‪- Nu e momentul! ‪- Dar e important! 452 00:27:01,453 --> 00:27:04,663 ‪Credeți-mă, orice-ați avea voi, ‪rahatul meu e mai mare! 453 00:27:04,748 --> 00:27:06,078 ‪Am rahatul mai mare! 454 00:27:14,132 --> 00:27:16,592 ‪Kanna, ‪ai călătorit bine? 455 00:27:17,469 --> 00:27:18,299 ‪Desigur. 456 00:27:19,179 --> 00:27:23,309 ‪Cred că ți-ai învățat lecția. ‪Și nu mai am treburi să-ți dau de făcut. 457 00:27:23,391 --> 00:27:26,141 ‪Deci... s-a terminat pedeapsa. 458 00:27:27,020 --> 00:27:29,190 ‪Dacă vrei să te duci ‪la Eleanor sau la Fabiola 459 00:27:29,272 --> 00:27:33,862 ‪să te distrezi, să dai niște teste, ‪ai permisiunea mea. 460 00:27:34,486 --> 00:27:37,526 ‪Nu, mersi. Nu-mi vine să plec nicăieri. 461 00:27:39,449 --> 00:27:40,279 ‪Bine. 462 00:28:49,060 --> 00:28:50,900 ‪Subtitrarea: Crina Caliman