1 00:00:06,006 --> 00:00:07,966 EN ORIGINALSERIE FRÅN NETFLIX 2 00:00:11,386 --> 00:00:14,136 Trots att de hade haft trevligt på Ganesh puja 3 00:00:14,222 --> 00:00:17,562 hade Nalini inte förlåtit Devi för att hon drack på en föräldrafri fest 4 00:00:17,642 --> 00:00:19,442 och blev biten av en prärievarg. 5 00:00:19,519 --> 00:00:22,439 Så Devi hade utegångsförbud och blev hushållerska. 6 00:00:22,522 --> 00:00:24,482 Just nu skulle hon stryka. 7 00:00:25,025 --> 00:00:26,315 Detta är så tråkigt. 8 00:00:26,401 --> 00:00:29,241 Jag är tenniskommentator, inte golf. 9 00:00:29,320 --> 00:00:32,320 Vet ni vad? Vi flyr fältet och tittar in hos Fabiola 10 00:00:32,407 --> 00:00:35,037 som har mycket mer intressanta saker på gång. 11 00:00:35,118 --> 00:00:39,208 Fabiola hade bara sagt att hon var gay till sin robot Gears Brosnan. 12 00:00:39,289 --> 00:00:42,629 Hon visste att nästa logiska steg var att komma ut för människor, 13 00:00:42,709 --> 00:00:44,539 specifikt hennes familj. 14 00:00:44,627 --> 00:00:48,207 Ni alla undrar säkert varför jag kallat till detta möte. 15 00:00:48,298 --> 00:00:49,378 Det gör jag. 16 00:00:49,466 --> 00:00:52,296 Kan vi ta det snabbt? Vi har ett studentevenemang om 15. 17 00:00:52,385 --> 00:00:54,925 Det tar bara en minut av er tid. 18 00:00:57,015 --> 00:00:59,555 Det jag ska säga är ganska personligt. 19 00:00:59,934 --> 00:01:04,114 Jag hoppas ni inte ser på mig annorlunda. Jag är fortfarande samma Fabiola. 20 00:01:04,189 --> 00:01:06,479 Har Alex Gomez gjort dig gravid? 21 00:01:06,566 --> 00:01:08,026 Det är alltid de korta. 22 00:01:08,109 --> 00:01:10,569 Va? Nej. Inte ens i närheten. 23 00:01:11,738 --> 00:01:15,238 Det jag vill säga är att jag... 24 00:01:20,955 --> 00:01:22,075 Jag... 25 00:01:23,291 --> 00:01:27,001 Kom igen. Du klarar detta. Bara två ord till. 26 00:01:27,504 --> 00:01:28,674 Jag... 27 00:01:31,591 --> 00:01:34,931 ...ska byta från avancerad franska till latin detta året. 28 00:01:37,013 --> 00:01:37,933 Okej. 29 00:01:39,432 --> 00:01:40,642 Jag är lite chockad. 30 00:01:41,101 --> 00:01:43,441 Du tog mig lite på sängen. 31 00:01:43,978 --> 00:01:47,438 Helt ärligt är detta inte livet jag föreställt mig åt dig. 32 00:01:47,774 --> 00:01:49,784 Vi ska till Marseilles i sommar... 33 00:01:49,859 --> 00:01:51,109 Älskling. 34 00:01:52,320 --> 00:01:55,870 Vi är glada att du kände att du kunde berätta detta för oss. 35 00:01:58,785 --> 00:02:00,745 Du fixar det nästa gång, Fabiola. 36 00:02:00,829 --> 00:02:02,829 Du kan carpa en annan diem. 37 00:02:10,338 --> 00:02:13,338 Jag pallar inte. Jag är som ett hembiträde. 38 00:02:13,424 --> 00:02:16,264 {\an8}Mamma låter mig bara lämna huset för skolgrejer. 39 00:02:16,344 --> 00:02:19,724 {\an8}I kväll vill hon att jag städar bort de svarta änkorna i skorstenen. 40 00:02:20,682 --> 00:02:25,272 {\an8}Hoppas utegångsförbudet är över snart så att vi kan festa loss. 41 00:02:26,271 --> 00:02:27,231 Åh, just det. 42 00:02:27,647 --> 00:02:29,397 Mamma skickade just detta. 43 00:02:29,482 --> 00:02:31,112 Hennes båt är i Cancún. 44 00:02:31,484 --> 00:02:33,654 Eleanors teaterintresse kom från hennes mamma, 45 00:02:33,736 --> 00:02:36,486 som ville skådespela och övergav Eleanor när hon var sju. 46 00:02:36,573 --> 00:02:39,413 Vilken sorts mamma skulle inte lära dig följa dina drömmar? 47 00:02:39,492 --> 00:02:41,372 Så jag lämnar dig för att följa mina. 48 00:02:41,452 --> 00:02:43,752 Just nu spelar hon i Thoroughly Modern Millie 49 00:02:43,830 --> 00:02:45,580 på en viktväktarkryssning. 50 00:02:45,665 --> 00:02:47,455 Wow, vilket mörkt kort. 51 00:02:48,042 --> 00:02:49,042 Din mamma är cool. 52 00:02:49,127 --> 00:02:50,917 Jag önskar att hon var här 53 00:02:51,004 --> 00:02:53,594 {\an8}som hjälp med audition till Glasmenageriet i veckan. 54 00:02:53,673 --> 00:02:54,923 {\an8}Hon kan så mycket. 55 00:02:55,008 --> 00:02:58,298 {\an8}Hon har provspelat för nästan alla teveroller. 56 00:03:00,513 --> 00:03:02,023 {\an8}Fab, vad står på? 57 00:03:02,515 --> 00:03:05,475 {\an8}Du brukar sluka en påse Doritos på typ 20 sekunder. 58 00:03:05,560 --> 00:03:08,730 {\an8}Jag bara...bad bordsbön. 59 00:03:09,230 --> 00:03:10,060 {\an8}Amen. 60 00:03:10,815 --> 00:03:13,315 {\an8}Nu ska här käkas gott. 61 00:03:16,112 --> 00:03:18,282 Prärietjejen! Här borta. 62 00:03:19,991 --> 00:03:22,791 Devi kanske var persona non grata hemma 63 00:03:22,869 --> 00:03:24,999 men på skolan var hon jävligt grata. 64 00:03:32,587 --> 00:03:34,127 {\an8}Herregud. 65 00:03:34,505 --> 00:03:36,465 {\an8}Paxton kändes vid dig offentligt. 66 00:03:37,008 --> 00:03:39,718 {\an8}Vill de att jag ska gå dit? Ni borde följa med. 67 00:03:39,802 --> 00:03:41,102 {\an8}-Nej. -Nej. 68 00:03:41,179 --> 00:03:44,599 {\an8}Vi håller bara tillbaka dig. Denna resa ska du göra själv. 69 00:03:45,308 --> 00:03:48,558 {\an8}Devi hade fortfarande inte berättat sanningen om Paxton. 70 00:03:49,270 --> 00:03:52,820 {\an8}Men han hade faktiskt sagt att hon såg bra ut på Ganesh puja, 71 00:03:53,149 --> 00:03:56,989 så det verkade fortfarande möjligt att de skulle få ihop det. 72 00:03:58,238 --> 00:04:00,108 -Lil-D! -Det är jag. 73 00:04:00,198 --> 00:04:03,158 Vänta. Lil-D eller Prärietjejen? Vilket kör vi på? 74 00:04:09,374 --> 00:04:12,384 En påminnelse om att du måste hem direkt efter skolan. 75 00:04:12,460 --> 00:04:13,840 När skorstenen är klar 76 00:04:13,920 --> 00:04:17,470 anmälde jag dig att hjälpa gamla mrs Finch klippa tånaglarna. 77 00:04:17,548 --> 00:04:18,928 Vadå, Eric är sjuk? 78 00:04:19,008 --> 00:04:21,178 {\an8}Han ska vara Ekvatorialguinea. 79 00:04:21,261 --> 00:04:22,851 {\an8}Det är ingen stor grej. 80 00:04:22,929 --> 00:04:25,769 {\an8}Vi har åkt på FN-rollspel en man kort tidigare. 81 00:04:26,182 --> 00:04:29,352 {\an8}Jag menar en man eller kvinna kort tidigare. 82 00:04:29,435 --> 00:04:31,935 {\an8}En hen kort tidigare. 83 00:04:32,021 --> 00:04:33,981 Inte med mig i Säkerhetsrådet. 84 00:04:34,065 --> 00:04:37,605 {\an8}Jag behöver en massa nollor, så jag ser smart ut i jämförelse. 85 00:04:37,694 --> 00:04:41,454 Varför ska jag sova över i Davis om jag inte får klubban för bästa delegat? 86 00:04:41,531 --> 00:04:45,871 En vanlig tonåring kanske tycker att FN-rollspel i Davis låter trist. 87 00:04:45,952 --> 00:04:50,712 Men för en tonåring med utegångsförbud lät det som en enkelbiljett till frihet. 88 00:04:51,666 --> 00:04:55,746 Jag älskar mrs Finch, men kan någon annan ta hand om hennes tånaglar? 89 00:04:55,837 --> 00:05:00,377 Det är ett tvådagarsevenemang med skolan som skulle se bra ut på mitt CV. 90 00:05:02,010 --> 00:05:04,010 Såg du Devis mess? 91 00:05:04,095 --> 00:05:05,965 Hon ska visst på FN-rollspelet. 92 00:05:07,015 --> 00:05:09,845 Wow. Hon måste vara desperat att komma hemifrån. 93 00:05:09,934 --> 00:05:11,854 De är riktiga nollor. 94 00:05:13,146 --> 00:05:15,976 Sa jag att jag gör alla läxor med fjäderpenna? 95 00:05:16,607 --> 00:05:17,567 Eleanor, va? 96 00:05:18,526 --> 00:05:19,396 Jag tror det. 97 00:05:19,819 --> 00:05:22,359 Din mamma serverade oss på Casa Mexico igår. 98 00:05:22,447 --> 00:05:24,657 Hon var schyst. Vi fick extra chips. 99 00:05:24,741 --> 00:05:26,621 Va? Det är omöjligt. 100 00:05:27,160 --> 00:05:28,120 Nej, på riktigt. 101 00:05:28,202 --> 00:05:30,872 Nej. Mamma är skådespelare på en kryssning 102 00:05:30,955 --> 00:05:33,825 som just nu ligger i hamn i det sjudande Cancún. 103 00:05:34,709 --> 00:05:38,919 Okej. Mamma kände igen henne och pratade med henne och så, 104 00:05:39,005 --> 00:05:41,665 men hon kanske var förvirrad. Jaja. 105 00:05:41,758 --> 00:05:43,428 Du vet inte vad du pratar om. 106 00:05:44,302 --> 00:05:48,312 Du kan inte bara starta ett rykte om någons mamma sådär. 107 00:05:48,681 --> 00:05:51,021 Du tycker alla asiatiska kvinnor ser likadana ut. 108 00:05:51,559 --> 00:05:54,939 Du är rasist, Paxton Hall-Yoshida! 109 00:05:55,021 --> 00:05:56,361 Jag är halvjapan. 110 00:05:56,439 --> 00:05:58,069 Va! Är du? 111 00:05:58,483 --> 00:06:00,153 Vad tror du Yoshida är? 112 00:06:02,445 --> 00:06:06,195 Detta är visst känsligt av nån anledning som jag inte bryr mig om. 113 00:06:06,282 --> 00:06:09,952 Jag trodde inte att jag skulle behöva prata med er såhär länge. 114 00:06:10,036 --> 00:06:10,866 Vi går. 115 00:06:10,953 --> 00:06:13,503 Ledsen att jag inte fattade att du är asiat. 116 00:06:13,581 --> 00:06:15,211 Jag ska bli mer observant. 117 00:06:15,625 --> 00:06:19,585 -Du har träffat pappa typ 40 gånger. -Jag trodde det var din granne. 118 00:06:21,130 --> 00:06:24,010 Rollspelsfamiljen, vi ska vinna förhandlingarna så hårt 119 00:06:24,092 --> 00:06:28,392 att vi alla kommer kallas mr Worldwide, och inte bara pappas klient Pitbull. 120 00:06:28,471 --> 00:06:30,521 -Vilka är vi? -Sherman Oaks high! 121 00:06:30,598 --> 00:06:32,728 -Och vad gör vi? -FN-rollspel! 122 00:06:32,809 --> 00:06:34,139 Och... Vad gör du här? 123 00:06:34,227 --> 00:06:35,347 FN-rollspel! 124 00:06:35,436 --> 00:06:37,766 Du var orolig för att vi inte var fulltaliga 125 00:06:37,855 --> 00:06:41,775 men Gud, vem hon än är, ler åt oss idag. 126 00:06:42,985 --> 00:06:43,815 Vad fan? 127 00:06:44,320 --> 00:06:45,950 Detta strider mot vår pakt. 128 00:06:46,447 --> 00:06:50,737 Några år tidigare delade Ben och Devi upp alla aktiviteter utanför skoltid 129 00:06:50,827 --> 00:06:52,247 förutom sport, 130 00:06:52,328 --> 00:06:55,288 som innebar för mycket omklädningsrum för dem båda. 131 00:06:55,832 --> 00:06:57,882 Du skojar. Det var i sexan. 132 00:06:57,959 --> 00:07:01,249 Detta är mitt område. Jag kommer inte till orkestern med en fagott. 133 00:07:01,337 --> 00:07:04,087 Som om du är skicklig nog att spela träblås. 134 00:07:04,173 --> 00:07:07,683 Lugn. Det är bara två dagar. Om jag inte är en naturbegåvning. 135 00:07:07,760 --> 00:07:09,970 Då stjäl jag detta, så kan du få kinesiskan. 136 00:07:10,430 --> 00:07:11,810 Över min döda kropp. 137 00:07:16,644 --> 00:07:18,904 FN-ROLLSPEL 138 00:07:26,737 --> 00:07:28,237 Dålig morgon, fiende. 139 00:07:28,322 --> 00:07:31,452 En ovänlig påminnelse om att du inte är bra på FN 140 00:07:31,534 --> 00:07:32,914 bara för att du är en FN. 141 00:07:33,411 --> 00:07:36,751 Så håll tyst, höj inte kortet och stöd alla mina resolutioner. 142 00:07:36,831 --> 00:07:39,331 Aldrig. Jag ska få hammaren för bästa delegat. 143 00:07:39,417 --> 00:07:40,327 Det är en klubba. 144 00:07:40,418 --> 00:07:42,838 Strunt samma. Den är min. 145 00:07:42,920 --> 00:07:46,380 Nu ska Ekvatorialguinea göra det Ekvatorialguinea gör bäst: 146 00:07:46,841 --> 00:07:50,721 Ha en av de sämsta rankningarna för mänskliga rättigheter i världen. Oj. 147 00:07:52,221 --> 00:07:53,351 Inta era platser. 148 00:07:54,348 --> 00:07:57,978 Jag förklarar officiellt detta möte med Säkerhetsrådet öppnat. 149 00:07:59,270 --> 00:08:01,770 Dagens första punkt är klimatförändringar. 150 00:08:03,900 --> 00:08:05,530 USA, du har ordet. 151 00:08:07,904 --> 00:08:10,454 Framstående delegater och ärade ordförande, 152 00:08:10,907 --> 00:08:14,487 USA är bestörta, nej, äcklade inför världens tillstånd. 153 00:08:14,577 --> 00:08:17,957 Vi kan rulla tummarna medan Atlanta blir det nya Atlantis, 154 00:08:18,372 --> 00:08:20,332 eller så kan vi ta ett beslut nu. 155 00:08:20,917 --> 00:08:23,747 Jag eftersöker sponsorer som stödjer min motion 156 00:08:23,836 --> 00:08:28,006 att bygga havsvallar för att skydda kustområden från stigande havsnivåer. 157 00:08:30,426 --> 00:08:31,256 Ekvatorialguinea. 158 00:08:33,846 --> 00:08:37,056 Ekvatorialguinea anser att USA:s resolution 159 00:08:37,141 --> 00:08:40,021 är illa övervägd och halvhjärtad som bäst. 160 00:08:40,811 --> 00:08:43,611 Att bygga högre och högre havsvallar gör inget 161 00:08:43,689 --> 00:08:47,989 annat än att ge pengar åt havsvallsföretagen. 162 00:08:48,402 --> 00:08:50,242 -De finns inte. -Jag menar bara 163 00:08:50,321 --> 00:08:52,281 att vi måste se till roten av problemet. 164 00:08:52,740 --> 00:08:53,820 Koldioxidutsläpp. 165 00:08:53,908 --> 00:08:57,788 Kanske säkerhetsrådets fem permanenta medlemmar 166 00:08:57,870 --> 00:09:01,750 ska vara ense innan vi lyssnar på länder som har tur att ens få vara med. 167 00:09:02,750 --> 00:09:04,710 USA, du har inte ordet. 168 00:09:05,086 --> 00:09:07,916 Ekvatorialguinea, är du klar kan du ge ordet åt USA. 169 00:09:08,005 --> 00:09:09,755 Jag ger ordet åt presidiet. 170 00:09:10,883 --> 00:09:12,643 Åh, jävlar. 171 00:09:12,718 --> 00:09:15,348 Att ge ordet åt presidiet låter inte så spännande 172 00:09:15,429 --> 00:09:16,849 för coolingar som vi 173 00:09:16,931 --> 00:09:21,521 men det är FN-rollspelets motsvarighet till när jag kastade racketen på domaren. 174 00:09:22,979 --> 00:09:24,019 Ryssland. 175 00:09:25,022 --> 00:09:27,782 Jag hör gärna mer om Ekvatorialguineas plan. 176 00:09:27,858 --> 00:09:30,648 Hon är något på spåren, och jag vill bli vänner. 177 00:09:30,736 --> 00:09:31,896 Jag menar allierade. 178 00:09:42,456 --> 00:09:43,956 Du buffrar, Eleanor. 179 00:09:45,543 --> 00:09:47,253 Tänker du på det Paxton sa? 180 00:09:47,670 --> 00:09:48,880 Tänk om det var mamma? 181 00:09:49,297 --> 00:09:52,257 Tänk om hon är 20 minuter bort och serverar enchiladas? 182 00:09:52,341 --> 00:09:55,391 Det är hon inte. Hon är på ett kryssningsfartyg vid Yucatán. 183 00:09:55,469 --> 00:09:56,429 Är hon det? 184 00:09:56,929 --> 00:09:57,849 Okej. 185 00:09:59,056 --> 00:10:00,886 Vill du åka till Casa Mexico och se? 186 00:10:02,518 --> 00:10:04,148 Sí, por favor. 187 00:10:04,228 --> 00:10:05,188 Vi drar. 188 00:10:13,029 --> 00:10:14,529 Okej, allihop. 189 00:10:14,614 --> 00:10:19,044 Innan vi går in på hotellet vill jag påminna er om 190 00:10:19,118 --> 00:10:23,078 att jag förväntar mig att ni beter er med respekt för skolan 191 00:10:23,539 --> 00:10:25,459 och för era kroppar. 192 00:10:25,541 --> 00:10:27,671 Alltså inget festande eller room service, 193 00:10:27,752 --> 00:10:30,302 och stör inte mig mellan 19:30 och 19:45. 194 00:10:30,379 --> 00:10:32,719 Jag har Skypemöte med min partner Debra. 195 00:10:33,132 --> 00:10:35,342 Vi blev just exklusiva. 196 00:10:45,770 --> 00:10:46,600 Wow. 197 00:10:47,146 --> 00:10:50,776 Rätt sjukt att jag ägde FN-rollspelet utan förberedelser. 198 00:10:51,484 --> 00:10:53,904 Du tror verkligen att du är något 199 00:10:53,986 --> 00:10:55,776 nu när du ligger med Paxton? 200 00:10:56,781 --> 00:10:57,821 Jävlar! 201 00:10:58,199 --> 00:10:59,029 Va? 202 00:10:59,116 --> 00:11:02,076 Devi var i chock. Hur fick Ben reda på hennes lögn? 203 00:11:02,453 --> 00:11:04,123 Hennes vänner hade berättat. 204 00:11:04,205 --> 00:11:06,615 Skulle en tönt ligga med Paxton Hall-Yoshida? 205 00:11:06,707 --> 00:11:07,917 -Säkert. -Det är sant. 206 00:11:08,000 --> 00:11:11,420 Devi V och Paxton H-Y har sex regelbundet. 207 00:11:11,837 --> 00:11:13,167 Men bara så du vet, 208 00:11:13,255 --> 00:11:17,125 att vara Paxtons älskarinna gör dig inte till mindre av en nolla. 209 00:11:23,599 --> 00:11:26,849 OMG. Devi pippar Paxton H-Y! 210 00:11:30,439 --> 00:11:32,019 Herregud, hon är här. 211 00:11:32,858 --> 00:11:34,278 Varför tittar ni på mig? 212 00:11:34,610 --> 00:11:36,530 Man får ta äpplena från gymmet. 213 00:11:36,612 --> 00:11:38,452 Jag hörde dig och Ben på bussen. 214 00:11:38,531 --> 00:11:42,741 Att någon i FN-rollspelet kan vara med nån som Paxton Hall-Yoshida... 215 00:11:43,285 --> 00:11:44,825 Du inspirerar oss. 216 00:11:44,912 --> 00:11:49,502 Devi kände sig förvånansvärt hedrad men undrade om hon skulle rätta dem. 217 00:11:49,583 --> 00:11:52,503 Vi tycker att du ska ha en säng för dig själv. 218 00:11:52,586 --> 00:11:57,126 Att sova bredvid oss är en besvikelse jämfört med marmorstatyn du är van vid. 219 00:11:57,216 --> 00:11:59,176 Hon kanske inte måste rätta dem nu. 220 00:11:59,260 --> 00:12:03,100 De kommer ju inte snacka med Heta hörnan, och hon hade gett dem hopp. 221 00:12:03,180 --> 00:12:04,970 Det vore elakt att släcka det. 222 00:12:07,017 --> 00:12:09,557 -Gud. Hennes liv är som en film. -Herregud. 223 00:12:10,896 --> 00:12:14,726 Möt mig i isrummet. Da svidania, Ryssland. 224 00:12:32,460 --> 00:12:35,300 Ursäkta, väntade vi på henne? Glöm det. Jag drar. 225 00:12:35,755 --> 00:12:36,705 Inte innan mig. 226 00:12:36,797 --> 00:12:39,337 Vänta. Kamrater. Ni har inte hört mitt förslag. 227 00:12:40,718 --> 00:12:43,718 Jag vill ta ett gemensamt initiativ att bli plakata. 228 00:12:46,557 --> 00:12:48,177 Jag vill bli full med er. 229 00:12:48,684 --> 00:12:50,144 Jag tror inte det. 230 00:12:50,227 --> 00:12:53,227 Även utanför campus representerar vi skolan. 231 00:12:53,689 --> 00:12:57,069 Det han sa var lamt, men jag är inte heller med. 232 00:12:57,193 --> 00:12:59,403 Kom igen. Jag behöver detta. 233 00:12:59,487 --> 00:13:01,907 Mamma är så taskig. Jag får aldrig göra något. 234 00:13:01,989 --> 00:13:03,739 Alla på skolan hatar mig. 235 00:13:03,824 --> 00:13:05,794 Men du... Alla älskar dig. 236 00:13:05,868 --> 00:13:07,328 Du är cool. 237 00:13:07,411 --> 00:13:09,661 Du ligger med Paxton Hall-Yoshida! 238 00:13:09,747 --> 00:13:11,077 Hur känner du till Paxton? 239 00:13:11,165 --> 00:13:13,375 Alla tonåringar i södra Kalifornien vet det. 240 00:13:13,459 --> 00:13:16,549 Han har tre fansidor på Tumblr. En är på koreanska. 241 00:13:16,629 --> 00:13:18,419 Wow. Det är sjukt. 242 00:13:18,506 --> 00:13:20,666 Han är bara gamla vanliga Paxton för mig. 243 00:13:20,758 --> 00:13:24,008 Det är svårt att se på honom som ett fan. För vi står varann så nära. 244 00:13:24,094 --> 00:13:27,014 Okej. Hur exakt skulle vi få tag på alkohol? 245 00:13:27,097 --> 00:13:31,267 Det är en mäklarkonferens här ikväll, så vinerna flödar fritt. 246 00:13:31,352 --> 00:13:33,602 Om vi stjäl ett par flaskor märker ingen det. 247 00:13:33,687 --> 00:13:36,607 Jag vet inte. Jag har redan utegångsförbud för att ha druckit. 248 00:13:36,690 --> 00:13:38,980 Om jag åker fast igen är jag illa ute. 249 00:13:39,068 --> 00:13:41,028 Men är inte det här normalt för dig? 250 00:13:41,111 --> 00:13:44,161 Utegångsförbud, stjäla alkohol, hångla? 251 00:13:44,240 --> 00:13:45,830 Du är väl populär? 252 00:13:49,286 --> 00:13:51,116 Ja. Det är jag. 253 00:13:51,997 --> 00:13:53,497 -Jag är på. -Ja! 254 00:13:53,582 --> 00:13:55,042 Då gör jag det också. 255 00:13:55,125 --> 00:13:57,835 Någon måste ju ta den bra spriten. 256 00:13:57,920 --> 00:13:59,210 Hur vet du vad som är bra? 257 00:13:59,755 --> 00:14:02,085 Pappa lät mig smaka Cristal på nyår. 258 00:14:08,889 --> 00:14:10,639 Herregud. 259 00:14:10,975 --> 00:14:12,555 Hon är här. 260 00:14:13,269 --> 00:14:14,189 Eleanor. 261 00:14:14,979 --> 00:14:19,319 Jag kan inte fatta att min egen mamma är så falsk! 262 00:14:20,609 --> 00:14:24,409 Åh, Gud. Du är inte mamma. Förlåt. Det var rätt rasistiskt av mig. 263 00:14:24,488 --> 00:14:26,318 Se? Det är inte hon. 264 00:14:26,574 --> 00:14:28,374 -Hon är på kryssning. -Jag vet. 265 00:14:28,993 --> 00:14:33,003 Tänk att jag trodde på Paxtons vackra, lögnaktiga mun framför henne. 266 00:14:38,335 --> 00:14:39,165 Mamma? 267 00:14:41,088 --> 00:14:42,128 Eleanor. 268 00:14:42,214 --> 00:14:43,594 Är du här? 269 00:14:44,800 --> 00:14:46,180 Är det här ditt jobb? 270 00:14:47,428 --> 00:14:48,468 Vad händer? 271 00:14:49,013 --> 00:14:50,313 Jag kan förklara. 272 00:14:52,308 --> 00:14:53,228 Hej, miss Wong. 273 00:14:53,976 --> 00:14:54,976 Hejdå, miss Wong. 274 00:14:58,606 --> 00:15:00,606 Devi och Ben hade bara en kvart. 275 00:15:00,691 --> 00:15:03,071 De måste vara snabba som en Björn Borg-serve 276 00:15:03,152 --> 00:15:05,992 och exakta som en McEnroe-retur för att klara detta. 277 00:15:06,071 --> 00:15:09,701 Hej, Debra. Jag är här, och jag kopplar in vår terapeut. 278 00:15:20,794 --> 00:15:23,674 MÄKLARKONFERENS 279 00:15:28,427 --> 00:15:29,387 Kan jag hjälpa er? 280 00:15:29,470 --> 00:15:31,390 Hej. Två martini, tack. 281 00:15:32,097 --> 00:15:34,217 Ni ser väldigt unga ut. Har ni leg? 282 00:15:35,059 --> 00:15:36,439 Jag har inte plånboken. 283 00:15:36,518 --> 00:15:41,268 Jag skulle väl kunna gå upp till rummet på femte våningen, hitta nyckeln... 284 00:15:41,357 --> 00:15:42,567 Var schyst. 285 00:15:44,151 --> 00:15:45,191 Detta är en dollar. 286 00:15:45,611 --> 00:15:47,661 Och det finns en till där den kom från. 287 00:15:48,447 --> 00:15:49,947 Ledsen. Det går inte. 288 00:15:52,326 --> 00:15:54,576 Okej. Du gick just miste om en dollar. 289 00:16:02,878 --> 00:16:04,798 De tvingade mig. De mobbade mig. 290 00:16:05,381 --> 00:16:07,591 Det är därför hela skolan hatar dig! 291 00:16:09,259 --> 00:16:10,299 Vi drar. 292 00:16:14,306 --> 00:16:15,216 Här inne. 293 00:16:22,398 --> 00:16:24,188 Okej. Det är nog lugnt. 294 00:16:24,692 --> 00:16:26,242 Vi väntar här inne. 295 00:16:35,828 --> 00:16:36,908 Jackpott! 296 00:16:44,169 --> 00:16:45,169 Hur mår du? 297 00:16:45,587 --> 00:16:47,877 Vill du se YouTube-videor om hur man gör te? 298 00:16:47,965 --> 00:16:48,835 Nej. 299 00:16:49,258 --> 00:16:52,928 Det här är ett av de få tillfällen då kamomill inte lugnar mig. 300 00:16:55,347 --> 00:16:57,677 När kom hon hit, och varför sa hon inget? 301 00:16:57,766 --> 00:16:59,766 Hon har säkert en förklaring. 302 00:17:00,602 --> 00:17:03,772 Hon kanske är spion, eller i en riktigt bra sekt. 303 00:17:03,856 --> 00:17:06,276 Nej, det hade hon skrutit om. 304 00:17:06,650 --> 00:17:08,900 Du har sån tur. Du har en perfekt familj. 305 00:17:10,362 --> 00:17:11,612 Vi är inte perfekta. 306 00:17:11,697 --> 00:17:12,817 Jo, det är ni. 307 00:17:12,906 --> 00:17:16,036 Ni har inte någon stor lögn som hotar att splittra er. 308 00:17:19,163 --> 00:17:20,413 Det har jag faktiskt. 309 00:17:20,706 --> 00:17:21,746 Herregud. 310 00:17:21,832 --> 00:17:24,502 Vet de inte att du bytt till avancerad latin? 311 00:17:27,796 --> 00:17:29,046 De vet inte... 312 00:17:32,968 --> 00:17:34,008 ...att jag är gay. 313 00:17:36,555 --> 00:17:37,385 Va? 314 00:17:38,515 --> 00:17:39,425 Jag är gay. 315 00:17:40,017 --> 00:17:43,517 Förlåt att jag inte sagt nåt tidigare. Jag insåg det nyss... 316 00:17:43,604 --> 00:17:46,194 Våga inte säga förlåt till mig. 317 00:17:48,150 --> 00:17:48,980 Verkligen? 318 00:17:49,985 --> 00:17:51,895 Jag är så glad för din skull. 319 00:17:52,362 --> 00:17:56,832 Och för min skull. Äntligen en gaykompis. Det passar mig som teaterapa. 320 00:17:59,078 --> 00:17:59,998 Wow. 321 00:18:01,038 --> 00:18:02,958 Det kändes så bra att säga. 322 00:18:03,332 --> 00:18:07,462 Det är som att jag löst ett escape room som jag varit fast i hela livet. 323 00:18:07,544 --> 00:18:09,254 Vad är din typ? 324 00:18:09,338 --> 00:18:12,008 Kristen Stewart i Twilight eller i Charlies änglar? 325 00:18:13,133 --> 00:18:14,473 Jag vet inte. 326 00:18:15,135 --> 00:18:18,305 Jag tror det är den där Eve som vi har historia med. 327 00:18:18,847 --> 00:18:19,927 Så Charlies änglar. 328 00:18:20,516 --> 00:18:22,016 Wow! 329 00:18:22,101 --> 00:18:25,311 Så lämpligt att Eve kan bli din första kvinna. 330 00:18:25,896 --> 00:18:28,226 Först måste jag prata med mina föräldrar. 331 00:18:28,315 --> 00:18:32,065 Jag antar att vi båda har svåra samtal att se fram emot. 332 00:18:32,569 --> 00:18:34,239 Jag önskar att Devi var här. 333 00:18:34,321 --> 00:18:35,821 Hon kommer flippa ur! 334 00:18:36,824 --> 00:18:38,084 På ett stöttande sätt. 335 00:18:38,534 --> 00:18:39,744 Vi ringer henne. 336 00:18:49,002 --> 00:18:50,092 Delegater. 337 00:18:50,546 --> 00:18:54,336 Jag yrkar att vi skålar för USA och Ekvatorialguinea. 338 00:18:55,050 --> 00:18:56,510 Har vi någon för? 339 00:19:01,807 --> 00:19:03,347 Är det såhär vin smakar? 340 00:19:06,937 --> 00:19:08,017 Så... 341 00:19:09,314 --> 00:19:12,404 Vi är visst ett bra lag, för två som hatar varandra. 342 00:19:12,484 --> 00:19:13,614 Jag hatar inte dig. 343 00:19:13,694 --> 00:19:15,904 Jag tycker att du är pretentiös och osympatisk. 344 00:19:15,988 --> 00:19:18,488 Hur då osympatisk? Pappa kör en Porsche Cayenne. 345 00:19:18,907 --> 00:19:20,777 Där. Det där var osympatiskt. 346 00:19:21,285 --> 00:19:24,705 Visst, men du har också lite av en svår personlighet. 347 00:19:24,788 --> 00:19:26,208 Vem, jag? 348 00:19:26,290 --> 00:19:27,710 Jag är förtjusande. 349 00:19:27,791 --> 00:19:29,881 Jag borde slå dig för att du sa så. 350 00:19:29,960 --> 00:19:32,750 Jag ser att jag hade fel. Du är godheten själv. 351 00:19:32,838 --> 00:19:33,758 Tack. 352 00:19:34,673 --> 00:19:38,143 Jag gillar FN-rollspel. Vill du byta mot kinesiskan? 353 00:19:38,218 --> 00:19:40,008 Aldrig. Backa, din tjuv. 354 00:19:40,095 --> 00:19:41,555 Men du är så bra på mandarin. 355 00:19:42,431 --> 00:19:44,931 Jag blev bara bra på det för att reta dig. 356 00:19:45,350 --> 00:19:46,190 Tack. 357 00:19:47,060 --> 00:19:48,020 Varsågod. 358 00:19:51,190 --> 00:19:53,610 Jag fattar inte att jag säger detta, men… 359 00:19:54,443 --> 00:19:57,953 Ska vi jobba ihop imorgon? Det ser bra ut i våra slutbetyg. 360 00:19:58,572 --> 00:20:00,662 Föreslår du en allians mellan oss? 361 00:20:00,741 --> 00:20:03,241 Det är som om Nord- och Sydkorea blev vänner. 362 00:20:03,327 --> 00:20:04,287 Exakt. 363 00:20:04,369 --> 00:20:06,039 Tänk hur mäktiga de vore. 364 00:20:06,121 --> 00:20:08,621 De skulle ha luftvärnsrobotar men också... 365 00:20:08,916 --> 00:20:09,746 ...BTS. 366 00:20:10,209 --> 00:20:12,129 Jag fattar. Världsherravälde. 367 00:20:15,047 --> 00:20:20,427 Har du pratat med Paxton om rollspels-FN? Han gillar väl internationell politik. 368 00:20:21,011 --> 00:20:22,601 Vet du ett coolt land? 369 00:20:23,263 --> 00:20:24,183 Tchad. 370 00:20:24,264 --> 00:20:26,274 Okej, Paxton är inte dum. 371 00:20:26,350 --> 00:20:28,560 Bara konsekvent dålig i skolan. 372 00:20:29,853 --> 00:20:31,193 Kom igen! 373 00:20:31,605 --> 00:20:34,565 Det var precis detta jag sa åt er att inte göra. 374 00:20:34,650 --> 00:20:36,240 Gå till era rum, nu. 375 00:20:38,153 --> 00:20:42,073 Skriv till era föräldrar hur bildande och tryggt det är här. 376 00:20:44,910 --> 00:20:46,910 Devi lade sig glad den kvällen. 377 00:20:46,995 --> 00:20:48,825 Hon var en hjälte för nördarna, 378 00:20:48,914 --> 00:20:51,544 och alkohol verkade göra Ben Gross snäll. 379 00:20:51,625 --> 00:20:55,745 Rollspels-FN kan vara det bästa hon valt att göra på hela året. 380 00:20:58,966 --> 00:21:00,426 Devi, WTF? 381 00:21:00,884 --> 00:21:03,184 Varför ljuger du för alla om att vi har sex? 382 00:21:07,516 --> 00:21:09,016 God morgon! 383 00:21:09,810 --> 00:21:10,980 Frukost på sängen. 384 00:21:12,271 --> 00:21:14,481 -Det hade ni inte behövt. -Jo, då. 385 00:21:14,606 --> 00:21:18,186 Igår drack jag sauvignon blanc och en kille rörde vid min axel. 386 00:21:18,277 --> 00:21:20,817 Tack vare dig är jag typ Sex and the city. 387 00:21:20,904 --> 00:21:22,244 Nöjet var på min sida. 388 00:21:22,364 --> 00:21:25,374 Ni är på god väg att bli coola. Precis som jag. 389 00:21:30,247 --> 00:21:31,617 -Åh, nej. -Vad är det? 390 00:21:31,707 --> 00:21:33,747 Är det från...honom? 391 00:21:35,127 --> 00:21:38,007 Ja, precis, och jag borde ringa tillbaka. 392 00:21:38,088 --> 00:21:39,758 Kan jag få vara ifred, tack? 393 00:21:39,840 --> 00:21:40,760 För telefonsex? 394 00:21:40,841 --> 00:21:42,721 Snälla gå. Ni kan gå. 395 00:21:42,801 --> 00:21:43,761 Okej. 396 00:21:45,721 --> 00:21:48,221 Det är Paxton. Jag kollar inte röstbrevlådan. 397 00:21:51,601 --> 00:21:54,021 Det är Paxton. Jag kollar inte röstbrevlådan. 398 00:21:54,104 --> 00:21:57,694 Det som händer i Davis stannar uppenbarligen inte i Davis. 399 00:21:57,774 --> 00:22:00,444 Särskilt inte saftiga rykten om sex 400 00:22:00,527 --> 00:22:02,987 med den snyggaste tonåringen i Los Angeles county. 401 00:22:03,071 --> 00:22:06,661 Devi var utom sig, men hade bara sig själv att skylla. 402 00:22:07,200 --> 00:22:09,660 Eller kanske fanns det en annan person. 403 00:22:11,872 --> 00:22:14,332 Om inte Ben öppnat sin stora mun 404 00:22:14,416 --> 00:22:17,996 hade hennes harmlösa osanning aldrig spridits över skolan. 405 00:22:18,086 --> 00:22:21,546 Det var hans fel att Paxton var arg. Han var skurken. 406 00:22:21,631 --> 00:22:23,881 Agerar vi inte nu stiger haven så mycket 407 00:22:23,967 --> 00:22:26,757 att vi får åka på strandsemester på Mount Everest. 408 00:22:26,845 --> 00:22:30,385 Så USA yrkar på att lägga fram vår resolution med ändringar. 409 00:22:30,474 --> 00:22:32,894 Instämmer min allierade, Ekvatorialguinea? 410 00:22:36,271 --> 00:22:38,821 Ekvatorialguinea stödjer inte USA:s resolution. 411 00:22:39,232 --> 00:22:42,492 Vi tycker faktiskt att den är skitkass. 412 00:22:43,820 --> 00:22:47,030 Ordning. Ekvatorialguinea, använd respektfullt språk. 413 00:22:47,157 --> 00:22:50,117 Jag vill i stället lägga fram en alternativ plan. 414 00:22:50,535 --> 00:22:54,745 USA släpper ut mycket mer koldioxid än någon annan nation. 415 00:22:54,831 --> 00:22:57,831 Så Ekvatorialguinea vill formellt be om tillstånd 416 00:22:57,918 --> 00:23:00,048 att atombomba USA. 417 00:23:01,254 --> 00:23:04,054 Ordning. Sådant gör vi inte i Säkerhetsrådet. 418 00:23:04,132 --> 00:23:08,102 Och även om vi gjorde det har inte Ekvatorialguinea kärnvapen. 419 00:23:10,097 --> 00:23:13,177 Ryssland, du är tjallare, men om du ger mig era kärnvapen 420 00:23:13,266 --> 00:23:14,676 får du min e-postadress. 421 00:23:14,768 --> 00:23:16,058 Jag har redan fått den. 422 00:23:16,144 --> 00:23:17,854 Min riktiga e-postadress. 423 00:23:18,855 --> 00:23:20,355 Jäklar! 424 00:23:21,858 --> 00:23:25,698 Ryssland överlämnar formellt alla kärnvapen till Ekvatorialguinea. 425 00:23:26,655 --> 00:23:29,235 Nu då, herr ordförande? Jag är kärnbeväpnad! 426 00:23:29,324 --> 00:23:31,664 Ordningsfråga. Så funkar inte FN-rollspel. 427 00:23:32,160 --> 00:23:33,580 Du är galen, Devi. 428 00:23:33,662 --> 00:23:36,292 Vi pratar väl inte på riktigt om atomkrig? 429 00:23:36,373 --> 00:23:37,623 Gissa vad, Belgien? 430 00:23:38,583 --> 00:23:39,843 Du blev atombombad! 431 00:23:39,918 --> 00:23:44,458 Och alla andra som stödjer USA blir också atombombade. 432 00:23:44,548 --> 00:23:48,388 USA har visat att de inte kan anförtros med känslig information, 433 00:23:48,468 --> 00:23:53,008 och om de får göra som de vill förstör de allas liv. 434 00:23:53,098 --> 00:23:54,218 Vem är med mig? 435 00:23:54,307 --> 00:23:55,977 Leve tredje världskriget! 436 00:23:57,894 --> 00:24:04,824 Tredje världskriget! 437 00:24:04,901 --> 00:24:07,491 Ordning i salen! 438 00:24:13,660 --> 00:24:17,870 Hej, jag heter Eleanor Wong och provspelar för Laura Wingfield. 439 00:24:18,790 --> 00:24:20,170 Börja när du är redo. 440 00:24:22,169 --> 00:24:25,209 Varför gjorde du så, mor? 441 00:24:29,885 --> 00:24:31,845 Varför gjorde du så, mor? 442 00:24:37,684 --> 00:24:38,944 Varför är du? 443 00:24:39,519 --> 00:24:40,769 Hur gammal är du, Laura? 444 00:24:41,271 --> 00:24:42,361 Mor... 445 00:24:43,773 --> 00:24:45,823 Du vet hur gammal jag är. 446 00:24:46,443 --> 00:24:49,533 Jag trodde du var vuxen. Jag verkar ha misstagit mig. 447 00:24:50,071 --> 00:24:52,871 Snälla, stirra inte på mig, mor. 448 00:24:55,327 --> 00:24:57,157 När du är besviken 449 00:24:57,954 --> 00:25:02,544 får du den där hemska, lidande blicken. 450 00:25:04,753 --> 00:25:08,473 Som bilden av Jesu mor på museet. 451 00:25:14,429 --> 00:25:17,269 Wow. Jag tänkte ge dig rekvisita, 452 00:25:17,349 --> 00:25:19,849 men det där var...en uppenbarelse. 453 00:25:20,268 --> 00:25:22,188 Rollen som Laura är inte stor nog. 454 00:25:22,812 --> 00:25:24,402 Jag tror att du är vår Amanda. 455 00:25:24,481 --> 00:25:26,231 Men Amanda är huvudrollen. 456 00:25:26,816 --> 00:25:29,896 Ja, det är hon. 457 00:25:34,449 --> 00:25:35,449 Tack. 458 00:25:55,929 --> 00:25:59,179 Var är du? Varför ringer du inte tillbaka? Vi måste prata. 459 00:26:12,320 --> 00:26:13,280 Hej. 460 00:26:14,197 --> 00:26:17,157 Jag ville bara säga förlåt för allt som hänt. 461 00:26:17,242 --> 00:26:19,542 Jag sa aldrig till folk att vi hade sex. 462 00:26:19,619 --> 00:26:20,619 Jaså? 463 00:26:20,704 --> 00:26:22,714 Så varför fick jag en miljon mess 464 00:26:22,789 --> 00:26:25,459 med frågor om jag låg med Devi Vishwakumar? 465 00:26:25,542 --> 00:26:28,462 Mina vänner bara antog det och jag rättade dem inte. 466 00:26:28,545 --> 00:26:29,625 Det urartade. 467 00:26:29,713 --> 00:26:31,553 Och varför rättade du dem inte? 468 00:26:31,631 --> 00:26:33,881 För du ville att de skulle tro att vi hade sex? 469 00:26:33,967 --> 00:26:36,047 -Nej, du förstår inte... -Vet du vad? 470 00:26:36,136 --> 00:26:39,056 Jag trodde vi var vänner, men du utnyttjade mig. 471 00:26:39,973 --> 00:26:42,103 Du överreagerar. Det är bara ett rykte. 472 00:26:42,851 --> 00:26:43,981 Som du satte igång. 473 00:26:44,853 --> 00:26:46,233 Det är sjukt, Devi. 474 00:26:53,528 --> 00:26:56,318 Devi! Vi har försökt få tag på dig. 475 00:26:56,406 --> 00:26:59,026 Det har hänt massor, och vi har båda något att berätta. 476 00:26:59,117 --> 00:27:00,037 Nu passar inte! 477 00:27:00,118 --> 00:27:01,368 Men det är viktigt. 478 00:27:01,453 --> 00:27:04,623 Vad ni än har på gång, är min skit värre, okej? 479 00:27:04,706 --> 00:27:06,036 Min skit är värst! 480 00:27:14,132 --> 00:27:16,592 Kanna, var resan bra? 481 00:27:17,469 --> 00:27:18,299 Visst. 482 00:27:19,137 --> 00:27:23,307 Du har nog lärt dig din läxa, och jag har inte fler saker för dig att göra. 483 00:27:23,391 --> 00:27:26,141 Så...utegångsförbudet är över. 484 00:27:26,895 --> 00:27:29,185 Om du vill åka till Eleanor eller Fabiola 485 00:27:29,272 --> 00:27:32,732 och göra något kul som att plugga till PSAT-provet 486 00:27:32,817 --> 00:27:33,857 får du för mig. 487 00:27:34,486 --> 00:27:37,526 Nej, tack. Jag har ingen lust att gå ut. 488 00:27:39,449 --> 00:27:40,489 Okej. 489 00:28:49,602 --> 00:28:51,902 Undertexter: Ida Lodin