1
00:00:06,006 --> 00:00:07,966
EEN NETFLIX ORIGINAL-SERIE
2
00:00:11,386 --> 00:00:14,136
Hoe leuk Ganesh Puja ook was...
3
00:00:14,222 --> 00:00:17,562
...Nalini was boos op Devi
omdat ze had gedronken...
4
00:00:17,642 --> 00:00:22,442
...en gebeten was door een coyote.
Daarom kreeg Devi huisarrest...
5
00:00:22,522 --> 00:00:24,612
...en moest ze nu strijken.
6
00:00:24,983 --> 00:00:29,243
Jeetje, wat saai. Ik geef commentaar
bij tennis, niet bij golf.
7
00:00:29,320 --> 00:00:32,320
Laten we overschakelen naar Fabiola.
8
00:00:32,407 --> 00:00:35,037
Dat is veel interessanter.
9
00:00:35,118 --> 00:00:39,208
Niemand wist nog dat ze gay was,
behalve haar robot, Gears Brosnan.
10
00:00:39,289 --> 00:00:44,539
Maar ze moest het ook aan mensen
vertellen, met name aan haar familie.
11
00:00:44,627 --> 00:00:48,207
Jullie zijn vast benieuwd
waar ik het over wil hebben.
12
00:00:48,298 --> 00:00:49,378
Ik wel.
13
00:00:49,466 --> 00:00:52,296
Even snel dan, ik heb zo een bijeenkomst.
14
00:00:52,385 --> 00:00:54,925
Ja, ik heb maar een minuutje nodig.
15
00:00:57,015 --> 00:00:59,555
Wat ik ga vertellen is heel persoonlijk.
16
00:00:59,934 --> 00:01:04,114
Ik hoop niet dat jullie me anders
gaan zien, ik blijf dezelfde Fabiola.
17
00:01:04,189 --> 00:01:08,029
Heeft Alex Gomez je zwanger gemaakt?
Altijd die kleintjes.
18
00:01:08,109 --> 00:01:10,569
O nee, niet eens in de buurt.
19
00:01:11,738 --> 00:01:15,238
Wat ik wil zeggen is dat ik...
20
00:01:20,955 --> 00:01:22,075
Ik ben...
21
00:01:23,291 --> 00:01:27,001
Kom op, Fabiola. Je kan het.
Nog één woord.
22
00:01:27,504 --> 00:01:28,674
Ik ben...
23
00:01:31,591 --> 00:01:34,931
...overgestapt van Frans op Latijn.
24
00:01:39,432 --> 00:01:43,442
Ik ben wel geschokt.
Ik zag dit totaal niet aankomen.
25
00:01:43,978 --> 00:01:47,648
En dit is ook niet het leven
dat ik voor je bedacht had.
26
00:01:47,774 --> 00:01:50,404
We zouden naar Marseille gaan...
-Liefje.
27
00:01:52,320 --> 00:01:55,870
We zijn zo blij
dat je het ons verteld hebt.
28
00:01:58,785 --> 00:02:02,995
Volgende keer dan maar, Fabiola.
Dan pluk je maar een andere dag.
29
00:02:10,338 --> 00:02:13,338
Ik ben gewoon een hulp in de huishouding.
30
00:02:13,424 --> 00:02:16,264
{\an8}Ik mag alleen nog maar naar school.
31
00:02:16,344 --> 00:02:19,724
{\an8}En vanavond moet ik
de schoorsteen spinnenvrij maken.
32
00:02:20,682 --> 00:02:25,272
{\an8}Ik hoop dat 't snel voorbij is,
dan kunnen we weer feesten.
33
00:02:26,271 --> 00:02:31,111
Kijk, weer een kaart van mijn moeder.
Haar schip ligt nu in Cancún.
34
00:02:31,192 --> 00:02:36,492
Eleanors moeder is een actrice
die haar verliet toen ze zeven was.
35
00:02:36,573 --> 00:02:41,373
Ik heb je geleerd je dromen te volgen.
En dat ga ik nu ook doen.
36
00:02:41,452 --> 00:02:45,002
Ze treedt nu op
op een cruise van Weight Watchers.
37
00:02:45,498 --> 00:02:47,458
Wauw, wat een lugubere kaart.
38
00:02:48,084 --> 00:02:49,044
Je mam is cool.
39
00:02:49,127 --> 00:02:52,167
Ja, kon ze me maar helpen
met mijn auditie...
40
00:02:52,255 --> 00:02:54,915
{\an8}...voor The Glass Menagerie.
41
00:02:55,008 --> 00:02:58,298
{\an8}Ze heeft audities gedaan
voor zo'n beetje elke tv-serie.
42
00:03:00,513 --> 00:03:02,223
{\an8}Fab, wat is er?
43
00:03:02,640 --> 00:03:05,480
{\an8}Meestal is zo'n zak Doritos
in 20 tellen leeg.
44
00:03:05,560 --> 00:03:08,730
{\an8}Nee, ik zat even te bidden.
45
00:03:09,230 --> 00:03:10,060
Amen.
46
00:03:10,815 --> 00:03:13,395
{\an8}En nu gaan we smikkelen.
47
00:03:16,112 --> 00:03:18,532
Hé, Coyote Girl. Hier.
48
00:03:19,991 --> 00:03:25,371
Thuis was Devi een persona non grata,
maar op school was ze supergrata.
49
00:03:32,587 --> 00:03:36,467
{\an8}O, mijn god.
Paxton liet zien dat hij je kent.
50
00:03:37,091 --> 00:03:39,721
{\an8}Zal ik erheen gaan? Ga met me mee.
51
00:03:41,179 --> 00:03:42,809
{\an8}Dat gaat ten koste van jou.
52
00:03:42,889 --> 00:03:44,599
{\an8}Dit moet je echt alleen doen.
53
00:03:45,308 --> 00:03:48,848
{\an8}Devi had haar vriendinnen
nog niet verteld over Paxton.
54
00:03:49,270 --> 00:03:52,900
{\an8}Maar hij had wel gezegd
dat ze er goed uitzag op Ganesh Puja.
55
00:03:53,149 --> 00:03:56,949
Dus vrijen zat er misschien wel in.
56
00:03:58,238 --> 00:04:00,108
Lil' D.
57
00:04:00,198 --> 00:04:02,658
Of is het Coyoto Girl?
Waar gaan we voor?
58
00:04:09,374 --> 00:04:13,844
Kom meteen na school naar huis.
Als je klaar bent met de schoorsteen...
59
00:04:13,920 --> 00:04:17,470
...ga je de teennagels
van de buurvrouw knippen.
60
00:04:17,548 --> 00:04:21,178
Eric is ziek?
Hij zou Equatoriaal-Guinea zijn.
61
00:04:21,261 --> 00:04:22,851
{\an8}Niks aan de hand, Ben.
62
00:04:22,929 --> 00:04:25,769
{\an8}We hebben al eerder
een mannetje te kort gehad.
63
00:04:26,182 --> 00:04:29,352
{\an8}Ik bedoel een mannetje
of vrouwtje te kort.
64
00:04:29,435 --> 00:04:31,935
{\an8}Ik bedoel een mens te kort.
65
00:04:32,021 --> 00:04:33,981
Niet toen ik in de raad zat.
66
00:04:34,065 --> 00:04:37,485
{\an8}Ik heb losers nodig om slim over te komen.
67
00:04:37,694 --> 00:04:41,454
Wat heeft het voor zin
als ik niet de voorzittershamer win?
68
00:04:41,531 --> 00:04:45,871
Een Model UN-trip naar Davis
lijkt misschien ontzettend saai.
69
00:04:45,952 --> 00:04:50,712
Maar als je huisarrest hebt,
klinkt 't als een ticket naar de vrijheid.
70
00:04:51,666 --> 00:04:55,746
Ik vind de buurvrouw 'n schat,
maar kan een ander haar voeten doen?
71
00:04:55,837 --> 00:05:00,047
Dat kan ik iets doen
wat goed op mijn cv staat.
72
00:05:02,010 --> 00:05:05,970
Heb je Devi's bericht gelezen?
Ze gaat een UN Model-trip maken.
73
00:05:07,015 --> 00:05:11,845
Dan wil ze echt graag de deur uit,
want dat zijn echte losers.
74
00:05:12,478 --> 00:05:15,978
Trouwens, ik maak mijn huiswerk
nu met een ganzenveer.
75
00:05:16,607 --> 00:05:17,567
Eleanor?
76
00:05:18,526 --> 00:05:19,396
Ik denk 't.
77
00:05:19,819 --> 00:05:22,449
Je moeder was gisteravond
onze serveerster.
78
00:05:22,530 --> 00:05:24,660
Ze gaf ons extra chips.
79
00:05:24,741 --> 00:05:26,621
Dat kan helemaal niet.
80
00:05:27,160 --> 00:05:28,120
Nee, echt.
81
00:05:28,202 --> 00:05:33,832
Mijn moeder is actrice op een cruiseschip
en dat ligt nu in Cancún.
82
00:05:34,709 --> 00:05:38,919
Mijn moeder kent haar
en heeft met haar gepraat.
83
00:05:39,005 --> 00:05:41,665
Maar misschien vergiste ze zich. Boeien.
84
00:05:41,758 --> 00:05:43,428
Je weet niet wat je zegt.
85
00:05:44,052 --> 00:05:48,312
Je kan niet zomaar een gerucht
over iemands moeder verspreiden.
86
00:05:48,806 --> 00:05:51,476
Alsof alle Aziaten op elkaar lijken.
87
00:05:51,559 --> 00:05:54,939
Je bent een racist,
Paxton Hall-Yoshida.
88
00:05:55,021 --> 00:05:58,071
Ik ben half Japans.
-Wat, echt waar?
89
00:05:58,441 --> 00:06:00,151
Wat is Yoshida dan voor naam?
90
00:06:02,445 --> 00:06:06,195
Dit ligt blijkbaar gevoelig,
maar niet voor mij.
91
00:06:06,282 --> 00:06:09,952
Ik had zo'n lang gesprek
ook niet verwacht.
92
00:06:10,036 --> 00:06:10,866
We gaan.
93
00:06:10,953 --> 00:06:15,213
Ik wist niet dat je Aziatisch was.
Ik zal voortaan beter opletten.
94
00:06:15,625 --> 00:06:19,585
Je hebt mijn vader toch ontmoet?
-Ik dacht dat 't de buurman was.
95
00:06:21,130 --> 00:06:24,010
MUN-familie, we gaan er keihard tegenaan.
96
00:06:24,092 --> 00:06:28,392
Straks noemen ze ons ook Mr Worldwide,
en niet alleen Pitbull.
97
00:06:28,471 --> 00:06:30,521
Want wij zijn?
-Sherman Oaks High.
98
00:06:30,598 --> 00:06:32,728
En wat doen we?
-Model UN.
99
00:06:32,809 --> 00:06:35,349
En wat kom jij doen?
-Model UN.
100
00:06:35,436 --> 00:06:37,766
Ben, je maakte je zorgen...
101
00:06:37,855 --> 00:06:41,775
...maar wie God ook is,
ze lacht ons vandaag toe.
102
00:06:42,985 --> 00:06:43,815
Wat is dit?
103
00:06:44,320 --> 00:06:46,320
Dit is een schending van ons pact.
104
00:06:46,447 --> 00:06:50,697
Jaren geleden hadden Ben en Devi
alle activiteiten eerlijk verdeeld.
105
00:06:50,785 --> 00:06:55,245
Behalve sport, want dat betekende
te veel bloot in de kleedkamer.
106
00:06:55,832 --> 00:06:57,882
Schei uit, dat was in de zesde.
107
00:06:57,959 --> 00:07:01,249
Dit is mijn terrein,
ik duik ook niet op in het orkest.
108
00:07:01,337 --> 00:07:04,087
Alsof jij een instrument kan bespelen.
109
00:07:04,173 --> 00:07:05,883
En het is maar twee dagen.
110
00:07:05,967 --> 00:07:07,637
Tenzij ik talent heb.
111
00:07:07,718 --> 00:07:09,968
En dan mag jij Chinees doen.
112
00:07:10,430 --> 00:07:12,310
Over mijn lijk.
113
00:07:26,737 --> 00:07:28,237
Slechte morgen, vijand.
114
00:07:28,322 --> 00:07:32,912
Dat je zelf een UN bent, wil niet zeggen
dat je hier talent voor hebt.
115
00:07:33,536 --> 00:07:36,746
Dus hou gewoon je mond
en steun al mijn resoluties.
116
00:07:36,831 --> 00:07:40,331
O nee, ik wil dat ding winnen.
-Voorzittershamer.
117
00:07:40,418 --> 00:07:42,838
Boeien. Hij is voor mij.
118
00:07:42,920 --> 00:07:46,630
En Equatoriaal-Guinea
gaat laten zien waar het goed in is.
119
00:07:46,841 --> 00:07:50,721
Het schenden van de mensenrechten.
Verdomme.
120
00:07:52,221 --> 00:07:53,351
Ga zitten.
121
00:07:54,474 --> 00:07:57,984
Ik open de vergadering
van de Veiligheidsraad.
122
00:07:59,395 --> 00:08:01,765
We beginnen met klimaatverandering.
123
00:08:03,900 --> 00:08:05,740
Verenigde Staten, toe maar.
124
00:08:07,904 --> 00:08:10,454
Geachte afgevaardigden en voorzitter...
125
00:08:10,907 --> 00:08:14,487
...de Verenigde Staten walgen
van de toestand in de wereld.
126
00:08:14,577 --> 00:08:17,867
Of we kijken toe
hoe Atlanta verandert in Atlantis...
127
00:08:18,372 --> 00:08:20,542
...of we nemen een resolutie aan.
128
00:08:20,917 --> 00:08:23,747
Ik vraag om steun voor mijn voorstel...
129
00:08:23,836 --> 00:08:28,006
...om dijken te bouwen
tegen het stijgende zeewaterpeil.
130
00:08:30,426 --> 00:08:31,796
Equatoriaal-Guinea.
131
00:08:33,846 --> 00:08:37,056
Wij vinden de resolutie van de VS...
132
00:08:37,141 --> 00:08:40,021
...op z'n zachtst gezegd halfslachtig.
133
00:08:40,811 --> 00:08:43,611
Hogere zeedijken bouwen helpt niets...
134
00:08:43,689 --> 00:08:47,989
...behalve het vullen van de zakken
van de zeedijkenbedrijven.
135
00:08:48,402 --> 00:08:50,242
Die bestaan niet.
-Ik zeg 't maar.
136
00:08:50,321 --> 00:08:53,821
Dat is niet het echte probleem.
CO2-uitstoot.
137
00:08:53,908 --> 00:08:57,788
Misschien kunnen de
vijf permanente leden...
138
00:08:57,870 --> 00:09:01,750
...het eens worden voordat we luisteren
naar onbeduidende landjes.
139
00:09:02,750 --> 00:09:05,040
VS, u hebt het woord niet.
140
00:09:05,211 --> 00:09:07,921
Equatoriaal-Guinea, u kunt het woord
aan de VS geven.
141
00:09:08,005 --> 00:09:09,755
Ik geef 't aan de voorzitter.
142
00:09:10,883 --> 00:09:12,643
O, shit.
143
00:09:12,718 --> 00:09:16,968
Dat klinkt misschien niet echt spannend...
144
00:09:17,056 --> 00:09:21,096
...maar het komt overeen met je racket
naar de scheidsrechter gooien.
145
00:09:22,979 --> 00:09:24,019
Rusland.
146
00:09:25,022 --> 00:09:28,232
Ik wil meer horen
van Equatoriaal-Guinea.
147
00:09:28,359 --> 00:09:31,899
Ik wil haar best wel als vriendin,
ik bedoel bondgenoot.
148
00:09:42,456 --> 00:09:43,956
Je bent afwezig, Eleanor.
149
00:09:45,543 --> 00:09:48,883
Denk je aan wat Paxton zei?
-Wat als het mijn moeder was?
150
00:09:49,422 --> 00:09:52,262
Wat als ze enchilada's serveert?
151
00:09:52,341 --> 00:09:55,391
Nee, ze zit op een cruiseschip
bij Yucatán.
152
00:09:55,469 --> 00:09:56,429
Is dat zo?
153
00:09:56,929 --> 00:09:57,849
Oké.
154
00:09:58,931 --> 00:10:00,891
Zullen we dan gaan kijken?
155
00:10:02,518 --> 00:10:05,188
Sí, por favor.
-Kom op dan.
156
00:10:13,029 --> 00:10:14,529
Oké, mensen.
157
00:10:14,614 --> 00:10:19,044
Voordat we het hotel in gaan,
wil ik nog even zeggen...
158
00:10:19,118 --> 00:10:23,078
...dat ik verwacht
dat jullie je school eer aandoen...
159
00:10:23,539 --> 00:10:25,459
...en je lichaam.
160
00:10:25,541 --> 00:10:27,671
Dus geen feestjes, roomservice...
161
00:10:27,752 --> 00:10:30,302
...en mij niet storen tussen 7,30 en 7,45.
162
00:10:30,379 --> 00:10:32,719
Dan skype ik met mijn partner.
163
00:10:33,132 --> 00:10:35,552
We zijn net exclusief geworden.
164
00:10:47,146 --> 00:10:50,776
Te gek dat ik zonder voorbereiding
meteen indruk maakte.
165
00:10:51,484 --> 00:10:53,904
Je vindt jezelf heel wat, hè?
166
00:10:53,986 --> 00:10:55,776
Nu je seks hebt met Paxton.
167
00:10:56,781 --> 00:10:57,821
Wat?
168
00:10:59,116 --> 00:11:02,076
Devi was in paniek.
Hoe wist Ben van haar leugen?
169
00:11:02,536 --> 00:11:04,116
Van haar vriendinnen.
170
00:11:04,205 --> 00:11:06,615
Ze doet het met Paxton Hall-Yoshida.
171
00:11:06,707 --> 00:11:07,917
Ja hoor.
-Echt.
172
00:11:08,000 --> 00:11:11,420
Devi en Paxton trekken elkaar uit elkaar.
173
00:11:11,837 --> 00:11:14,837
Maar ook al ben je dan
Paxtons minnares...
174
00:11:14,924 --> 00:11:17,224
...ik zie je nog steeds als een loser.
175
00:11:23,599 --> 00:11:26,849
OMG, Devi knoeit met Paxton H-Y.
176
00:11:30,439 --> 00:11:32,229
Mijn god, daar is ze.
177
00:11:32,858 --> 00:11:36,528
Waarom kijken jullie zo?
Je mag appels meenemen uit de gym.
178
00:11:36,612 --> 00:11:38,452
Ik hoorde je met Ben praten.
179
00:11:38,531 --> 00:11:42,741
Het idee dat een Model UN-meisje
het met Paxton Hall-Yoshida doet...
180
00:11:43,285 --> 00:11:44,825
Je inspireert ons.
181
00:11:44,912 --> 00:11:49,502
Devi voelde zich vereerd,
maar moest ze het nou rechtzetten?
182
00:11:49,583 --> 00:11:52,503
Jij krijgt het bed voor jou alleen.
183
00:11:52,586 --> 00:11:57,126
Naast ons slapen is een afknapper
vergeleken met wat jij gewend bent.
184
00:11:57,216 --> 00:12:01,506
Of toch nog even niet?
Zij gaan niet om met de populaire types.
185
00:12:01,595 --> 00:12:04,965
En ze biedt ze hoop,
dat mag je ze niet afnemen.
186
00:12:07,017 --> 00:12:09,557
Haar leven is net een film.
-Mijn god.
187
00:12:10,896 --> 00:12:14,726
Kom naar de ijskamer.
Da svidania. Rusland.
188
00:12:32,501 --> 00:12:35,301
Wachten we op haar? Dan ga ik.
189
00:12:35,755 --> 00:12:36,705
Ik eerst.
190
00:12:36,797 --> 00:12:39,337
Kameraden, jullie kennen
mijn voorstel niet.
191
00:12:40,718 --> 00:12:43,638
Ik stel voor om samen lam te worden.
192
00:12:46,557 --> 00:12:48,177
Laten we dronken worden.
193
00:12:48,684 --> 00:12:50,144
Nee, Rusland.
194
00:12:50,227 --> 00:12:53,557
We vertegenwoordigen nog steeds
onze school.
195
00:12:53,689 --> 00:12:57,069
Ja, saaie woorden,
maar ik haak ook af.
196
00:12:57,193 --> 00:13:01,913
Jongens, ik heb dit nodig. Ik mag nooit
iets leuks doen van mijn moeder.
197
00:13:01,989 --> 00:13:05,789
Op school haten ze me.
Maar jij bent heel erg gezien.
198
00:13:05,868 --> 00:13:09,658
Je bent cool.
Je hebt seks met Paxton Hall-Yoshida.
199
00:13:09,747 --> 00:13:13,377
Waar ken jij Paxton van?
-Elke tiener kent Paxton.
200
00:13:13,459 --> 00:13:16,549
Hij heeft drie fansites.
Eentje in het Koreaans.
201
00:13:16,629 --> 00:13:18,419
Wauw, waanzinnig.
202
00:13:18,506 --> 00:13:20,666
Ik zie hem gewoon als Paxton.
203
00:13:20,758 --> 00:13:24,008
Ik zie hem niet als fan, we zijn zo hecht.
204
00:13:24,094 --> 00:13:27,014
Rusland, hoe komen we aan drank?
205
00:13:27,097 --> 00:13:31,267
Er is een makelaarsconventie,
en daar stroomt de vino rijkelijk.
206
00:13:31,352 --> 00:13:33,602
We pikken wat flesjes.
207
00:13:33,687 --> 00:13:36,607
Ik heb al huisarrest
omdat ik gedronken had.
208
00:13:36,690 --> 00:13:38,980
Ik mag niet weer betrapt worden.
209
00:13:39,068 --> 00:13:41,028
Dit is toch normaal voor jullie?
210
00:13:41,111 --> 00:13:44,161
Huisarrest, drank smokkelen, zoenen.
211
00:13:44,240 --> 00:13:45,830
Je bent toch populair?
212
00:13:49,286 --> 00:13:51,406
Ja. Ja, dat ben ik.
213
00:13:51,997 --> 00:13:53,497
Ik doe mee.
-Yes.
214
00:13:53,582 --> 00:13:57,842
Dan doe ik ook mee.
We moeten wel de goede drank stelen.
215
00:13:57,920 --> 00:14:02,090
Hoe weet jij wat goed is?
-Ik krijg thuis altijd een slokje Cristal.
216
00:14:08,889 --> 00:14:10,889
O, mijn god.
217
00:14:10,975 --> 00:14:12,555
Ze is hier.
218
00:14:13,269 --> 00:14:14,189
Eleanor.
219
00:14:14,979 --> 00:14:19,319
Hoe kan mijn eigen moeder
zo tegen me liegen?
220
00:14:20,693 --> 00:14:24,413
Je bent mijn moeder niet. Sorry.
Dat was wel racistisch.
221
00:14:24,488 --> 00:14:26,528
Zie je? Ze is het niet.
222
00:14:26,657 --> 00:14:28,367
Ze zit op een schip.
-Ja.
223
00:14:28,993 --> 00:14:33,003
Hoe heb ik Paxton op zijn mooie ogen
kunnen geloven?
224
00:14:38,335 --> 00:14:39,165
Mam?
225
00:14:41,088 --> 00:14:42,128
Eleanor.
226
00:14:42,214 --> 00:14:43,594
Ben je hier?
227
00:14:44,800 --> 00:14:46,340
En is dit je baan?
228
00:14:47,428 --> 00:14:48,468
Wat is dit?
229
00:14:49,013 --> 00:14:50,313
Ik kan 't uitleggen.
230
00:14:52,308 --> 00:14:53,518
Hallo, Miss Wong.
231
00:14:53,976 --> 00:14:55,136
Dag, Miss Wong.
232
00:14:58,606 --> 00:15:00,606
Devi en Ben hadden 15 minuten.
233
00:15:00,691 --> 00:15:03,071
Ze moest zo snel als Björn Borg...
234
00:15:03,152 --> 00:15:05,992
...en zo precies als McEnroe zijn.
235
00:15:06,071 --> 00:15:09,831
Debra, ik ben online,
ik haal nu onze therapeut erbij.
236
00:15:20,794 --> 00:15:23,674
MAKELAARSCONGRES
237
00:15:28,552 --> 00:15:31,392
Kan ik je helpen?
-Hallo, mag ik twee martini's?
238
00:15:32,097 --> 00:15:34,217
Mag ik jullie ID's even zien?
239
00:15:35,100 --> 00:15:36,440
Niet bij me.
240
00:15:36,518 --> 00:15:40,688
Ik wil wel naar mijn kamer
op de vijfde gaan...
241
00:15:40,773 --> 00:15:43,113
...mijn sleutel zoeken...
-Is goed zo.
242
00:15:44,234 --> 00:15:45,194
Eén dollar?
243
00:15:45,736 --> 00:15:47,656
En je kan er nog één krijgen.
244
00:15:48,447 --> 00:15:49,947
Sorry, gaat 'm niet worden.
245
00:15:52,326 --> 00:15:54,946
Prima, dat kost je dan een dollar.
246
00:16:03,003 --> 00:16:04,803
Zij hebben me gedwongen.
247
00:16:05,381 --> 00:16:07,591
Daarom haat iedereen je.
248
00:16:09,259 --> 00:16:10,299
Kom mee.
249
00:16:14,306 --> 00:16:15,216
Hierin.
250
00:16:22,398 --> 00:16:24,188
Oké, we zijn veilig.
251
00:16:24,692 --> 00:16:26,742
Laten we hier wachten.
252
00:16:35,828 --> 00:16:37,078
Jackpot.
253
00:16:44,169 --> 00:16:47,879
Gaat het? Zullen we op YouTube kijken
hoe je thee maakt?
254
00:16:49,174 --> 00:16:53,054
Dit is zo'n situatie
waarin kamillethee niet werkt.
255
00:16:55,472 --> 00:16:57,682
Waarom heeft ze me niets verteld?
256
00:16:57,766 --> 00:16:59,766
Er is vast een verklaring.
257
00:17:00,602 --> 00:17:03,772
Misschien is ze een spion
of zit ze in een sekte.
258
00:17:03,856 --> 00:17:06,526
Nee, dan had ze er wel over opgeschept.
259
00:17:06,692 --> 00:17:08,902
Jij hebt zo'n perfecte familie.
260
00:17:10,362 --> 00:17:12,202
Wij zijn niet perfect.
261
00:17:12,322 --> 00:17:16,042
Echt wel. Jullie worden niet verscheurd
door een enorme leugen.
262
00:17:19,163 --> 00:17:20,373
Ik wel.
263
00:17:20,706 --> 00:17:24,496
O, mijn god. Weten ze niet
dat je Latijn bent gaan doen?
264
00:17:27,796 --> 00:17:29,296
Ze weten niet...
265
00:17:32,885 --> 00:17:34,005
...dat ik gay ben.
266
00:17:36,555 --> 00:17:37,385
Wat?
267
00:17:38,515 --> 00:17:39,675
Ik ben gay.
268
00:17:40,059 --> 00:17:43,519
Ik had het je eerder moeten vertellen.
269
00:17:43,604 --> 00:17:46,484
Je hoeft je niet te verontschuldigen.
270
00:17:48,150 --> 00:17:48,980
Echt?
271
00:17:49,902 --> 00:17:51,322
Ik ben zo blij voor je.
272
00:17:52,362 --> 00:17:54,702
En voor mij.
Eindelijk een homovriendin.
273
00:17:54,782 --> 00:17:56,832
Perfect voor een theaterdier.
274
00:18:01,038 --> 00:18:03,118
Wat fijn om dat te zeggen.
275
00:18:03,373 --> 00:18:07,463
Alsof ik mezelf heb bevrijd
uit een levenslange escaperoom.
276
00:18:07,544 --> 00:18:12,014
Wat is je type? Kristen Stewart
uit Twilight of Charlie's Angels?
277
00:18:13,133 --> 00:18:14,803
Dat weet ik eigenlijk niet.
278
00:18:15,135 --> 00:18:18,305
Ik val een beetje op Eve,
van geschiedenis.
279
00:18:18,889 --> 00:18:19,929
Charlie's Angels.
280
00:18:22,101 --> 00:18:25,311
Wat mooi dat Eve
dan je eerste vrouw kan worden.
281
00:18:25,896 --> 00:18:28,226
Ik moet 't eerst mijn ouders vertellen.
282
00:18:28,315 --> 00:18:32,065
Ja, we gaan allebei
de zware gesprekken in.
283
00:18:32,653 --> 00:18:34,243
Was Devi maar hier.
284
00:18:34,321 --> 00:18:35,821
Die wordt gek.
285
00:18:36,824 --> 00:18:39,744
Maar wel ondersteunend.
-We gaan haar bellen.
286
00:18:49,002 --> 00:18:50,092
Afgevaardigden...
287
00:18:50,546 --> 00:18:54,716
...laten we drinken op de VS
en Equatoriaal-Guinea.
288
00:18:55,050 --> 00:18:56,510
Nog andere moties?
289
00:19:01,807 --> 00:19:03,347
Is dit hoe wijn smaakt?
290
00:19:06,937 --> 00:19:08,017
Zo...
291
00:19:09,148 --> 00:19:12,398
...we vormen een goed team
voor mensen die elkaar haten.
292
00:19:12,484 --> 00:19:15,904
Ik haat je niet.
Ik vind je pretentieus en onsympathiek.
293
00:19:15,988 --> 00:19:18,488
Hoezo? Mijn pa heeft een Porsche Cayenne.
294
00:19:18,824 --> 00:19:20,784
Precies, dat klinkt onsympathiek.
295
00:19:21,285 --> 00:19:24,705
Oké, maar jij bent ook wel
een lastig persoon.
296
00:19:24,788 --> 00:19:26,208
Wie? Ik?
297
00:19:26,290 --> 00:19:29,880
Ik ben een fijn mens.
Ik zou je een klap moeten geven.
298
00:19:29,960 --> 00:19:32,750
Sorry, jij bent Amerika's schatje.
299
00:19:32,838 --> 00:19:33,758
Dank je.
300
00:19:34,673 --> 00:19:38,143
Ik vind die Model UN wel leuk.
Ruilen voor Chinees?
301
00:19:38,218 --> 00:19:41,558
Echt niet, stroper.
-Je bent zo goed in Mandarijn.
302
00:19:42,389 --> 00:19:44,929
Alleen maar om jou te pesten, dus...
303
00:19:45,350 --> 00:19:46,190
Dank je.
304
00:19:47,060 --> 00:19:48,020
Geen dank.
305
00:19:51,190 --> 00:19:53,530
Ik geloof mezelf bijna niet, maar...
306
00:19:54,443 --> 00:19:58,243
Zullen we morgen samenwerken?
Dat is echt super voor ons.
307
00:19:58,572 --> 00:20:00,702
Heb je 't over een verbond?
308
00:20:00,782 --> 00:20:03,242
Alsof Noord- en Zuid-Korea vrede sluiten.
309
00:20:03,327 --> 00:20:06,037
Precies. Wat een machtsblok zou dat zijn.
310
00:20:06,121 --> 00:20:09,751
Met die luchtdoelraketten, en BTS.
311
00:20:10,209 --> 00:20:12,289
Snap ik. Wereldmacht.
312
00:20:15,047 --> 00:20:16,917
Weet Paxton al van Model UN?
313
00:20:17,424 --> 00:20:20,684
Hij is vast geïnteresseerd
in internationale diplomatie.
314
00:20:21,011 --> 00:20:22,801
Weet je wat een cool land is?
315
00:20:23,263 --> 00:20:24,183
'Chad'.
316
00:20:24,264 --> 00:20:28,564
Paxton is niet dom.
Hij is alleen slecht op school.
317
00:20:29,853 --> 00:20:31,193
Kom op nou.
318
00:20:31,605 --> 00:20:34,565
Dit is wat jullie niet zouden doen.
319
00:20:34,650 --> 00:20:36,240
Naar je kamer.
320
00:20:38,153 --> 00:20:42,073
En sms je ouders dat jullie hier
zo veel leren en veilig zijn.
321
00:20:44,910 --> 00:20:48,750
Devi ging gelukkig naar bed.
Alle nerds vonden haar een held...
322
00:20:48,830 --> 00:20:51,540
...en drank maakte Ben Gross aardig.
323
00:20:51,625 --> 00:20:55,745
Deze Model UN-trip
was de beste beslissing van het jaar.
324
00:20:58,966 --> 00:21:00,426
Devi, WTF?
325
00:21:00,884 --> 00:21:03,604
Waarom vertel je iedereen
dat wij seks hebben?
326
00:21:07,516 --> 00:21:09,016
Goedemorgen.
327
00:21:09,810 --> 00:21:10,980
Ontbijt op bed.
328
00:21:12,271 --> 00:21:14,651
Dat is niet nodig.
-O jawel.
329
00:21:14,731 --> 00:21:18,241
Ik heb sauvignon blanc gedronken
en een jongen raakte me aan.
330
00:21:18,318 --> 00:21:20,818
Dankzij jou ben ik Sex and the City.
331
00:21:20,904 --> 00:21:21,954
Graag gedaan.
332
00:21:22,364 --> 00:21:25,374
Straks zijn jullie ook cool, net als ik.
333
00:21:30,247 --> 00:21:31,617
O, mijn god.
-Wat is er?
334
00:21:31,707 --> 00:21:33,747
Is het van hem?
335
00:21:35,127 --> 00:21:38,007
Ja, en ik moet hem terugbellen.
336
00:21:38,088 --> 00:21:40,758
Mogen we even wat privacy?
-Voor telefoonseks?
337
00:21:40,841 --> 00:21:42,721
Jullie kunnen gaan.
338
00:21:45,846 --> 00:21:48,266
Met Paxton. Ik check mijn voicemail niet.
339
00:21:51,601 --> 00:21:54,021
Met Paxton. Ik check mijn voicemail niet.
340
00:21:54,104 --> 00:21:57,694
Wat er gebeurt in Davis,
blijft dus niet in Davis.
341
00:21:57,774 --> 00:22:02,614
Met name geruchten over seks
met de knapste tiener in LA.
342
00:22:03,071 --> 00:22:06,831
Devi was in de war,
maar dat was haar eigen schuld.
343
00:22:07,200 --> 00:22:09,870
Of misschien van nog iemand.
344
00:22:11,872 --> 00:22:14,332
Als Ben zijn stomme kop had gehouden...
345
00:22:14,416 --> 00:22:17,996
...had haar fictie zich nooit verspreid
over de hele school.
346
00:22:18,086 --> 00:22:21,546
Het was zijn schuld. Hij was de schurk.
347
00:22:21,631 --> 00:22:26,761
Als we nu niets doen, zitten we straks
op het strand van Mount Everest.
348
00:22:26,845 --> 00:22:30,385
De VS vraagt om een stemming
over onze resolutie.
349
00:22:30,474 --> 00:22:32,894
Hoor ik daar steun, Equatoriaal-Guinea?
350
00:22:36,271 --> 00:22:38,821
Wij staan niet achter de resolutie.
351
00:22:39,232 --> 00:22:42,492
Wij zien die resolutie als lulkoek.
352
00:22:43,820 --> 00:22:47,030
Equatoriaal-Guinea,
denk aan uw taalgebruik.
353
00:22:47,157 --> 00:22:50,197
Daarom kom ik met een alternatief.
354
00:22:50,535 --> 00:22:54,745
De VS stoten meer CO2 uit
dan welk ander land dan ook.
355
00:22:54,831 --> 00:23:00,051
Daarom dienen wij het verzoek in
om een kernaanval op de VS te beginnen.
356
00:23:01,254 --> 00:23:04,054
Dat doen wij niet in de Veiligheidsraad.
357
00:23:04,132 --> 00:23:08,102
En Equatoriaal-Guinea
heeft ook geen kernwapens.
358
00:23:10,180 --> 00:23:13,180
Rusland, als jullie me
jullie kernwapens geven...
359
00:23:13,266 --> 00:23:16,056
...krijg jij mijn e-mailadres.
-Dat heb ik al..
360
00:23:16,144 --> 00:23:17,854
Mijn echte e-mailadres.
361
00:23:18,855 --> 00:23:20,355
Godsamme.
362
00:23:21,858 --> 00:23:25,448
Rusland geeft al haar kernwapens
aan Equatoriaal-Guinea.
363
00:23:26,655 --> 00:23:29,235
En nu, voorzitter? Ik ben een kernmacht.
364
00:23:29,324 --> 00:23:31,664
Maar zo werkt de Model UN niet.
365
00:23:32,160 --> 00:23:33,580
Je bent gestoord, Devi.
366
00:23:33,662 --> 00:23:36,292
Wij praten hier niet over een kernoorlog.
367
00:23:36,373 --> 00:23:37,623
Raad eens, België?
368
00:23:38,708 --> 00:23:42,748
Je bent aangevallen.
En wie de Amerikanen steunt...
369
00:23:42,838 --> 00:23:44,458
...wordt ook aangevallen.
370
00:23:44,548 --> 00:23:48,388
De VS zijn niet te vertrouwen
met gevoelige informatie...
371
00:23:48,468 --> 00:23:53,008
...en als zij 't voor het zeggen krijgen,
gaan wij er allemaal aan.
372
00:23:53,098 --> 00:23:55,978
Wie staat er achter me?
Leve de derde wereldoorlog.
373
00:23:57,894 --> 00:24:00,234
Derde wereldoorlog.
374
00:24:04,901 --> 00:24:07,491
Orde. Orde.
375
00:24:13,660 --> 00:24:17,870
Hallo, ik ben Eleanor Wong,
voor de rol van Laura Wingfield.
376
00:24:18,790 --> 00:24:20,380
Begin maar.
377
00:24:22,169 --> 00:24:25,209
Waarom heb je dat gedaan, moeder?
378
00:24:29,885 --> 00:24:32,095
Waarom heb je dat gedaan?
379
00:24:37,684 --> 00:24:38,944
Waarom?
380
00:24:39,519 --> 00:24:40,769
Hou oud ben je?
381
00:24:41,271 --> 00:24:42,361
Moeder...
382
00:24:43,773 --> 00:24:45,823
...je weet hoe oud ik ben.
383
00:24:46,401 --> 00:24:49,531
Ik dacht dat je volwassen was.
Maar ik heb me vergist.
384
00:24:50,113 --> 00:24:52,913
Kijk me niet zo aan, moeder.
385
00:24:55,327 --> 00:24:57,287
Als je teleurgesteld bent...
386
00:24:57,871 --> 00:25:02,541
...dan heb je zo'n gekwelde blik...
387
00:25:04,753 --> 00:25:08,473
...zoals op dat schilderij
van de moeder van Jezus.
388
00:25:14,346 --> 00:25:17,266
Wauw, ik wilde jou
de rekwisieten laten doen...
389
00:25:17,349 --> 00:25:19,849
...maar dat was een openbaring.
390
00:25:20,268 --> 00:25:22,188
De rol van Laura is te klein.
391
00:25:22,812 --> 00:25:24,402
Jij wordt onze Amanda.
392
00:25:24,481 --> 00:25:26,231
Dat is de hoofdrol.
393
00:25:26,816 --> 00:25:29,896
Ja, dat klopt, Eleanor. Dat klopt.
394
00:25:34,449 --> 00:25:35,449
Dank je wel.
395
00:25:55,929 --> 00:25:59,179
Waarom bel je ons niet terug?
We moeten je spreken.
396
00:26:14,197 --> 00:26:17,157
Het spijt me echt van alles.
397
00:26:17,242 --> 00:26:19,542
Ik heb nooit gezegd dat we het deden.
398
00:26:19,619 --> 00:26:22,709
O, echt?
Waarom krijg ik dan al die berichten...
399
00:26:22,789 --> 00:26:25,459
...waarin ze vragen
of ik seks heb met Devi?
400
00:26:25,542 --> 00:26:29,632
Mijn vriendinnen dachten het,
en toen liep het uit de hand.
401
00:26:29,713 --> 00:26:33,883
Waarom ontkende je het niet?
Omdat jij wilde dat zij dat dachten.
402
00:26:33,967 --> 00:26:36,047
Nee, Paxton, je...
-Weet je wat?
403
00:26:36,136 --> 00:26:39,056
We zijn geen vrienden, je gebruikt me.
404
00:26:40,056 --> 00:26:42,096
Het is maar een gerucht.
405
00:26:42,976 --> 00:26:46,516
Wat jij bent begonnen. Het is klote, Devi.
406
00:26:53,528 --> 00:26:56,318
Devi, we proberen je te bereiken.
407
00:26:56,406 --> 00:26:59,026
We moeten je wat vertellen.
408
00:26:59,117 --> 00:27:01,367
Nu even niet.
-Het is belangrijk.
409
00:27:01,453 --> 00:27:04,623
Wat het ook is,
mijn shit is belangrijker.
410
00:27:04,706 --> 00:27:06,416
Ik zit in de grootste shit.
411
00:27:14,132 --> 00:27:16,592
Kanna, was het een leuke trip?
412
00:27:17,469 --> 00:27:18,299
Ja hoor.
413
00:27:19,262 --> 00:27:23,312
Je hebt je lesje wel geleerd
en ik heb geen klusjes meer voor je.
414
00:27:23,391 --> 00:27:26,141
Dus je huisarrest is ten einde.
415
00:27:27,020 --> 00:27:30,480
Als je naar Eleanor of Fabiola wil
om wat leuks te doen...
416
00:27:30,607 --> 00:27:33,857
...zoals huiswerk maken,
dan heb je mijn toestemming.
417
00:27:34,486 --> 00:27:37,526
Nee, dank je. Ik ga nergens heen.
418
00:27:39,449 --> 00:27:40,489
Oké.
419
00:28:43,972 --> 00:28:46,772
Ondertiteld door: Richard Bovelander