1
00:00:06,006 --> 00:00:07,966
ΜΙΑ ΠΡΩΤΟΤΥΠΗ ΣΕΙΡΑ ΤΟΥ NETFLIX
2
00:00:11,678 --> 00:00:13,428
Αυτός είναι ο Μπεν Γκρος.
3
00:00:13,513 --> 00:00:16,103
Είναι ένα 15χρονο αγόρι
από το Σέρμαν Όουκς,
4
00:00:16,182 --> 00:00:18,812
κι εγώ είμαι
ο Αμερικανός ηθοποιός, παραγωγός
5
00:00:18,893 --> 00:00:22,113
και δήθεν ράπερ, Άντι Σάμπεργκ.
Τι να πω; Είμαι πολυτάλαντος
6
00:00:22,522 --> 00:00:24,152
Ίσως αναρωτιέστε
7
00:00:24,232 --> 00:00:27,652
"Γιατί ο Άντι Σάμπεργκ αφηγείται
την ιστορία αυτού του αγοριού;"
8
00:00:27,736 --> 00:00:30,446
Ο μπαμπάς του είναι ο δικηγόρος μου
και του χρωστάω χάρη,
9
00:00:30,947 --> 00:00:34,447
αλλά ο Μπεν φαίνεται καλό παιδί,
οπότε χαρά μου.
10
00:00:34,534 --> 00:00:36,374
Μετά από μια πετυχημένη κλοπή κρασιών,
11
00:00:36,453 --> 00:00:38,623
όπου η νέμεσή του
έγινε αναπάντεχος σύμμαχος,
12
00:00:39,080 --> 00:00:40,710
ο Μπεν ένιωθε κορυφαίος,
13
00:00:40,790 --> 00:00:45,250
τουλάχιστον στα πλαίσια του Μοντέλου ΟΗΕ,
όπου σε λίγες ώρες, το χρυσό σφυρί
14
00:00:45,336 --> 00:00:48,166
θα ήταν ασφαλές
στην περίεργη βαλίτσα του.
15
00:00:48,256 --> 00:00:52,086
Η Ισημερινή Γουινέα ζητά επίσημη άδεια
να ρίξει πυρηνικά στις ΗΠΑ.
16
00:00:52,177 --> 00:00:53,887
Δυστυχώς για τον Μπεν,
17
00:00:53,970 --> 00:00:56,930
η νέα του σύμμαχος αποφάσισε
να ξαναγίνει νέμεση.
18
00:00:57,015 --> 00:00:57,925
Τι φάση, Ντέβι;
19
00:01:12,447 --> 00:01:13,447
Τι;
20
00:01:13,531 --> 00:01:15,491
Τίποτα. Εσύ με κοιτάς.
21
00:01:17,160 --> 00:01:20,370
Μήπως είχε φανταστεί
την ωραία συζήτηση που είχαν χθες;
22
00:01:20,455 --> 00:01:23,035
Είπε κάτι παράξενο όσο ήταν μεθυσμένος;
23
00:01:23,541 --> 00:01:25,841
Και το χειρότερο ήταν
πως είχαν έξι ώρες διαδρομής
24
00:01:25,919 --> 00:01:28,759
και ο Μπεν ξέχασε
τα AirPods στο ξενοδοχείο.
25
00:01:29,172 --> 00:01:30,172
Γεια.
26
00:01:30,715 --> 00:01:32,675
Μάλλον χρειάζεσαι διπλανό.
27
00:01:34,135 --> 00:01:36,675
Σαλάτα με αυγά; Έχω κι άλλα κουτάλια.
28
00:01:36,763 --> 00:01:37,973
Όχι, ευχαριστώ.
29
00:01:41,768 --> 00:01:45,268
{\an8}...ΔΕΝ ΗΜΟΥΝ ΤΟ ΠΙΟ ΜΟΝΑΧΙΚΟ
ΑΓΟΡΙ ΣΤΟΝ ΚΟΣΜΟ
30
00:01:49,442 --> 00:01:51,242
Γεια σου, γλυκέ μου. Βιάζομαι.
31
00:01:51,319 --> 00:01:54,449
Πάω σε καταφύγιο αυτοπραγμάτωσης
στη Σάντα Μπάρμπαρα.
32
00:01:54,656 --> 00:01:56,116
Δεν έχεις πάει ήδη;
33
00:01:56,199 --> 00:01:59,449
{\an8}Είχα πάει σε εργαστήρι ενσυνειδητότητας
στη Σάντα Κλάρα.
34
00:01:59,661 --> 00:02:02,461
{\an8}Διαφορετικές φιλοσοφίες,
αλλά εξίσου σημαντικές.
35
00:02:02,872 --> 00:02:04,872
{\an8}Εντάξει. Καλή διασκέδαση.
36
00:02:04,958 --> 00:02:07,208
{\an8}Δεν είναι διασκέδαση, είναι δουλειά,
37
00:02:07,377 --> 00:02:08,457
{\an8}για τον εαυτό μου,
38
00:02:08,545 --> 00:02:10,795
{\an8}για να είμαι καλύτερη μαμά.
39
00:02:10,880 --> 00:02:11,920
{\an8}Την κάνω.
40
00:02:12,924 --> 00:02:14,634
{\an8}Παραλίγο να το ξεχάσω.
41
00:02:14,717 --> 00:02:16,387
{\an8}Είχες ένα μεγάλο ντιμπέιτ.
42
00:02:16,469 --> 00:02:17,469
{\an8}Πήρες Άριστα;
43
00:02:17,554 --> 00:02:19,064
Βασικά, ήταν Μοντέλο...
44
00:02:20,765 --> 00:02:22,635
{\an8}Ναι, ήταν τέλεια.
45
00:02:22,725 --> 00:02:23,935
{\an8}Μπράβο!
46
00:02:24,018 --> 00:02:27,018
{\an8}Όταν επιστρέψω,
θα γιορτάσουμε με ηχητικό μπάνιο.
47
00:02:27,522 --> 00:02:28,612
{\an8}Σ' αγαπώ.
48
00:02:32,110 --> 00:02:33,110
{\an8}Κι εγώ σ' αγαπώ.
49
00:02:33,444 --> 00:02:36,414
{\an8}Οι γονείς του Μπεν είχαν
μια ξεχωριστή μέθοδο ανατροφής,
50
00:02:36,489 --> 00:02:37,989
{\an8}δηλαδή δεν έκαναν τίποτα.
51
00:02:38,074 --> 00:02:40,664
{\an8}Αντίθετα με τη θορυβώδη περσόνα του
στο σχολείο,
52
00:02:40,743 --> 00:02:43,663
{\an8}στο σπίτι ήταν ένα ήσυχο
και μοναχικό αγόρι.
53
00:02:43,746 --> 00:02:46,996
Ο Ντέιβιντ Σ. Πάμπκινς
και οι Μπιτ Μπόι Σκέλετονς.
54
00:03:05,602 --> 00:03:08,402
Ας σταματήσουμε να ανεβάζουμε
meme από κόσμο που ψοφά για προσοχή
55
00:03:08,479 --> 00:03:11,689
και να συζητήσουμε ουσιώδεις
θεωρίες για το Rick and Morty.
56
00:03:12,233 --> 00:03:17,163
Αυτό συμβαίνει όταν μπαίνει τόσος κόσμος,
επικρατεί χάος όπως στο Συμβούλιο των Ρικ.
57
00:03:34,547 --> 00:03:37,087
ΑΥΡΙΟ
ΑΓΩΝΑΣ ΚΛΙΠΕΡΣ ΜΕ ΜΠΑΜΠΑ ΚΑΙ ΣΙΡΑ
58
00:03:38,635 --> 00:03:42,255
Μπαμπά, όλα τα μπλογκ λένε
ότι ο Κουάι θα τα δώσει όλα αύριο.
59
00:03:46,392 --> 00:03:49,482
Τέλεια, θα είναι φοβερός αγώνας!
60
00:03:59,113 --> 00:04:00,993
Σε όλο το γυμνάσιο,
61
00:04:01,074 --> 00:04:03,164
ο Μπεν είχε δύο κολλητούς.
62
00:04:03,243 --> 00:04:06,003
{\an8}Τον Μπράιαν Λέικστοουν,
που τον πήγαιναν σχολείο με μηχανή
63
00:04:06,079 --> 00:04:07,369
{\an8}και τον Γκάρετ Bον Κίνελ,
64
00:04:07,455 --> 00:04:09,365
{\an8}που ήξερε το τραγούδι
του Game of Thrones με ρεψίματα.
65
00:04:09,457 --> 00:04:10,997
{\an8}Κατέληξαν σε άλλο λύκειο,
66
00:04:11,084 --> 00:04:15,304
{\an8}οπότε μόλις άρχισε να βγαίνει με τη Σίρα,
οι φίλες της έγιναν φίλες του.
67
00:04:15,380 --> 00:04:17,630
{\an8}Δυστυχώς, οι φίλες της ήταν ξενέρωτες.
68
00:04:18,258 --> 00:04:21,428
{\an8}Είναι προσβλητικό να θεωρούν
όμορφες τις καμπυλωτές.
69
00:04:21,511 --> 00:04:24,101
Πώς θα νιώθουμε εμείς οι XS έτσι;
70
00:04:24,180 --> 00:04:26,600
Έτσι νιώθω ως XXS.
71
00:04:27,308 --> 00:04:29,018
Έτοιμη για τον αγώνα απόψε;
72
00:04:29,102 --> 00:04:30,982
Αγάπη μου, το ξέχασα εντελώς.
73
00:04:31,062 --> 00:04:34,232
Είπα στη Ζόι ότι θα πάω μαζί της
στην εκδήλωση για γλυπτική φρυδιών.
74
00:04:34,315 --> 00:04:37,235
Μου είπες ότι θα ερχόσουν
εδώ και δύο μήνες.
75
00:04:37,318 --> 00:04:39,738
Απόψε πρέπει να κάνεις γλυπτική φρυδιών;
76
00:04:40,113 --> 00:04:43,243
Δεν είδες το Snapchat μου;
Θα βοηθήσει το Insta μου.
77
00:04:43,324 --> 00:04:48,294
Η πρώτη θέση σε αγώνα NBA
είναι άξια για Instagram...
78
00:04:48,371 --> 00:04:50,001
Ίσως αν ήταν αγώνας των Λέικερς,
79
00:04:50,081 --> 00:04:54,001
αλλά οι φόλοουερς μου δεν θέλουν να δουν
τον Μπίλι Κρίσταλ να τρώει νάτσος.
80
00:04:54,085 --> 00:04:56,625
Οι Κλίπερς είναι καλύτεροι
από τους Λέικερς.
81
00:04:57,088 --> 00:04:59,628
Άσ' το.
Θέλει κανείς το εισιτήριο της Σίρα;
82
00:04:59,716 --> 00:05:01,006
-Όχι.
-Όχι.
83
00:05:01,092 --> 00:05:02,012
Τέλεια.
84
00:05:07,390 --> 00:05:08,640
Πάλι; Φίλε.
85
00:05:08,725 --> 00:05:10,305
Γεια, παιδιά. Πώς πάει;
86
00:05:10,393 --> 00:05:12,403
Σας αρέσουν τα αθλήματα, έτσι;
87
00:05:12,729 --> 00:05:16,189
Θέλετε να καθίσετε πρώτη θέση
στους Κλίπερς; Έχω ένα εισιτήριο.
88
00:05:16,274 --> 00:05:18,694
Να πάω μαζί σου ή να κάτσω μόνος;
89
00:05:18,776 --> 00:05:21,066
Όχι, με μένα και τον μπαμπά μου.
90
00:05:21,154 --> 00:05:23,704
Δηλαδή μόνο ένας; Δεν μπορούμε και οι δύο;
91
00:05:23,781 --> 00:05:25,201
Έχω ένα εισιτήριο.
92
00:05:25,283 --> 00:05:26,703
Δεν θα ήταν περίεργο;
93
00:05:26,784 --> 00:05:29,454
Γιατί δεν είμαστε πολύ φίλοι.
94
00:05:29,537 --> 00:05:31,457
Σε ξέρω από το νηπιαγωγείο.
95
00:05:31,539 --> 00:05:34,209
Ίσως αν κάναμε παρέα από πριν,
να μπορούσαμε.
96
00:05:34,292 --> 00:05:36,502
Ίσως έτσι να χτίζαμε μια γέφυρα.
97
00:05:37,920 --> 00:05:40,050
Δεν πειράζει. Ξέχνα το.
98
00:05:41,090 --> 00:05:42,340
Περίεργο.
99
00:05:42,425 --> 00:05:44,675
Ναι, φίλε. Ποτέ δεν μας μιλάει.
100
00:05:44,761 --> 00:05:46,431
Αλλά αν δεν πας εσύ,
101
00:05:46,512 --> 00:05:48,972
θα πάμε εμείς οι δύο με τον μπαμπά σου.
102
00:05:49,057 --> 00:05:51,307
-Γιατί δεν το σκέφτηκα;
-Το ξέρω.
103
00:05:51,392 --> 00:05:54,352
Ήμουν πολύ περήφανος
που σκέφτηκα αυτή την ιδέα.
104
00:05:55,396 --> 00:05:57,016
Πώς ήταν η μέρα σου;
105
00:05:57,106 --> 00:05:58,856
Τουλάχιστον το πρώτο μισό.
106
00:06:00,151 --> 00:06:01,281
Μωρό μου;
107
00:06:05,531 --> 00:06:07,951
-Τι συμβαίνει;
-Κάν' το. Είναι χαριτωμένο.
108
00:06:10,953 --> 00:06:12,543
Χαμογέλα περισσότερο.
109
00:06:13,706 --> 00:06:14,916
Εντάξει.
110
00:06:18,795 --> 00:06:19,665
Έχεις σπυράκι.
111
00:06:19,754 --> 00:06:21,554
Να σ' το σπάσω;
112
00:06:22,173 --> 00:06:23,383
Δεν θέλω.
113
00:06:24,717 --> 00:06:26,257
Εντάξει.
114
00:06:27,261 --> 00:06:28,431
Να το τραβήξω;
115
00:06:28,513 --> 00:06:30,523
-Βασικά...
-Χαμογέλα.
116
00:06:32,266 --> 00:06:34,516
Έστειλαν μήνυμα στη Σίρα
την ώρα που το έσπαγε
117
00:06:34,602 --> 00:06:37,402
και τώρα, το πρόσωπο του Μπεν
έχει τα χάλια του.
118
00:06:37,480 --> 00:06:39,270
Μαντέψτε. Είστε τυχεροί.
119
00:06:39,357 --> 00:06:42,687
Σήμερα θα κάνουμε
ένα πραγματικό πείραμα χημείας.
120
00:06:42,777 --> 00:06:44,607
Σαν το Breaking Bad.
121
00:06:46,114 --> 00:06:46,954
Ναι, Έρικ;
122
00:06:47,532 --> 00:06:49,162
Να πάω στη νοσοκόμα;
123
00:06:49,242 --> 00:06:50,742
Μάλλον ήπια ληγμένο γάλα.
124
00:06:50,827 --> 00:06:52,537
Πώς ξέρεις ότι ήταν ληγμένο;
125
00:06:52,620 --> 00:06:55,120
Όταν το μύρισα, μύριζε άσχημα,
126
00:06:55,623 --> 00:06:58,333
και όταν το έπινα, έγινε χειρότερο.
127
00:06:58,418 --> 00:07:00,498
Με το ζόρι τελείωσα το δεύτερο ποτήρι.
128
00:07:00,586 --> 00:07:03,876
Ντέιβιντ, μάντεψε ποιος θα πάει
με τον μπαμπά του στους Κλίπερς.
129
00:07:03,965 --> 00:07:04,915
Πρώτη θέση.
130
00:07:05,341 --> 00:07:08,511
Έχω ένα επιπλέον εισιτήριο,
αλλά μόνο για όποιον ζητήσει συγγνώμη...
131
00:07:08,594 --> 00:07:12,604
-Είμαι θυμωμένη μαζί σου, μη μου μιλάς.
-Δεν το καταλαβαίνω.
132
00:07:12,682 --> 00:07:14,272
Τι έκανα πια;
133
00:07:14,350 --> 00:07:18,310
Για να δούμε. Άνοιξες το στόμα σου
και είπες ότι πάω με τον Πάξτον.
134
00:07:18,396 --> 00:07:21,266
-Τώρα έχει νευριάσει.
-Γιατί να νευριάσει;
135
00:07:21,357 --> 00:07:22,527
Δεν έχει σημασία.
136
00:07:22,608 --> 00:07:26,318
Μην ασχολείσαι μαζί μου,
ασχολήσου με το γλείψιμο καθηγητών.
137
00:07:26,404 --> 00:07:29,124
Ησυχία. Κανείς δεν πρέπει να αντιδρά έτσι,
138
00:07:29,198 --> 00:07:31,778
πέρα από το ποτήρι
με υπερμαγγανικό κάλιο.
139
00:07:37,665 --> 00:07:39,455
Κυρία Παλόμα, έτσι θα κάνω εγώ
140
00:07:39,542 --> 00:07:42,002
αν δεν πάω στη νοσοκόμα. Σας παρακαλώ.
141
00:07:42,462 --> 00:07:46,132
Γιατί δεν ήθελε η Ντέβι να πει
ότι πήγαινε με κάποιον πολύ καλύτερό της;
142
00:07:46,215 --> 00:07:49,335
Ο Πάξτον Χολ-Γιοσίντα έκανε όλους
τους άλλους να νιώθουν άσχημα.
143
00:07:49,427 --> 00:07:51,177
Έβγαλε τρίχες μασχάλης στη Δ' δημοτικού.
144
00:07:51,262 --> 00:07:53,682
Μήπως ο Πάξτον πλήγωσε την Ντέβι;
145
00:07:53,764 --> 00:07:55,604
Και γιατί νοιαζόταν ο Μπεν;
146
00:07:55,683 --> 00:07:56,733
Θες κάτι;
147
00:07:57,435 --> 00:07:58,265
Τι;
148
00:07:59,270 --> 00:08:00,440
Γιατί με κοιτάς;
149
00:08:01,439 --> 00:08:03,899
-Δεν σε κοιτούσα.
-Με κοιτούσες επίμονα.
150
00:08:04,859 --> 00:08:06,489
Συμβαίνει συχνά.
151
00:08:06,569 --> 00:08:09,659
-Δεν σε κοιτούσα επίμονα...
-Τότε, τι έκανες;
152
00:08:11,657 --> 00:08:14,077
-Σου αρέσουν οι Κλίπερς;
-Τι;
153
00:08:14,619 --> 00:08:15,499
Τίποτα.
154
00:08:16,329 --> 00:08:17,369
Ξέχνα το.
155
00:08:18,998 --> 00:08:19,958
Ίου!
156
00:08:20,041 --> 00:08:22,841
Ο συνήθως επιδέξιος Μπεν Γκρος
ήταν ντεφορμέ.
157
00:08:22,919 --> 00:08:24,629
Αλλά το μόνο που είχε σημασία
158
00:08:24,712 --> 00:08:26,842
ήταν ο αγώνας που θα έβλεπε σε λίγο,
159
00:08:26,923 --> 00:08:28,673
και θα ήταν φοβερός.
160
00:08:37,391 --> 00:08:40,271
Λυπάμαι πολύ. Δεν νομίζω ότι θα προλάβω.
161
00:08:40,353 --> 00:08:42,863
Η υπόθεση του Κάνιε είναι πολύ ζόρικη.
162
00:08:42,939 --> 00:08:45,109
Πήγαινε με τη Σάνον στον αγώνα.
163
00:08:45,191 --> 00:08:47,861
Ομολογουμένως,
η υπόθεση του Κάνιε ήταν ζόρικη.
164
00:08:47,944 --> 00:08:50,034
Ήθελε το εμπορικό σήμα
της λέξης "μουσική".
165
00:08:50,112 --> 00:08:51,532
Αλλά τον Μπεν δεν τον ένοιαζε,
166
00:08:51,614 --> 00:08:54,244
ήταν πολύ λυπημένος
δεδομένου ότι έπρεπε να το προβλέψει.
167
00:08:54,325 --> 00:08:56,445
Κρίμα. Μπορείς να το αλλάξεις;
168
00:08:59,705 --> 00:09:02,625
Κλασικά. Και τη λένε Σίρα.
169
00:09:06,963 --> 00:09:09,473
Εντάξει, θα πάμε. Καλή τύχη με τη δουλειά.
170
00:09:16,347 --> 00:09:19,097
-Γεια σου, Πάτι.
-Ναι, γλυκέ μου πρίγκιπα.
171
00:09:19,183 --> 00:09:22,563
Σιδέρωσα τις κάλτσες σου για τον αγώνα.
Ωραίες και ζεστές.
172
00:09:22,645 --> 00:09:25,055
Βασικά, συνειδητοποίησα ότι έχω διάβασμα.
173
00:09:25,147 --> 00:09:26,767
Μάλλον δεν θα πάω.
174
00:09:27,233 --> 00:09:28,233
Άσχετο,
175
00:09:28,317 --> 00:09:29,937
έχει και ο μπαμπάς δουλειά.
176
00:09:30,027 --> 00:09:32,777
Μάλλον η εργασιομανία είναι κληρονομική.
177
00:09:34,198 --> 00:09:35,698
Θέλεις τα εισιτήρια;
178
00:09:35,783 --> 00:09:37,453
Γιατί δεν πάμε μαζί;
179
00:09:37,535 --> 00:09:40,575
Μπορώ να φέρω μια σακούλα
με παγωμένα σταφύλια.
180
00:09:40,663 --> 00:09:42,963
Όχι. Πρέπει να γράψω κάτι
181
00:09:43,040 --> 00:09:46,750
και να κάνω... πειράματα και τέτοια.
182
00:09:46,836 --> 00:09:48,876
Τότε θα μείνω εδώ μαζί σου.
183
00:09:49,380 --> 00:09:52,550
Να φτιάξουμε ένα φρούριο από μαξιλάρια
και να δούμε Shrek;
184
00:09:52,633 --> 00:09:53,763
Δεν πειράζει, Πάτι.
185
00:09:54,260 --> 00:09:56,640
Πήγαινε στον αγώνα. Πάρε τους γιους σου.
186
00:09:58,723 --> 00:10:00,523
Είσαι γλυκό αγόρι.
187
00:10:00,600 --> 00:10:04,520
Θα μπω μπροστά στο κανόνι με τις μπλούζες
για να σου φέρω σουβενίρ.
188
00:10:05,062 --> 00:10:05,902
Ευχαριστώ.
189
00:10:07,481 --> 00:10:09,731
Λες να είναι εκεί ο Μπίλι Κρίσταλ;
190
00:10:10,443 --> 00:10:11,863
Καλύτερα να βαφτώ.
191
00:10:17,617 --> 00:10:19,947
#φρύδια #περιποίηση
192
00:10:20,036 --> 00:10:21,446
#τομέλλονείναιγυναικείο
193
00:10:25,499 --> 00:10:29,499
Ο Μπίλι Κρίσταλ τρώει νάτσος
με τη διπλανή του, η οποία του προσφέρει
194
00:10:29,587 --> 00:10:31,707
μια σακούλα με παγωμένα σταφύλια.
195
00:10:31,797 --> 00:10:35,717
Ούτε ένας πρωτευουσιάνος
δεν μπορεί να αντισταθεί ένα υγιεινό σνακ.
196
00:10:35,801 --> 00:10:39,471
Την ξέρω. Είναι η οικονόμος μου.
Όταν ο Μπίλι γνώρισε την Πάτι.
197
00:10:40,431 --> 00:10:43,141
Εσύ δεν είσαι στο subreddit
του Rick and Morty;
198
00:10:43,225 --> 00:10:44,555
Ζεις στο Λος Άντζελες;
199
00:10:44,977 --> 00:10:47,017
Γέννημα θρέμμα. LOL.
200
00:10:47,521 --> 00:10:48,691
LMAO. Κι εγώ.
201
00:10:48,773 --> 00:10:51,573
Θα πάω στο Μπέρμπανκ να δω τον αγώνα
202
00:10:51,651 --> 00:10:52,901
αν θες να έρθεις.
203
00:10:54,445 --> 00:10:56,315
Θα είμαι εκεί. Θα τα σπάσουμε.
204
00:10:58,991 --> 00:11:00,241
ΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΣΗ ΣΥΝΑΓΕΡΜΟΥ
205
00:11:06,499 --> 00:11:09,169
Ο Μπεν μπήκε στην πιτσαρία ενθουσιασμένος
206
00:11:09,251 --> 00:11:11,711
που θα άραζε με κάποιον
που του αρέσουν οι κωμωδίες.
207
00:11:12,755 --> 00:11:14,215
Είσαι ο AreolaGrande007;
208
00:11:14,715 --> 00:11:16,335
Γεια σου, Αριόλα.
209
00:11:16,425 --> 00:11:19,545
Εγώ είμαι, ο TheRealPickleRick69
από το Reddit,
210
00:11:19,637 --> 00:11:21,967
την ιστοσελίδα συγκέντρωσης συνδέσμων.
211
00:11:22,056 --> 00:11:24,226
Εντάξει. Δεν είναι έφηβος.
212
00:11:25,184 --> 00:11:26,064
Γεια.
213
00:11:26,143 --> 00:11:28,603
Γεια σου, φίλε. Χαίρομαι που σε γνωρίζω.
214
00:11:29,397 --> 00:11:30,977
Το όνομά μου είναι Ρικ.
215
00:11:31,565 --> 00:11:33,525
Κάθισε. Φάε το κομμάτι σου.
216
00:11:35,236 --> 00:11:38,106
Θα αποκρύψω το όνομά μου προς το παρόν.
217
00:11:38,197 --> 00:11:41,117
Νόμιζα ότι θα ήσουν νεότερος.
Το όνομά σου έχει ένα 69.
218
00:11:41,200 --> 00:11:43,450
Επειδή γεννήθηκα το 1969.
219
00:11:43,869 --> 00:11:46,079
Αλλά νιώθω νέος. Βλέπω πολλά καρτούν.
220
00:11:46,539 --> 00:11:47,749
Όπως εσύ.
221
00:11:47,832 --> 00:11:50,582
Αναρωτιέμαι τι άλλο κοινό έχουμε.
Πολλά, μάλλον.
222
00:11:51,043 --> 00:11:53,673
Αυτή η συνάντηση μου φαίνεται ύποπτη,
223
00:11:53,754 --> 00:11:54,844
οπότε θα φύγω.
224
00:11:54,922 --> 00:11:58,632
Καταλαβαίνω. Είμαι ένας 50χρονος
ασφαλιστής από την Ταρζάνα.
225
00:11:59,301 --> 00:12:03,311
Αλλά μ' αρέσει το Rick and Morty
και δεν έχω κανέναν να το συζητήσω.
226
00:12:04,056 --> 00:12:08,636
Είπα να πάρουμε έναν Mr. Meeseeks
στο γραφείο και με κοιτούσαν σαν χαζό.
227
00:12:10,521 --> 00:12:13,071
Θα ήθελα να μιλήσω
σε κάποιον που με καταλαβαίνει,
228
00:12:13,691 --> 00:12:16,071
αλλά καταλαβαίνω αν θέλεις να φύγεις.
229
00:12:16,610 --> 00:12:20,280
Ο Μπεν συγκινήθηκε.
Ποιος ήταν αυτός που θα τον κρίνει;
230
00:12:20,364 --> 00:12:24,494
Ήταν εξίσου μόνος και ο Ρικ με τον Μόρτι
είχαν τεράστια διαφορά ηλικίας
231
00:12:24,577 --> 00:12:26,117
και περνούσαν τέλεια.
232
00:12:27,204 --> 00:12:28,714
Ξέρεις κάτι; Έχεις δίκιο.
233
00:12:28,789 --> 00:12:30,669
Συγγνώμη αν ήμουν αγενής.
234
00:12:30,750 --> 00:12:34,750
Είμαστε δύο θαυμαστές που τρώνε πίτσα
και μιλάνε για καρτούν. Φυσιολογικό.
235
00:12:34,837 --> 00:12:35,957
Είδες;
236
00:12:36,046 --> 00:12:37,916
Πρόσεχε. Η πίτσα καίει.
237
00:12:38,007 --> 00:12:39,427
Φύσα την πρώτα.
238
00:12:42,178 --> 00:12:43,298
Πιο αργά.
239
00:12:43,888 --> 00:12:45,098
Πιο αργά.
240
00:12:45,514 --> 00:12:47,354
Ναι, αυτό είναι.
241
00:12:47,975 --> 00:12:49,305
Δεν είναι φυσιολογικό.
242
00:12:49,393 --> 00:12:51,733
Δεν θέλει να μιλήσει για καρτούν. Φύγε!
243
00:12:51,812 --> 00:12:53,982
-Ναι, σίγουρα θα φύγω.
-Έλα, φίλε.
244
00:12:54,064 --> 00:12:56,154
Μην το κάνεις να φαίνεται περίεργο.
245
00:12:59,153 --> 00:13:00,533
Πάμε, Κλίπερς!
246
00:13:05,993 --> 00:13:07,413
Ο Μπεν ήταν ανθεκτικός.
247
00:13:07,495 --> 00:13:11,075
Όποτε βίωνε μια αναποδιά,
και χθες ήταν το κάτι άλλο,
248
00:13:11,165 --> 00:13:13,325
πάντα έβγαινε πιο δυνατός.
249
00:13:14,335 --> 00:13:17,085
Έβγαλε το συρτάρι του.
Ναι, είναι λυπημένος.
250
00:13:29,892 --> 00:13:31,142
ΔΙΑΓΩΝΙΣΜΑ ΧΗΜΕΙΑΣ
100
251
00:13:39,276 --> 00:13:40,816
ΒΥΖΙΑ
252
00:13:47,243 --> 00:13:48,293
Τι στο καλό;
253
00:13:48,369 --> 00:13:51,749
Συγγνώμη, λάθος.
Νόμιζα ότι είχες μια κατσαρίδα στη μούρη.
254
00:13:51,831 --> 00:13:53,541
Υπάρχουν πολλές κατσαρίδες.
255
00:13:53,958 --> 00:13:56,878
Αλλά είναι τεράστιο σπυράκι.
256
00:13:56,961 --> 00:13:58,091
Ναι, δεν πειράζει.
257
00:13:58,170 --> 00:13:59,590
Να σ' το κοιτάξουν.
258
00:13:59,672 --> 00:14:01,382
Λένε πως αν μεγαλώσει πολύ,
259
00:14:01,465 --> 00:14:04,255
θα διαρρεύσει στον εγκέφαλό σου
και θα πεθάνεις.
260
00:14:04,760 --> 00:14:06,010
Ναι, θα το κοιτάξω.
261
00:14:06,095 --> 00:14:09,465
Καλά έκανα που σε χαστούκισα
για να σου δώσω χρήσιμες συμβουλές.
262
00:14:09,557 --> 00:14:11,137
Φυσικά. Ευχαριστώ.
263
00:14:11,225 --> 00:14:12,175
Παρακαλώ.
264
00:14:12,852 --> 00:14:15,232
Ο αγώνας των Κλίπερς ήταν και γαμώ.
265
00:14:15,312 --> 00:14:17,232
Θα ήταν τέλεια στην πρώτη θέση.
266
00:14:22,945 --> 00:14:25,485
Μπέντζαμιν, χαίρομαι που σε βλέπω.
267
00:14:26,031 --> 00:14:29,871
-Έχεις απρόσκλητο καλεσμένο στο σαγόνι;
-Συνήθως δεν βγάζω σπυριά.
268
00:14:29,952 --> 00:14:32,452
Μάλλον είναι τρίχα από το μούσι μου.
269
00:14:32,913 --> 00:14:35,043
Όχι. Μοιάζει με κανονικό σπυράκι.
270
00:14:35,124 --> 00:14:36,634
Δεν βλέπω πολύ μούσι.
271
00:14:36,709 --> 00:14:38,839
Είμαι καλός στο ξύρισμα, γι' αυτό.
272
00:14:39,461 --> 00:14:40,341
Είμαι σίγουρη.
273
00:14:40,921 --> 00:14:44,381
Θα σου ετοιμάσω μια ένεση κορτιζόνης.
274
00:14:44,466 --> 00:14:47,086
Ξέρεις, Μπέντζαμιν,
πρέπει να σε ευχαριστήσω.
275
00:14:47,177 --> 00:14:49,307
Είσαι πρόκληση για την Ντέβι.
276
00:14:49,388 --> 00:14:51,558
Κι εκείνη είναι πρόκληση για μένα.
277
00:14:51,640 --> 00:14:54,890
Κάθε βράδυ στο δείπνο,
ακούω για την έχθρα σας.
278
00:14:54,977 --> 00:14:57,857
"Ο Μπεν πήρε άριστα στα Μαθηματικά
και στην Ιστορία.
279
00:14:57,938 --> 00:15:00,068
Δώσ' μου Adderall για να τον περάσω".
280
00:15:00,149 --> 00:15:01,399
Έχει εμμονή μαζί μου.
281
00:15:02,902 --> 00:15:06,452
-Μισό, τρώτε μαζί κάθε βράδυ;
-Φυσικά. Είμαστε οικογένεια.
282
00:15:06,864 --> 00:15:07,704
Τέλος πάντων,
283
00:15:07,781 --> 00:15:10,491
είσαι πολύ έξυπνο παιδί
με πολύ λαμπρό μέλλον.
284
00:15:10,576 --> 00:15:12,156
Οι γονείς σου θα είναι περήφανοι.
285
00:15:12,244 --> 00:15:16,464
Μετά από 24 ζοφερές ώρες, ο Μπεν
δεν μπορούσε να διαχειριστεί το σχόλιο.
286
00:15:16,540 --> 00:15:17,960
Θα νιώσεις ένα τσίμπημα.
287
00:15:20,878 --> 00:15:21,878
Ορίστε.
288
00:15:24,298 --> 00:15:27,428
Να πάρει. Ήξερα ότι δεν έπρεπε
να πάρω γενόσημη κρέμα.
289
00:15:27,509 --> 00:15:29,469
Από εδώ και πέρα, μόνο μάρκες.
290
00:15:29,970 --> 00:15:31,390
Είσαι καλά, γλυκέ μου;
291
00:15:31,472 --> 00:15:32,602
Καλά είμαι.
292
00:15:36,435 --> 00:15:39,095
Έχω καιρό να φάω δείπνο με κάποιον.
293
00:15:39,730 --> 00:15:41,110
Καημενούλη.
294
00:15:41,190 --> 00:15:44,030
Είμαι καλά. Η ζωή μου είναι τέλεια.
295
00:15:45,486 --> 00:15:47,396
Δεν ξέρω καν γιατί κλαίω.
296
00:15:50,324 --> 00:15:52,334
Ίσως είμαι αλλεργικός στην ένεση.
297
00:15:53,243 --> 00:15:56,293
Η κάτι τέτοιο. Είχε γύρη η ένεση;
298
00:15:56,705 --> 00:15:57,865
Όχι.
299
00:16:04,838 --> 00:16:08,378
Βάζω μόνο ένα τσίλι.
Αλλιώς, επισκιάζει τη γεύση.
300
00:16:08,467 --> 00:16:11,137
Έχουμε έναν ξεχωριστό καλεσμένο
για δείπνο.
301
00:16:11,220 --> 00:16:14,640
Κάμαλα, ελάττωσε την ένταση
του πικάντικου αναλόγως.
302
00:16:15,641 --> 00:16:17,481
Πλάκα κάνεις.
303
00:16:19,103 --> 00:16:22,563
Καθώς στεκόταν στην κουζίνα του εχθρού
περιμένοντας το δείπνο της λύπησης,
304
00:16:22,648 --> 00:16:24,978
η ντροπή του Μπεν ανέβηκε σε νέα επίπεδα.
305
00:16:25,067 --> 00:16:28,357
-Πώς είσαι τόσο αγενής μαζί του;
-Είναι βλάκας.
306
00:16:28,445 --> 00:16:32,235
Δεν φτάνει που τον βλέπω στο σχολείο.
Τώρα τον βάζουμε σπίτι μας;
307
00:16:32,324 --> 00:16:34,034
Λοιπόν, Μπεν...
308
00:16:34,785 --> 00:16:36,615
ποια είναι τα ενδιαφέροντά σου;
309
00:16:37,746 --> 00:16:39,206
Μου αρέσει πολύ...
310
00:16:39,289 --> 00:16:41,789
Είναι άνθρωπος, και είναι λυπημένος.
311
00:16:41,875 --> 00:16:43,705
Έκλαψε στο γραφείο μου σήμερα.
312
00:16:43,794 --> 00:16:46,554
Τόσα πολύ που έπρεπε
να καθαρίσω την καρέκλα.
313
00:16:46,630 --> 00:16:47,670
Δεν με αφορά!
314
00:16:47,756 --> 00:16:49,716
Μόλις καθαρίσαμε τους αεραγωγούς.
315
00:16:49,800 --> 00:16:52,090
Είναι φοβερό το πώς ταξιδεύει ο ήχος.
316
00:16:52,177 --> 00:16:54,887
Περνάει δύσκολα με την οικογένεια
και την κοπέλα του
317
00:16:54,972 --> 00:16:58,142
κι έχει ένα από τα χειρότερα σπυριά
που έχω δει ποτέ.
318
00:16:59,810 --> 00:17:03,360
Μου έπεσε το τηγάνι.
Νόμιζα ότι θα κάνει περισσότερο θόρυβο.
319
00:17:03,439 --> 00:17:06,979
-Όλο λες ότι θες να έρχονται οι φίλοι σου.
-Ο Μπεν δεν είναι φίλος μου.
320
00:17:07,443 --> 00:17:08,573
Γιατί όχι;
321
00:17:08,652 --> 00:17:11,282
Είναι καλός κι έξυπνος
και δεν θα αγόραζε ναρκωτικά
322
00:17:11,363 --> 00:17:12,573
γιατί μοιάζει με πράκτορα.
323
00:17:12,656 --> 00:17:15,076
Μπορείς να είσαι ευγενική για ένα βράδυ;
324
00:17:15,451 --> 00:17:18,291
Τουλάχιστον είπε "καλός" κι "έξυπνος".
325
00:17:19,079 --> 00:17:21,079
Από τα καλύτερα επίθετα που υπάρχουν.
326
00:17:21,165 --> 00:17:22,915
Με αποκάλεσε και πράκτορα.
327
00:17:23,000 --> 00:17:26,210
Καλό αυτό. Η αστυνομία
δεν συνεργάζεται με τον οποιοδήποτε.
328
00:17:27,337 --> 00:17:30,047
Μπεν, χαίρομαι που είσαι σπίτι μου,
329
00:17:30,132 --> 00:17:33,592
ένα μέρος που θεωρώ
ασφαλές από τη νέμεσή μου.
330
00:17:33,677 --> 00:17:36,007
Υποσχέθηκες ότι θα είσαι ευγενική.
331
00:17:36,096 --> 00:17:37,806
Είπα ότι χάρηκα που ήρθε.
332
00:17:37,890 --> 00:17:41,810
Αν θες να μείνεις στο οικογενειακό
πρόγραμμα κινητού, φέρσου καλύτερα.
333
00:17:42,478 --> 00:17:45,308
Πες μας κάτι που έμαθες
σήμερα στο σχολείο.
334
00:17:45,397 --> 00:17:46,357
Καλά.
335
00:17:46,440 --> 00:17:48,480
Έμαθα ότι η εφαπτομένη του Θ
336
00:17:48,567 --> 00:17:51,607
ισούται με το ημίτονο του Θ
δια του συνημίτονου του Θ. Εντάξει;
337
00:17:51,695 --> 00:17:52,565
Ναι.
338
00:17:52,654 --> 00:17:55,664
Σήμερα έμαθα ότι αν ξεχάσεις
το πορτοφόλι στον μανάβη,
339
00:17:55,741 --> 00:17:57,741
ο ταμίας θα πληρώσει για τα πράγματά σου
340
00:17:57,826 --> 00:18:00,496
και θα σου δώσει τον αριθμό του
για να βεβαιωθεί ότι γύρισες σπίτι.
341
00:18:01,080 --> 00:18:05,000
Μπέντζαμιν, έμαθα ότι πήγες
στο Μοντέλο ΟΗΕ τελευταία στιγμή.
342
00:18:05,084 --> 00:18:09,344
Δεν ήταν τελευταία στιγμή για όλους.
Κάποιοι προετοιμαζόμασταν για μήνες.
343
00:18:09,421 --> 00:18:13,431
Η Ντέβι ήρθε χωρίς προετοιμασία
κι έγινε θέμα συζήτησης.
344
00:18:14,176 --> 00:18:16,636
-Αλήθεια; Γιατί;
-Χωρίς λόγο.
345
00:18:16,720 --> 00:18:19,430
Αν ο Μπεν είχε μια ευκαιρία
να ρίξει πυρηνικά,
346
00:18:19,515 --> 00:18:20,425
ήταν αυτή.
347
00:18:20,516 --> 00:18:23,476
Ξέρετε την Ντέβι.
Είναι εκρηκτικός χαρακτήρας.
348
00:18:23,560 --> 00:18:26,400
Αμάν. Τι έκανε;
349
00:18:26,897 --> 00:18:29,357
Αντιθέτως, αποφάσισε να υποχωρήσει.
350
00:18:30,442 --> 00:18:31,282
Τίποτα κακό.
351
00:18:31,985 --> 00:18:35,155
Έφερε πολύ πάθος
στον ρόλο της Ισημερινής Γουινέας.
352
00:18:35,239 --> 00:18:38,829
Για πρώτη εμφάνιση,
κανείς άλλος δεν είχε τόσο αντίκτυπο.
353
00:18:39,493 --> 00:18:42,543
Εξουδετέρωσε τον ανταγωνισμό.
354
00:18:43,205 --> 00:18:46,495
Ντέβι, φαίνεται ότι είσαι καλή διπλωμάτης.
355
00:18:46,583 --> 00:18:47,713
Μπράβο σου.
356
00:18:47,793 --> 00:18:50,553
Όταν πήγαινα σχολείο,
η μόνη εξωσχολική δραστηριότητά
357
00:18:50,629 --> 00:18:52,509
ήταν να κάνω μπάνιο τη γιαγιά μου.
358
00:18:52,589 --> 00:18:54,169
Αντιστεκόταν κάθε φορά.
359
00:18:54,258 --> 00:18:55,798
-Αλήθεια;
-Όχι.
360
00:18:55,884 --> 00:18:58,644
Ο Μπεν δεν θυμόταν
το τελευταίο οικογενειακό του δείπνο.
361
00:18:58,720 --> 00:19:01,140
Μάλλον τον Μάιο του 2018,
όταν η πτήση του μπαμπά του
362
00:19:01,223 --> 00:19:02,933
για το Billboard Music Awards ακυρώθηκε.
363
00:19:03,016 --> 00:19:06,516
Μπορεί αυτό το δείπνο να είχε
εξευτελισμό, καυγάδες, απειλές
364
00:19:06,603 --> 00:19:10,273
και το φαγητό να ήταν καυτερό,
αλλά ήταν οικογενειακό δείπνο.
365
00:19:10,732 --> 00:19:12,282
Και αυτό ήταν πολύ ωραίο.
366
00:19:23,996 --> 00:19:26,866
Ευχαριστώ που δεν με κάρφωσες
για το Μοντέλο ΟΗΕ.
367
00:19:26,957 --> 00:19:29,167
Σου φέρθηκα σαν μαλάκας τελευταία...
368
00:19:29,793 --> 00:19:31,383
θα το άξιζα.
369
00:19:31,461 --> 00:19:35,261
Μερικές φορές είναι ωραίο
να κάνεις τους άλλους να νιώθουν σκατά,
370
00:19:35,340 --> 00:19:36,880
αλλά σήμερα δεν το ένιωθα.
371
00:19:37,384 --> 00:19:40,804
Τι σου συνέβη;
Γιατί έκλαιγες στο γραφείο της μαμάς μου;
372
00:19:40,888 --> 00:19:43,268
Για τον γιγάντιο έρπη στο πρόσωπό σου;
373
00:19:43,348 --> 00:19:46,848
Δεν ήταν σημαντικό. Είχα τις μαύρες μου.
374
00:19:46,935 --> 00:19:48,595
Παραιτήθηκε ο μπάτλερ σου;
375
00:19:49,104 --> 00:19:51,984
Προσπαθώ να είμαι ευάλωτος.
Δεν έχουμε πια μπάτλερ.
376
00:19:52,065 --> 00:19:54,475
-Τους αποκαλούμε συντονιστές σπιτιού.
-Συγγνώμη.
377
00:19:55,986 --> 00:19:58,196
Γιατί έχεις τις μαύρες σου;
378
00:19:59,740 --> 00:20:00,780
Δεν ξέρω.
379
00:20:02,117 --> 00:20:05,157
Μερικές φορές νιώθω
σαν παίκτης του NBA, αλλά...
380
00:20:06,163 --> 00:20:08,793
όσους πόντους και να σκοράρω,
ο μπαμπάς μου με αγνοεί
381
00:20:08,874 --> 00:20:11,294
κι η κοπέλα μου
με θέλει για τα λεφτά μου.
382
00:20:12,127 --> 00:20:15,047
Μακάρι η μεταφορά σου
να ήταν κάτι πιο κατανοητό,
383
00:20:15,130 --> 00:20:17,880
όπως κουτσομπολιά για διάσημους
ή βίντεο στο Youtube,
384
00:20:18,717 --> 00:20:20,427
αλλά καταλαβαίνω πού το πας.
385
00:20:20,844 --> 00:20:23,814
Συγγνώμη αν τα έκανα θάλασσα
για σένα και τον Πάξτον.
386
00:20:24,514 --> 00:20:25,354
Δεν τα έκανες.
387
00:20:25,432 --> 00:20:28,522
Αν κρατούσα το στόμα μου κλειστό,
ίσως να είχατε μια ευκαιρία.
388
00:20:29,895 --> 00:20:31,685
Δεν έκανα σεξ με τον Πάξτον.
389
00:20:32,481 --> 00:20:33,321
Τι;
390
00:20:33,732 --> 00:20:37,532
Δεν έκανα σεξ με τον Πάξτον.
Άφησα τον κόσμο να το πιστεύει.
391
00:20:40,197 --> 00:20:42,777
Οπότε, είναι θυμωμένος που έλεγες ψέματα.
392
00:20:43,325 --> 00:20:44,945
Είναι πιο λογικό.
393
00:20:45,369 --> 00:20:46,909
Ήρθαμε πολύ κοντά.
394
00:20:47,246 --> 00:20:49,616
Όσο πιο κοντά φτάνεις χωρίς να φιληθείς.
395
00:20:51,375 --> 00:20:53,085
Έβγαλε την μπλούζα του και φρίκαρα.
396
00:20:54,086 --> 00:20:56,666
-Είμαι για τα μπάζα.
-Έτσι νομίζεις;
397
00:20:57,256 --> 00:21:00,626
Ήμουν τόσο μόνος που έπεσα θύμα catfish
από έναν μεσήλικα.
398
00:21:00,717 --> 00:21:03,677
Δεν χρειάζεται να σκεφτείς
κάτι πιο θλιβερό για να νιώσω καλά.
399
00:21:03,762 --> 00:21:04,602
Αλήθεια.
400
00:21:04,680 --> 00:21:07,310
Ήταν ένας 50χρονος ασφαλιστής
από την Ταρζάνα
401
00:21:07,391 --> 00:21:09,061
και μου ζήτησε να φυσήξω μια πίτσα.
402
00:21:09,142 --> 00:21:11,192
-Όχι.
-Ναι. Χέσ' τα.
403
00:21:11,270 --> 00:21:14,480
Ο Μπεν φύλαγε τη θλίψη του,
όπως εγώ φυλάω το Emmy μου,
404
00:21:14,564 --> 00:21:15,734
θάβοντάς το.
405
00:21:15,816 --> 00:21:18,896
Έβαλα τα βραβεία μου σε ένα υπόγειο
καταφύγιο μαζί με τις κάρτες μου,
406
00:21:18,986 --> 00:21:21,946
αλλά τώρα που εκφράστηκε,
ο Μπεν ένιωθε πιο ανάλαφρος
407
00:21:22,030 --> 00:21:23,870
κι έτοιμος να αντιμετωπίσει
μια νέα μέρα.
408
00:21:25,909 --> 00:21:29,619
Δώσ' μου το μηχανικό σου μολύβι.
Θέλω φωτογραφίες που να φαίνομαι έξυπνη.
409
00:21:30,289 --> 00:21:31,419
Φυσικά. Ναι.
410
00:21:36,169 --> 00:21:37,919
Η ΝΤΕΒΙ ΣΕ ΠΛΗΡΩΣΕ 5 ΔΟΛΑΡΙΑ
411
00:21:38,005 --> 00:21:40,585
Για να μην ξαναδεχτείς φαγητό
από παιδόφιλο.
412
00:21:43,427 --> 00:21:45,967
Επιφανειακά,
δεν φάνηκε να άλλαξαν πολλά,
413
00:21:46,388 --> 00:21:49,098
αλλά σήμερα ο Μπεν ένιωθε λιγότερο μόνος.
414
00:21:49,891 --> 00:21:51,561
Τέλος πάντων, αυτά από μένα.
415
00:21:51,643 --> 00:21:53,403
Εκ μέρους του Μπεν, της Ντέβι
416
00:21:53,478 --> 00:21:55,438
και των παιδιών στο Σέρμαν Όουκς,
417
00:21:55,522 --> 00:21:56,772
είμαι ο Άντι Σάμπεργκ
418
00:21:56,857 --> 00:21:58,477
ΜάκΕνρο, πίσω σε σένα.
419
00:22:48,617 --> 00:22:50,907
Υποτιτλισμός: Χριστίνα Φλώρου