1 00:00:06,006 --> 00:00:07,966 ΜΙΑ ΠΡΩΤΟΤΥΠΗ ΣΕΙΡΑ ΤΟΥ NETFLIX 2 00:00:11,678 --> 00:00:13,428 Αυτός είναι ο Μπεν Γκρος. 3 00:00:13,513 --> 00:00:16,103 Είναι ένα 15χρονο αγόρι από το Σέρμαν Όουκς, 4 00:00:16,182 --> 00:00:18,812 κι εγώ είμαι ο Αμερικανός ηθοποιός, παραγωγός 5 00:00:18,893 --> 00:00:22,113 και δήθεν ράπερ, Άντι Σάμπεργκ. Τι να πω; Είμαι πολυτάλαντος 6 00:00:22,522 --> 00:00:24,152 Ίσως αναρωτιέστε 7 00:00:24,232 --> 00:00:27,652 "Γιατί ο Άντι Σάμπεργκ αφηγείται την ιστορία αυτού του αγοριού;" 8 00:00:27,736 --> 00:00:30,446 Ο μπαμπάς του είναι ο δικηγόρος μου και του χρωστάω χάρη, 9 00:00:30,947 --> 00:00:34,447 αλλά ο Μπεν φαίνεται καλό παιδί, οπότε χαρά μου. 10 00:00:34,534 --> 00:00:36,374 Μετά από μια πετυχημένη κλοπή κρασιών, 11 00:00:36,453 --> 00:00:38,623 όπου η νέμεσή του έγινε αναπάντεχος σύμμαχος, 12 00:00:39,080 --> 00:00:40,710 ο Μπεν ένιωθε κορυφαίος, 13 00:00:40,790 --> 00:00:45,250 τουλάχιστον στα πλαίσια του Μοντέλου ΟΗΕ, όπου σε λίγες ώρες, το χρυσό σφυρί 14 00:00:45,336 --> 00:00:48,166 θα ήταν ασφαλές στην περίεργη βαλίτσα του. 15 00:00:48,256 --> 00:00:52,086 Η Ισημερινή Γουινέα ζητά επίσημη άδεια να ρίξει πυρηνικά στις ΗΠΑ. 16 00:00:52,177 --> 00:00:53,887 Δυστυχώς για τον Μπεν, 17 00:00:53,970 --> 00:00:56,930 η νέα του σύμμαχος αποφάσισε να ξαναγίνει νέμεση. 18 00:00:57,015 --> 00:00:57,925 Τι φάση, Ντέβι; 19 00:01:12,447 --> 00:01:13,447 Τι; 20 00:01:13,531 --> 00:01:15,491 Τίποτα. Εσύ με κοιτάς. 21 00:01:17,160 --> 00:01:20,370 Μήπως είχε φανταστεί την ωραία συζήτηση που είχαν χθες; 22 00:01:20,455 --> 00:01:23,035 Είπε κάτι παράξενο όσο ήταν μεθυσμένος; 23 00:01:23,541 --> 00:01:25,841 Και το χειρότερο ήταν πως είχαν έξι ώρες διαδρομής 24 00:01:25,919 --> 00:01:28,759 και ο Μπεν ξέχασε τα AirPods στο ξενοδοχείο. 25 00:01:29,172 --> 00:01:30,172 Γεια. 26 00:01:30,715 --> 00:01:32,675 Μάλλον χρειάζεσαι διπλανό. 27 00:01:34,135 --> 00:01:36,675 Σαλάτα με αυγά; Έχω κι άλλα κουτάλια. 28 00:01:36,763 --> 00:01:37,973 Όχι, ευχαριστώ. 29 00:01:41,768 --> 00:01:45,268 {\an8}...ΔΕΝ ΗΜΟΥΝ ΤΟ ΠΙΟ ΜΟΝΑΧΙΚΟ ΑΓΟΡΙ ΣΤΟΝ ΚΟΣΜΟ 30 00:01:49,442 --> 00:01:51,242 Γεια σου, γλυκέ μου. Βιάζομαι. 31 00:01:51,319 --> 00:01:54,449 Πάω σε καταφύγιο αυτοπραγμάτωσης στη Σάντα Μπάρμπαρα. 32 00:01:54,656 --> 00:01:56,116 Δεν έχεις πάει ήδη; 33 00:01:56,199 --> 00:01:59,449 {\an8}Είχα πάει σε εργαστήρι ενσυνειδητότητας στη Σάντα Κλάρα. 34 00:01:59,661 --> 00:02:02,461 {\an8}Διαφορετικές φιλοσοφίες, αλλά εξίσου σημαντικές. 35 00:02:02,872 --> 00:02:04,872 {\an8}Εντάξει. Καλή διασκέδαση. 36 00:02:04,958 --> 00:02:07,208 {\an8}Δεν είναι διασκέδαση, είναι δουλειά, 37 00:02:07,377 --> 00:02:08,457 {\an8}για τον εαυτό μου, 38 00:02:08,545 --> 00:02:10,795 {\an8}για να είμαι καλύτερη μαμά. 39 00:02:10,880 --> 00:02:11,920 {\an8}Την κάνω. 40 00:02:12,924 --> 00:02:14,634 {\an8}Παραλίγο να το ξεχάσω. 41 00:02:14,717 --> 00:02:16,387 {\an8}Είχες ένα μεγάλο ντιμπέιτ. 42 00:02:16,469 --> 00:02:17,469 {\an8}Πήρες Άριστα; 43 00:02:17,554 --> 00:02:19,064 Βασικά, ήταν Μοντέλο... 44 00:02:20,765 --> 00:02:22,635 {\an8}Ναι, ήταν τέλεια. 45 00:02:22,725 --> 00:02:23,935 {\an8}Μπράβο! 46 00:02:24,018 --> 00:02:27,018 {\an8}Όταν επιστρέψω, θα γιορτάσουμε με ηχητικό μπάνιο. 47 00:02:27,522 --> 00:02:28,612 {\an8}Σ' αγαπώ. 48 00:02:32,110 --> 00:02:33,110 {\an8}Κι εγώ σ' αγαπώ. 49 00:02:33,444 --> 00:02:36,414 {\an8}Οι γονείς του Μπεν είχαν μια ξεχωριστή μέθοδο ανατροφής, 50 00:02:36,489 --> 00:02:37,989 {\an8}δηλαδή δεν έκαναν τίποτα. 51 00:02:38,074 --> 00:02:40,664 {\an8}Αντίθετα με τη θορυβώδη περσόνα του στο σχολείο, 52 00:02:40,743 --> 00:02:43,663 {\an8}στο σπίτι ήταν ένα ήσυχο και μοναχικό αγόρι. 53 00:02:43,746 --> 00:02:46,996 Ο Ντέιβιντ Σ. Πάμπκινς και οι Μπιτ Μπόι Σκέλετονς. 54 00:03:05,602 --> 00:03:08,402 Ας σταματήσουμε να ανεβάζουμε meme από κόσμο που ψοφά για προσοχή 55 00:03:08,479 --> 00:03:11,689 και να συζητήσουμε ουσιώδεις θεωρίες για το Rick and Morty. 56 00:03:12,233 --> 00:03:17,163 Αυτό συμβαίνει όταν μπαίνει τόσος κόσμος, επικρατεί χάος όπως στο Συμβούλιο των Ρικ. 57 00:03:34,547 --> 00:03:37,087 ΑΥΡΙΟ ΑΓΩΝΑΣ ΚΛΙΠΕΡΣ ΜΕ ΜΠΑΜΠΑ ΚΑΙ ΣΙΡΑ 58 00:03:38,635 --> 00:03:42,255 Μπαμπά, όλα τα μπλογκ λένε ότι ο Κουάι θα τα δώσει όλα αύριο. 59 00:03:46,392 --> 00:03:49,482 Τέλεια, θα είναι φοβερός αγώνας! 60 00:03:59,113 --> 00:04:00,993 Σε όλο το γυμνάσιο, 61 00:04:01,074 --> 00:04:03,164 ο Μπεν είχε δύο κολλητούς. 62 00:04:03,243 --> 00:04:06,003 {\an8}Τον Μπράιαν Λέικστοουν, που τον πήγαιναν σχολείο με μηχανή 63 00:04:06,079 --> 00:04:07,369 {\an8}και τον Γκάρετ Bον Κίνελ, 64 00:04:07,455 --> 00:04:09,365 {\an8}που ήξερε το τραγούδι του Game of Thrones με ρεψίματα. 65 00:04:09,457 --> 00:04:10,997 {\an8}Κατέληξαν σε άλλο λύκειο, 66 00:04:11,084 --> 00:04:15,304 {\an8}οπότε μόλις άρχισε να βγαίνει με τη Σίρα, οι φίλες της έγιναν φίλες του. 67 00:04:15,380 --> 00:04:17,630 {\an8}Δυστυχώς, οι φίλες της ήταν ξενέρωτες. 68 00:04:18,258 --> 00:04:21,428 {\an8}Είναι προσβλητικό να θεωρούν όμορφες τις καμπυλωτές. 69 00:04:21,511 --> 00:04:24,101 Πώς θα νιώθουμε εμείς οι XS έτσι; 70 00:04:24,180 --> 00:04:26,600 Έτσι νιώθω ως XXS. 71 00:04:27,308 --> 00:04:29,018 Έτοιμη για τον αγώνα απόψε; 72 00:04:29,102 --> 00:04:30,982 Αγάπη μου, το ξέχασα εντελώς. 73 00:04:31,062 --> 00:04:34,232 Είπα στη Ζόι ότι θα πάω μαζί της στην εκδήλωση για γλυπτική φρυδιών. 74 00:04:34,315 --> 00:04:37,235 Μου είπες ότι θα ερχόσουν εδώ και δύο μήνες. 75 00:04:37,318 --> 00:04:39,738 Απόψε πρέπει να κάνεις γλυπτική φρυδιών; 76 00:04:40,113 --> 00:04:43,243 Δεν είδες το Snapchat μου; Θα βοηθήσει το Insta μου. 77 00:04:43,324 --> 00:04:48,294 Η πρώτη θέση σε αγώνα NBA είναι άξια για Instagram... 78 00:04:48,371 --> 00:04:50,001 Ίσως αν ήταν αγώνας των Λέικερς, 79 00:04:50,081 --> 00:04:54,001 αλλά οι φόλοουερς μου δεν θέλουν να δουν τον Μπίλι Κρίσταλ να τρώει νάτσος. 80 00:04:54,085 --> 00:04:56,625 Οι Κλίπερς είναι καλύτεροι από τους Λέικερς. 81 00:04:57,088 --> 00:04:59,628 Άσ' το. Θέλει κανείς το εισιτήριο της Σίρα; 82 00:04:59,716 --> 00:05:01,006 -Όχι. -Όχι. 83 00:05:01,092 --> 00:05:02,012 Τέλεια. 84 00:05:07,390 --> 00:05:08,640 Πάλι; Φίλε. 85 00:05:08,725 --> 00:05:10,305 Γεια, παιδιά. Πώς πάει; 86 00:05:10,393 --> 00:05:12,403 Σας αρέσουν τα αθλήματα, έτσι; 87 00:05:12,729 --> 00:05:16,189 Θέλετε να καθίσετε πρώτη θέση στους Κλίπερς; Έχω ένα εισιτήριο. 88 00:05:16,274 --> 00:05:18,694 Να πάω μαζί σου ή να κάτσω μόνος; 89 00:05:18,776 --> 00:05:21,066 Όχι, με μένα και τον μπαμπά μου. 90 00:05:21,154 --> 00:05:23,704 Δηλαδή μόνο ένας; Δεν μπορούμε και οι δύο; 91 00:05:23,781 --> 00:05:25,201 Έχω ένα εισιτήριο. 92 00:05:25,283 --> 00:05:26,703 Δεν θα ήταν περίεργο; 93 00:05:26,784 --> 00:05:29,454 Γιατί δεν είμαστε πολύ φίλοι. 94 00:05:29,537 --> 00:05:31,457 Σε ξέρω από το νηπιαγωγείο. 95 00:05:31,539 --> 00:05:34,209 Ίσως αν κάναμε παρέα από πριν, να μπορούσαμε. 96 00:05:34,292 --> 00:05:36,502 Ίσως έτσι να χτίζαμε μια γέφυρα. 97 00:05:37,920 --> 00:05:40,050 Δεν πειράζει. Ξέχνα το. 98 00:05:41,090 --> 00:05:42,340 Περίεργο. 99 00:05:42,425 --> 00:05:44,675 Ναι, φίλε. Ποτέ δεν μας μιλάει. 100 00:05:44,761 --> 00:05:46,431 Αλλά αν δεν πας εσύ, 101 00:05:46,512 --> 00:05:48,972 θα πάμε εμείς οι δύο με τον μπαμπά σου. 102 00:05:49,057 --> 00:05:51,307 -Γιατί δεν το σκέφτηκα; -Το ξέρω. 103 00:05:51,392 --> 00:05:54,352 Ήμουν πολύ περήφανος που σκέφτηκα αυτή την ιδέα. 104 00:05:55,396 --> 00:05:57,016 Πώς ήταν η μέρα σου; 105 00:05:57,106 --> 00:05:58,856 Τουλάχιστον το πρώτο μισό. 106 00:06:00,151 --> 00:06:01,281 Μωρό μου; 107 00:06:05,531 --> 00:06:07,951 -Τι συμβαίνει; -Κάν' το. Είναι χαριτωμένο. 108 00:06:10,953 --> 00:06:12,543 Χαμογέλα περισσότερο. 109 00:06:13,706 --> 00:06:14,916 Εντάξει. 110 00:06:18,795 --> 00:06:19,665 Έχεις σπυράκι. 111 00:06:19,754 --> 00:06:21,554 Να σ' το σπάσω; 112 00:06:22,173 --> 00:06:23,383 Δεν θέλω. 113 00:06:24,717 --> 00:06:26,257 Εντάξει. 114 00:06:27,261 --> 00:06:28,431 Να το τραβήξω; 115 00:06:28,513 --> 00:06:30,523 -Βασικά... -Χαμογέλα. 116 00:06:32,266 --> 00:06:34,516 Έστειλαν μήνυμα στη Σίρα την ώρα που το έσπαγε 117 00:06:34,602 --> 00:06:37,402 και τώρα, το πρόσωπο του Μπεν έχει τα χάλια του. 118 00:06:37,480 --> 00:06:39,270 Μαντέψτε. Είστε τυχεροί. 119 00:06:39,357 --> 00:06:42,687 Σήμερα θα κάνουμε ένα πραγματικό πείραμα χημείας. 120 00:06:42,777 --> 00:06:44,607 Σαν το Breaking Bad. 121 00:06:46,114 --> 00:06:46,954 Ναι, Έρικ; 122 00:06:47,532 --> 00:06:49,162 Να πάω στη νοσοκόμα; 123 00:06:49,242 --> 00:06:50,742 Μάλλον ήπια ληγμένο γάλα. 124 00:06:50,827 --> 00:06:52,537 Πώς ξέρεις ότι ήταν ληγμένο; 125 00:06:52,620 --> 00:06:55,120 Όταν το μύρισα, μύριζε άσχημα, 126 00:06:55,623 --> 00:06:58,333 και όταν το έπινα, έγινε χειρότερο. 127 00:06:58,418 --> 00:07:00,498 Με το ζόρι τελείωσα το δεύτερο ποτήρι. 128 00:07:00,586 --> 00:07:03,876 Ντέιβιντ, μάντεψε ποιος θα πάει με τον μπαμπά του στους Κλίπερς. 129 00:07:03,965 --> 00:07:04,915 Πρώτη θέση. 130 00:07:05,341 --> 00:07:08,511 Έχω ένα επιπλέον εισιτήριο, αλλά μόνο για όποιον ζητήσει συγγνώμη... 131 00:07:08,594 --> 00:07:12,604 -Είμαι θυμωμένη μαζί σου, μη μου μιλάς. -Δεν το καταλαβαίνω. 132 00:07:12,682 --> 00:07:14,272 Τι έκανα πια; 133 00:07:14,350 --> 00:07:18,310 Για να δούμε. Άνοιξες το στόμα σου και είπες ότι πάω με τον Πάξτον. 134 00:07:18,396 --> 00:07:21,266 -Τώρα έχει νευριάσει. -Γιατί να νευριάσει; 135 00:07:21,357 --> 00:07:22,527 Δεν έχει σημασία. 136 00:07:22,608 --> 00:07:26,318 Μην ασχολείσαι μαζί μου, ασχολήσου με το γλείψιμο καθηγητών. 137 00:07:26,404 --> 00:07:29,124 Ησυχία. Κανείς δεν πρέπει να αντιδρά έτσι, 138 00:07:29,198 --> 00:07:31,778 πέρα από το ποτήρι με υπερμαγγανικό κάλιο. 139 00:07:37,665 --> 00:07:39,455 Κυρία Παλόμα, έτσι θα κάνω εγώ 140 00:07:39,542 --> 00:07:42,002 αν δεν πάω στη νοσοκόμα. Σας παρακαλώ. 141 00:07:42,462 --> 00:07:46,132 Γιατί δεν ήθελε η Ντέβι να πει ότι πήγαινε με κάποιον πολύ καλύτερό της; 142 00:07:46,215 --> 00:07:49,335 Ο Πάξτον Χολ-Γιοσίντα έκανε όλους τους άλλους να νιώθουν άσχημα. 143 00:07:49,427 --> 00:07:51,177 Έβγαλε τρίχες μασχάλης στη Δ' δημοτικού. 144 00:07:51,262 --> 00:07:53,682 Μήπως ο Πάξτον πλήγωσε την Ντέβι; 145 00:07:53,764 --> 00:07:55,604 Και γιατί νοιαζόταν ο Μπεν; 146 00:07:55,683 --> 00:07:56,733 Θες κάτι; 147 00:07:57,435 --> 00:07:58,265 Τι; 148 00:07:59,270 --> 00:08:00,440 Γιατί με κοιτάς; 149 00:08:01,439 --> 00:08:03,899 -Δεν σε κοιτούσα. -Με κοιτούσες επίμονα. 150 00:08:04,859 --> 00:08:06,489 Συμβαίνει συχνά. 151 00:08:06,569 --> 00:08:09,659 -Δεν σε κοιτούσα επίμονα... -Τότε, τι έκανες; 152 00:08:11,657 --> 00:08:14,077 -Σου αρέσουν οι Κλίπερς; -Τι; 153 00:08:14,619 --> 00:08:15,499 Τίποτα. 154 00:08:16,329 --> 00:08:17,369 Ξέχνα το. 155 00:08:18,998 --> 00:08:19,958 Ίου! 156 00:08:20,041 --> 00:08:22,841 Ο συνήθως επιδέξιος Μπεν Γκρος ήταν ντεφορμέ. 157 00:08:22,919 --> 00:08:24,629 Αλλά το μόνο που είχε σημασία 158 00:08:24,712 --> 00:08:26,842 ήταν ο αγώνας που θα έβλεπε σε λίγο, 159 00:08:26,923 --> 00:08:28,673 και θα ήταν φοβερός. 160 00:08:37,391 --> 00:08:40,271 Λυπάμαι πολύ. Δεν νομίζω ότι θα προλάβω. 161 00:08:40,353 --> 00:08:42,863 Η υπόθεση του Κάνιε είναι πολύ ζόρικη. 162 00:08:42,939 --> 00:08:45,109 Πήγαινε με τη Σάνον στον αγώνα. 163 00:08:45,191 --> 00:08:47,861 Ομολογουμένως, η υπόθεση του Κάνιε ήταν ζόρικη. 164 00:08:47,944 --> 00:08:50,034 Ήθελε το εμπορικό σήμα της λέξης "μουσική". 165 00:08:50,112 --> 00:08:51,532 Αλλά τον Μπεν δεν τον ένοιαζε, 166 00:08:51,614 --> 00:08:54,244 ήταν πολύ λυπημένος δεδομένου ότι έπρεπε να το προβλέψει. 167 00:08:54,325 --> 00:08:56,445 Κρίμα. Μπορείς να το αλλάξεις; 168 00:08:59,705 --> 00:09:02,625 Κλασικά. Και τη λένε Σίρα. 169 00:09:06,963 --> 00:09:09,473 Εντάξει, θα πάμε. Καλή τύχη με τη δουλειά. 170 00:09:16,347 --> 00:09:19,097 -Γεια σου, Πάτι. -Ναι, γλυκέ μου πρίγκιπα. 171 00:09:19,183 --> 00:09:22,563 Σιδέρωσα τις κάλτσες σου για τον αγώνα. Ωραίες και ζεστές. 172 00:09:22,645 --> 00:09:25,055 Βασικά, συνειδητοποίησα ότι έχω διάβασμα. 173 00:09:25,147 --> 00:09:26,767 Μάλλον δεν θα πάω. 174 00:09:27,233 --> 00:09:28,233 Άσχετο, 175 00:09:28,317 --> 00:09:29,937 έχει και ο μπαμπάς δουλειά. 176 00:09:30,027 --> 00:09:32,777 Μάλλον η εργασιομανία είναι κληρονομική. 177 00:09:34,198 --> 00:09:35,698 Θέλεις τα εισιτήρια; 178 00:09:35,783 --> 00:09:37,453 Γιατί δεν πάμε μαζί; 179 00:09:37,535 --> 00:09:40,575 Μπορώ να φέρω μια σακούλα με παγωμένα σταφύλια. 180 00:09:40,663 --> 00:09:42,963 Όχι. Πρέπει να γράψω κάτι 181 00:09:43,040 --> 00:09:46,750 και να κάνω... πειράματα και τέτοια. 182 00:09:46,836 --> 00:09:48,876 Τότε θα μείνω εδώ μαζί σου. 183 00:09:49,380 --> 00:09:52,550 Να φτιάξουμε ένα φρούριο από μαξιλάρια και να δούμε Shrek; 184 00:09:52,633 --> 00:09:53,763 Δεν πειράζει, Πάτι. 185 00:09:54,260 --> 00:09:56,640 Πήγαινε στον αγώνα. Πάρε τους γιους σου. 186 00:09:58,723 --> 00:10:00,523 Είσαι γλυκό αγόρι. 187 00:10:00,600 --> 00:10:04,520 Θα μπω μπροστά στο κανόνι με τις μπλούζες για να σου φέρω σουβενίρ. 188 00:10:05,062 --> 00:10:05,902 Ευχαριστώ. 189 00:10:07,481 --> 00:10:09,731 Λες να είναι εκεί ο Μπίλι Κρίσταλ; 190 00:10:10,443 --> 00:10:11,863 Καλύτερα να βαφτώ. 191 00:10:17,617 --> 00:10:19,947 #φρύδια #περιποίηση 192 00:10:20,036 --> 00:10:21,446 #τομέλλονείναιγυναικείο 193 00:10:25,499 --> 00:10:29,499 Ο Μπίλι Κρίσταλ τρώει νάτσος με τη διπλανή του, η οποία του προσφέρει 194 00:10:29,587 --> 00:10:31,707 μια σακούλα με παγωμένα σταφύλια. 195 00:10:31,797 --> 00:10:35,717 Ούτε ένας πρωτευουσιάνος δεν μπορεί να αντισταθεί ένα υγιεινό σνακ. 196 00:10:35,801 --> 00:10:39,471 Την ξέρω. Είναι η οικονόμος μου. Όταν ο Μπίλι γνώρισε την Πάτι. 197 00:10:40,431 --> 00:10:43,141 Εσύ δεν είσαι στο subreddit του Rick and Morty; 198 00:10:43,225 --> 00:10:44,555 Ζεις στο Λος Άντζελες; 199 00:10:44,977 --> 00:10:47,017 Γέννημα θρέμμα. LOL. 200 00:10:47,521 --> 00:10:48,691 LMAO. Κι εγώ. 201 00:10:48,773 --> 00:10:51,573 Θα πάω στο Μπέρμπανκ να δω τον αγώνα 202 00:10:51,651 --> 00:10:52,901 αν θες να έρθεις. 203 00:10:54,445 --> 00:10:56,315 Θα είμαι εκεί. Θα τα σπάσουμε. 204 00:10:58,991 --> 00:11:00,241 ΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΣΗ ΣΥΝΑΓΕΡΜΟΥ 205 00:11:06,499 --> 00:11:09,169 Ο Μπεν μπήκε στην πιτσαρία ενθουσιασμένος 206 00:11:09,251 --> 00:11:11,711 που θα άραζε με κάποιον που του αρέσουν οι κωμωδίες. 207 00:11:12,755 --> 00:11:14,215 Είσαι ο AreolaGrande007; 208 00:11:14,715 --> 00:11:16,335 Γεια σου, Αριόλα. 209 00:11:16,425 --> 00:11:19,545 Εγώ είμαι, ο TheRealPickleRick69 από το Reddit, 210 00:11:19,637 --> 00:11:21,967 την ιστοσελίδα συγκέντρωσης συνδέσμων. 211 00:11:22,056 --> 00:11:24,226 Εντάξει. Δεν είναι έφηβος. 212 00:11:25,184 --> 00:11:26,064 Γεια. 213 00:11:26,143 --> 00:11:28,603 Γεια σου, φίλε. Χαίρομαι που σε γνωρίζω. 214 00:11:29,397 --> 00:11:30,977 Το όνομά μου είναι Ρικ. 215 00:11:31,565 --> 00:11:33,525 Κάθισε. Φάε το κομμάτι σου. 216 00:11:35,236 --> 00:11:38,106 Θα αποκρύψω το όνομά μου προς το παρόν. 217 00:11:38,197 --> 00:11:41,117 Νόμιζα ότι θα ήσουν νεότερος. Το όνομά σου έχει ένα 69. 218 00:11:41,200 --> 00:11:43,450 Επειδή γεννήθηκα το 1969. 219 00:11:43,869 --> 00:11:46,079 Αλλά νιώθω νέος. Βλέπω πολλά καρτούν. 220 00:11:46,539 --> 00:11:47,749 Όπως εσύ. 221 00:11:47,832 --> 00:11:50,582 Αναρωτιέμαι τι άλλο κοινό έχουμε. Πολλά, μάλλον. 222 00:11:51,043 --> 00:11:53,673 Αυτή η συνάντηση μου φαίνεται ύποπτη, 223 00:11:53,754 --> 00:11:54,844 οπότε θα φύγω. 224 00:11:54,922 --> 00:11:58,632 Καταλαβαίνω. Είμαι ένας 50χρονος ασφαλιστής από την Ταρζάνα. 225 00:11:59,301 --> 00:12:03,311 Αλλά μ' αρέσει το Rick and Morty και δεν έχω κανέναν να το συζητήσω. 226 00:12:04,056 --> 00:12:08,636 Είπα να πάρουμε έναν Mr. Meeseeks στο γραφείο και με κοιτούσαν σαν χαζό. 227 00:12:10,521 --> 00:12:13,071 Θα ήθελα να μιλήσω σε κάποιον που με καταλαβαίνει, 228 00:12:13,691 --> 00:12:16,071 αλλά καταλαβαίνω αν θέλεις να φύγεις. 229 00:12:16,610 --> 00:12:20,280 Ο Μπεν συγκινήθηκε. Ποιος ήταν αυτός που θα τον κρίνει; 230 00:12:20,364 --> 00:12:24,494 Ήταν εξίσου μόνος και ο Ρικ με τον Μόρτι είχαν τεράστια διαφορά ηλικίας 231 00:12:24,577 --> 00:12:26,117 και περνούσαν τέλεια. 232 00:12:27,204 --> 00:12:28,714 Ξέρεις κάτι; Έχεις δίκιο. 233 00:12:28,789 --> 00:12:30,669 Συγγνώμη αν ήμουν αγενής. 234 00:12:30,750 --> 00:12:34,750 Είμαστε δύο θαυμαστές που τρώνε πίτσα και μιλάνε για καρτούν. Φυσιολογικό. 235 00:12:34,837 --> 00:12:35,957 Είδες; 236 00:12:36,046 --> 00:12:37,916 Πρόσεχε. Η πίτσα καίει. 237 00:12:38,007 --> 00:12:39,427 Φύσα την πρώτα. 238 00:12:42,178 --> 00:12:43,298 Πιο αργά. 239 00:12:43,888 --> 00:12:45,098 Πιο αργά. 240 00:12:45,514 --> 00:12:47,354 Ναι, αυτό είναι. 241 00:12:47,975 --> 00:12:49,305 Δεν είναι φυσιολογικό. 242 00:12:49,393 --> 00:12:51,733 Δεν θέλει να μιλήσει για καρτούν. Φύγε! 243 00:12:51,812 --> 00:12:53,982 -Ναι, σίγουρα θα φύγω. -Έλα, φίλε. 244 00:12:54,064 --> 00:12:56,154 Μην το κάνεις να φαίνεται περίεργο. 245 00:12:59,153 --> 00:13:00,533 Πάμε, Κλίπερς! 246 00:13:05,993 --> 00:13:07,413 Ο Μπεν ήταν ανθεκτικός. 247 00:13:07,495 --> 00:13:11,075 Όποτε βίωνε μια αναποδιά, και χθες ήταν το κάτι άλλο, 248 00:13:11,165 --> 00:13:13,325 πάντα έβγαινε πιο δυνατός. 249 00:13:14,335 --> 00:13:17,085 Έβγαλε το συρτάρι του. Ναι, είναι λυπημένος. 250 00:13:29,892 --> 00:13:31,142 ΔΙΑΓΩΝΙΣΜΑ ΧΗΜΕΙΑΣ 100 251 00:13:39,276 --> 00:13:40,816 ΒΥΖΙΑ 252 00:13:47,243 --> 00:13:48,293 Τι στο καλό; 253 00:13:48,369 --> 00:13:51,749 Συγγνώμη, λάθος. Νόμιζα ότι είχες μια κατσαρίδα στη μούρη. 254 00:13:51,831 --> 00:13:53,541 Υπάρχουν πολλές κατσαρίδες. 255 00:13:53,958 --> 00:13:56,878 Αλλά είναι τεράστιο σπυράκι. 256 00:13:56,961 --> 00:13:58,091 Ναι, δεν πειράζει. 257 00:13:58,170 --> 00:13:59,590 Να σ' το κοιτάξουν. 258 00:13:59,672 --> 00:14:01,382 Λένε πως αν μεγαλώσει πολύ, 259 00:14:01,465 --> 00:14:04,255 θα διαρρεύσει στον εγκέφαλό σου και θα πεθάνεις. 260 00:14:04,760 --> 00:14:06,010 Ναι, θα το κοιτάξω. 261 00:14:06,095 --> 00:14:09,465 Καλά έκανα που σε χαστούκισα για να σου δώσω χρήσιμες συμβουλές. 262 00:14:09,557 --> 00:14:11,137 Φυσικά. Ευχαριστώ. 263 00:14:11,225 --> 00:14:12,175 Παρακαλώ. 264 00:14:12,852 --> 00:14:15,232 Ο αγώνας των Κλίπερς ήταν και γαμώ. 265 00:14:15,312 --> 00:14:17,232 Θα ήταν τέλεια στην πρώτη θέση. 266 00:14:22,945 --> 00:14:25,485 Μπέντζαμιν, χαίρομαι που σε βλέπω. 267 00:14:26,031 --> 00:14:29,871 -Έχεις απρόσκλητο καλεσμένο στο σαγόνι; -Συνήθως δεν βγάζω σπυριά. 268 00:14:29,952 --> 00:14:32,452 Μάλλον είναι τρίχα από το μούσι μου. 269 00:14:32,913 --> 00:14:35,043 Όχι. Μοιάζει με κανονικό σπυράκι. 270 00:14:35,124 --> 00:14:36,634 Δεν βλέπω πολύ μούσι. 271 00:14:36,709 --> 00:14:38,839 Είμαι καλός στο ξύρισμα, γι' αυτό. 272 00:14:39,461 --> 00:14:40,341 Είμαι σίγουρη. 273 00:14:40,921 --> 00:14:44,381 Θα σου ετοιμάσω μια ένεση κορτιζόνης. 274 00:14:44,466 --> 00:14:47,086 Ξέρεις, Μπέντζαμιν, πρέπει να σε ευχαριστήσω. 275 00:14:47,177 --> 00:14:49,307 Είσαι πρόκληση για την Ντέβι. 276 00:14:49,388 --> 00:14:51,558 Κι εκείνη είναι πρόκληση για μένα. 277 00:14:51,640 --> 00:14:54,890 Κάθε βράδυ στο δείπνο, ακούω για την έχθρα σας. 278 00:14:54,977 --> 00:14:57,857 "Ο Μπεν πήρε άριστα στα Μαθηματικά και στην Ιστορία. 279 00:14:57,938 --> 00:15:00,068 Δώσ' μου Adderall για να τον περάσω". 280 00:15:00,149 --> 00:15:01,399 Έχει εμμονή μαζί μου. 281 00:15:02,902 --> 00:15:06,452 -Μισό, τρώτε μαζί κάθε βράδυ; -Φυσικά. Είμαστε οικογένεια. 282 00:15:06,864 --> 00:15:07,704 Τέλος πάντων, 283 00:15:07,781 --> 00:15:10,491 είσαι πολύ έξυπνο παιδί με πολύ λαμπρό μέλλον. 284 00:15:10,576 --> 00:15:12,156 Οι γονείς σου θα είναι περήφανοι. 285 00:15:12,244 --> 00:15:16,464 Μετά από 24 ζοφερές ώρες, ο Μπεν δεν μπορούσε να διαχειριστεί το σχόλιο. 286 00:15:16,540 --> 00:15:17,960 Θα νιώσεις ένα τσίμπημα. 287 00:15:20,878 --> 00:15:21,878 Ορίστε. 288 00:15:24,298 --> 00:15:27,428 Να πάρει. Ήξερα ότι δεν έπρεπε να πάρω γενόσημη κρέμα. 289 00:15:27,509 --> 00:15:29,469 Από εδώ και πέρα, μόνο μάρκες. 290 00:15:29,970 --> 00:15:31,390 Είσαι καλά, γλυκέ μου; 291 00:15:31,472 --> 00:15:32,602 Καλά είμαι. 292 00:15:36,435 --> 00:15:39,095 Έχω καιρό να φάω δείπνο με κάποιον. 293 00:15:39,730 --> 00:15:41,110 Καημενούλη. 294 00:15:41,190 --> 00:15:44,030 Είμαι καλά. Η ζωή μου είναι τέλεια. 295 00:15:45,486 --> 00:15:47,396 Δεν ξέρω καν γιατί κλαίω. 296 00:15:50,324 --> 00:15:52,334 Ίσως είμαι αλλεργικός στην ένεση. 297 00:15:53,243 --> 00:15:56,293 Η κάτι τέτοιο. Είχε γύρη η ένεση; 298 00:15:56,705 --> 00:15:57,865 Όχι. 299 00:16:04,838 --> 00:16:08,378 Βάζω μόνο ένα τσίλι. Αλλιώς, επισκιάζει τη γεύση. 300 00:16:08,467 --> 00:16:11,137 Έχουμε έναν ξεχωριστό καλεσμένο για δείπνο. 301 00:16:11,220 --> 00:16:14,640 Κάμαλα, ελάττωσε την ένταση του πικάντικου αναλόγως. 302 00:16:15,641 --> 00:16:17,481 Πλάκα κάνεις. 303 00:16:19,103 --> 00:16:22,563 Καθώς στεκόταν στην κουζίνα του εχθρού περιμένοντας το δείπνο της λύπησης, 304 00:16:22,648 --> 00:16:24,978 η ντροπή του Μπεν ανέβηκε σε νέα επίπεδα. 305 00:16:25,067 --> 00:16:28,357 -Πώς είσαι τόσο αγενής μαζί του; -Είναι βλάκας. 306 00:16:28,445 --> 00:16:32,235 Δεν φτάνει που τον βλέπω στο σχολείο. Τώρα τον βάζουμε σπίτι μας; 307 00:16:32,324 --> 00:16:34,034 Λοιπόν, Μπεν... 308 00:16:34,785 --> 00:16:36,615 ποια είναι τα ενδιαφέροντά σου; 309 00:16:37,746 --> 00:16:39,206 Μου αρέσει πολύ... 310 00:16:39,289 --> 00:16:41,789 Είναι άνθρωπος, και είναι λυπημένος. 311 00:16:41,875 --> 00:16:43,705 Έκλαψε στο γραφείο μου σήμερα. 312 00:16:43,794 --> 00:16:46,554 Τόσα πολύ που έπρεπε να καθαρίσω την καρέκλα. 313 00:16:46,630 --> 00:16:47,670 Δεν με αφορά! 314 00:16:47,756 --> 00:16:49,716 Μόλις καθαρίσαμε τους αεραγωγούς. 315 00:16:49,800 --> 00:16:52,090 Είναι φοβερό το πώς ταξιδεύει ο ήχος. 316 00:16:52,177 --> 00:16:54,887 Περνάει δύσκολα με την οικογένεια και την κοπέλα του 317 00:16:54,972 --> 00:16:58,142 κι έχει ένα από τα χειρότερα σπυριά που έχω δει ποτέ. 318 00:16:59,810 --> 00:17:03,360 Μου έπεσε το τηγάνι. Νόμιζα ότι θα κάνει περισσότερο θόρυβο. 319 00:17:03,439 --> 00:17:06,979 -Όλο λες ότι θες να έρχονται οι φίλοι σου. -Ο Μπεν δεν είναι φίλος μου. 320 00:17:07,443 --> 00:17:08,573 Γιατί όχι; 321 00:17:08,652 --> 00:17:11,282 Είναι καλός κι έξυπνος και δεν θα αγόραζε ναρκωτικά 322 00:17:11,363 --> 00:17:12,573 γιατί μοιάζει με πράκτορα. 323 00:17:12,656 --> 00:17:15,076 Μπορείς να  είσαι ευγενική για ένα βράδυ; 324 00:17:15,451 --> 00:17:18,291 Τουλάχιστον είπε "καλός" κι "έξυπνος". 325 00:17:19,079 --> 00:17:21,079 Από τα καλύτερα επίθετα που υπάρχουν. 326 00:17:21,165 --> 00:17:22,915 Με αποκάλεσε και πράκτορα. 327 00:17:23,000 --> 00:17:26,210 Καλό αυτό. Η αστυνομία δεν συνεργάζεται με τον οποιοδήποτε. 328 00:17:27,337 --> 00:17:30,047 Μπεν, χαίρομαι που είσαι σπίτι μου, 329 00:17:30,132 --> 00:17:33,592 ένα μέρος που θεωρώ ασφαλές από τη νέμεσή μου. 330 00:17:33,677 --> 00:17:36,007 Υποσχέθηκες ότι θα είσαι ευγενική. 331 00:17:36,096 --> 00:17:37,806 Είπα ότι χάρηκα που ήρθε. 332 00:17:37,890 --> 00:17:41,810 Αν θες να μείνεις στο οικογενειακό πρόγραμμα κινητού, φέρσου καλύτερα. 333 00:17:42,478 --> 00:17:45,308 Πες μας κάτι που έμαθες σήμερα στο σχολείο. 334 00:17:45,397 --> 00:17:46,357 Καλά. 335 00:17:46,440 --> 00:17:48,480 Έμαθα ότι η εφαπτομένη του Θ 336 00:17:48,567 --> 00:17:51,607 ισούται με το ημίτονο του Θ δια του συνημίτονου του Θ. Εντάξει; 337 00:17:51,695 --> 00:17:52,565 Ναι. 338 00:17:52,654 --> 00:17:55,664 Σήμερα έμαθα ότι αν ξεχάσεις το πορτοφόλι στον μανάβη, 339 00:17:55,741 --> 00:17:57,741 ο ταμίας θα πληρώσει για τα πράγματά σου 340 00:17:57,826 --> 00:18:00,496 και θα σου δώσει τον αριθμό του για να βεβαιωθεί ότι γύρισες σπίτι. 341 00:18:01,080 --> 00:18:05,000 Μπέντζαμιν, έμαθα ότι πήγες στο Μοντέλο ΟΗΕ τελευταία στιγμή. 342 00:18:05,084 --> 00:18:09,344 Δεν ήταν τελευταία στιγμή για όλους. Κάποιοι προετοιμαζόμασταν για μήνες. 343 00:18:09,421 --> 00:18:13,431 Η Ντέβι ήρθε χωρίς προετοιμασία κι έγινε θέμα συζήτησης. 344 00:18:14,176 --> 00:18:16,636 -Αλήθεια; Γιατί; -Χωρίς λόγο. 345 00:18:16,720 --> 00:18:19,430 Αν ο Μπεν είχε μια ευκαιρία να ρίξει πυρηνικά, 346 00:18:19,515 --> 00:18:20,425 ήταν αυτή. 347 00:18:20,516 --> 00:18:23,476 Ξέρετε την Ντέβι. Είναι εκρηκτικός χαρακτήρας. 348 00:18:23,560 --> 00:18:26,400 Αμάν. Τι έκανε; 349 00:18:26,897 --> 00:18:29,357 Αντιθέτως, αποφάσισε να υποχωρήσει. 350 00:18:30,442 --> 00:18:31,282 Τίποτα κακό. 351 00:18:31,985 --> 00:18:35,155 Έφερε πολύ πάθος στον ρόλο της Ισημερινής Γουινέας. 352 00:18:35,239 --> 00:18:38,829 Για πρώτη εμφάνιση, κανείς άλλος δεν είχε τόσο αντίκτυπο. 353 00:18:39,493 --> 00:18:42,543 Εξουδετέρωσε τον ανταγωνισμό. 354 00:18:43,205 --> 00:18:46,495 Ντέβι, φαίνεται ότι είσαι καλή διπλωμάτης. 355 00:18:46,583 --> 00:18:47,713 Μπράβο σου. 356 00:18:47,793 --> 00:18:50,553 Όταν πήγαινα σχολείο, η μόνη εξωσχολική δραστηριότητά 357 00:18:50,629 --> 00:18:52,509 ήταν να κάνω μπάνιο τη γιαγιά μου. 358 00:18:52,589 --> 00:18:54,169 Αντιστεκόταν κάθε φορά. 359 00:18:54,258 --> 00:18:55,798 -Αλήθεια; -Όχι. 360 00:18:55,884 --> 00:18:58,644 Ο Μπεν δεν θυμόταν το τελευταίο οικογενειακό του δείπνο. 361 00:18:58,720 --> 00:19:01,140 Μάλλον τον Μάιο του 2018, όταν η πτήση του μπαμπά του 362 00:19:01,223 --> 00:19:02,933 για το Billboard Music Awards ακυρώθηκε. 363 00:19:03,016 --> 00:19:06,516 Μπορεί αυτό το δείπνο να είχε εξευτελισμό, καυγάδες, απειλές 364 00:19:06,603 --> 00:19:10,273 και το φαγητό να ήταν καυτερό, αλλά ήταν οικογενειακό δείπνο. 365 00:19:10,732 --> 00:19:12,282 Και αυτό ήταν πολύ ωραίο. 366 00:19:23,996 --> 00:19:26,866 Ευχαριστώ που δεν με κάρφωσες για το Μοντέλο ΟΗΕ. 367 00:19:26,957 --> 00:19:29,167 Σου φέρθηκα σαν μαλάκας τελευταία... 368 00:19:29,793 --> 00:19:31,383 θα το άξιζα. 369 00:19:31,461 --> 00:19:35,261 Μερικές φορές είναι ωραίο να κάνεις τους άλλους να νιώθουν σκατά, 370 00:19:35,340 --> 00:19:36,880 αλλά σήμερα δεν το ένιωθα. 371 00:19:37,384 --> 00:19:40,804 Τι σου συνέβη; Γιατί έκλαιγες στο γραφείο της μαμάς μου; 372 00:19:40,888 --> 00:19:43,268 Για τον γιγάντιο έρπη στο πρόσωπό σου; 373 00:19:43,348 --> 00:19:46,848 Δεν ήταν σημαντικό. Είχα τις μαύρες μου. 374 00:19:46,935 --> 00:19:48,595 Παραιτήθηκε ο μπάτλερ σου; 375 00:19:49,104 --> 00:19:51,984 Προσπαθώ να είμαι ευάλωτος. Δεν έχουμε πια μπάτλερ. 376 00:19:52,065 --> 00:19:54,475 -Τους αποκαλούμε συντονιστές σπιτιού. -Συγγνώμη. 377 00:19:55,986 --> 00:19:58,196 Γιατί έχεις τις μαύρες σου; 378 00:19:59,740 --> 00:20:00,780 Δεν ξέρω. 379 00:20:02,117 --> 00:20:05,157 Μερικές φορές νιώθω σαν παίκτης του NBA, αλλά... 380 00:20:06,163 --> 00:20:08,793 όσους πόντους και να σκοράρω, ο μπαμπάς μου με αγνοεί 381 00:20:08,874 --> 00:20:11,294 κι η κοπέλα μου με θέλει για τα λεφτά μου. 382 00:20:12,127 --> 00:20:15,047 Μακάρι η μεταφορά σου να ήταν κάτι πιο κατανοητό, 383 00:20:15,130 --> 00:20:17,880 όπως κουτσομπολιά για διάσημους ή βίντεο στο Youtube, 384 00:20:18,717 --> 00:20:20,427 αλλά καταλαβαίνω πού το πας. 385 00:20:20,844 --> 00:20:23,814 Συγγνώμη αν τα έκανα θάλασσα για σένα και τον Πάξτον. 386 00:20:24,514 --> 00:20:25,354 Δεν τα έκανες. 387 00:20:25,432 --> 00:20:28,522 Αν κρατούσα το στόμα μου κλειστό, ίσως να είχατε μια ευκαιρία. 388 00:20:29,895 --> 00:20:31,685 Δεν έκανα σεξ με τον Πάξτον. 389 00:20:32,481 --> 00:20:33,321 Τι; 390 00:20:33,732 --> 00:20:37,532 Δεν έκανα σεξ με τον Πάξτον. Άφησα τον κόσμο να το πιστεύει. 391 00:20:40,197 --> 00:20:42,777 Οπότε, είναι θυμωμένος που έλεγες ψέματα. 392 00:20:43,325 --> 00:20:44,945 Είναι πιο λογικό. 393 00:20:45,369 --> 00:20:46,909 Ήρθαμε πολύ κοντά. 394 00:20:47,246 --> 00:20:49,616 Όσο πιο κοντά φτάνεις χωρίς να φιληθείς. 395 00:20:51,375 --> 00:20:53,085 Έβγαλε την μπλούζα του και φρίκαρα. 396 00:20:54,086 --> 00:20:56,666 -Είμαι για τα μπάζα. -Έτσι νομίζεις; 397 00:20:57,256 --> 00:21:00,626 Ήμουν τόσο μόνος που έπεσα θύμα catfish από έναν μεσήλικα. 398 00:21:00,717 --> 00:21:03,677 Δεν χρειάζεται να σκεφτείς κάτι πιο θλιβερό για να νιώσω καλά. 399 00:21:03,762 --> 00:21:04,602 Αλήθεια. 400 00:21:04,680 --> 00:21:07,310 Ήταν ένας 50χρονος ασφαλιστής από την Ταρζάνα 401 00:21:07,391 --> 00:21:09,061 και μου ζήτησε να φυσήξω μια πίτσα. 402 00:21:09,142 --> 00:21:11,192 -Όχι. -Ναι. Χέσ' τα. 403 00:21:11,270 --> 00:21:14,480 Ο Μπεν φύλαγε τη θλίψη του, όπως εγώ φυλάω το Emmy μου, 404 00:21:14,564 --> 00:21:15,734 θάβοντάς το. 405 00:21:15,816 --> 00:21:18,896 Έβαλα τα βραβεία μου σε ένα υπόγειο καταφύγιο μαζί με τις κάρτες μου, 406 00:21:18,986 --> 00:21:21,946 αλλά τώρα που εκφράστηκε, ο Μπεν ένιωθε πιο ανάλαφρος 407 00:21:22,030 --> 00:21:23,870 κι έτοιμος να αντιμετωπίσει μια νέα μέρα. 408 00:21:25,909 --> 00:21:29,619 Δώσ' μου το μηχανικό σου μολύβι. Θέλω φωτογραφίες που να φαίνομαι έξυπνη. 409 00:21:30,289 --> 00:21:31,419 Φυσικά. Ναι. 410 00:21:36,169 --> 00:21:37,919 Η ΝΤΕΒΙ ΣΕ ΠΛΗΡΩΣΕ 5 ΔΟΛΑΡΙΑ 411 00:21:38,005 --> 00:21:40,585 Για να μην ξαναδεχτείς φαγητό από παιδόφιλο. 412 00:21:43,427 --> 00:21:45,967 Επιφανειακά, δεν φάνηκε να άλλαξαν πολλά, 413 00:21:46,388 --> 00:21:49,098 αλλά σήμερα ο Μπεν ένιωθε λιγότερο μόνος. 414 00:21:49,891 --> 00:21:51,561 Τέλος πάντων, αυτά από μένα. 415 00:21:51,643 --> 00:21:53,403 Εκ μέρους του Μπεν, της Ντέβι 416 00:21:53,478 --> 00:21:55,438 και των παιδιών στο Σέρμαν Όουκς, 417 00:21:55,522 --> 00:21:56,772 είμαι ο Άντι Σάμπεργκ 418 00:21:56,857 --> 00:21:58,477 ΜάκΕνρο, πίσω σε σένα. 419 00:22:48,617 --> 00:22:50,907 Υποτιτλισμός: Χριστίνα Φλώρου