1
00:00:06,006 --> 00:00:07,966
A NETFLIX SAJÁT GYÁRTÁSÚ SOROZATA
2
00:00:11,678 --> 00:00:13,298
Ő Ben Gross.
3
00:00:13,388 --> 00:00:16,138
Egy 15 éves fiú a kaliforniai
Sherman Oaksból.
4
00:00:16,808 --> 00:00:20,598
Én meg a színész, producer, író
és álrapper, Andy Samberg vagyok.
5
00:00:20,937 --> 00:00:22,107
Sokoldalú vagyok.
6
00:00:22,188 --> 00:00:24,148
Ha azon gondolkodtok,
7
00:00:24,232 --> 00:00:27,612
miért Andy Samberg
ennek a fiúnak a narrátora?
8
00:00:27,694 --> 00:00:30,454
Az apja az ügyvédem, és jövök neki eggyel,
9
00:00:30,905 --> 00:00:34,445
de Ben jó srácnak tűnik,
szóval, örömmel teszem.
10
00:00:34,534 --> 00:00:38,624
Ben, a sikeres borlopás után,
ahol ősellenségével szövetséget kötött,
11
00:00:39,080 --> 00:00:42,630
{\an8}a csúcson érezte magát,
legalábbis az ENSZ Modell csúcsán,
12
00:00:42,709 --> 00:00:45,249
ahol pár órán belül
az áhított aranykalapács
13
00:00:45,336 --> 00:00:47,876
nagy gonddal
a fura kis aktatáskájába kerül.
14
00:00:48,256 --> 00:00:52,086
Egyenlítői-Guinea formálisan engedélyt kér
az USA atomtámadásához.
15
00:00:52,177 --> 00:00:53,887
Sajnos Ben új szövetségese
16
00:00:53,970 --> 00:00:56,970
újra ősellenségévé vált.
17
00:00:57,057 --> 00:00:57,927
Na de Devi?!
18
00:01:12,614 --> 00:01:13,454
Mi van?
19
00:01:13,531 --> 00:01:15,491
Semmi. Te néztél rám.
20
00:01:17,243 --> 00:01:20,253
Ben csak képzelte volna
a múlt esti beszélgetésüket?
21
00:01:20,413 --> 00:01:23,083
Mondott valami furcsát
beborozott állapotában?
22
00:01:23,541 --> 00:01:25,841
Ráadásul egy hatórás út várt rá úgy,
23
00:01:25,919 --> 00:01:28,759
hogy rájött,
az AirPods a hotelszobában maradt.
24
00:01:29,172 --> 00:01:30,172
Helló!
25
00:01:30,757 --> 00:01:32,677
Úgy látom, társaságra vágysz.
26
00:01:34,135 --> 00:01:36,675
Tojássalátát? Van plusz kanalam.
27
00:01:36,763 --> 00:01:37,973
Köszönöm, nem.
28
00:01:41,768 --> 00:01:45,268
{\an8}…VOLTAM
A LEGMAGÁNYOSABB FIÚ A FÖLDÖN
29
00:01:49,484 --> 00:01:51,244
Szia, drágám! Rohannom kell.
30
00:01:51,319 --> 00:01:53,989
Önmegvalósító táborba megyek
Santa Barbarába.
31
00:01:54,656 --> 00:01:55,776
Nem most voltál?
32
00:01:56,116 --> 00:01:59,406
{\an8}Mindfulness meditációs workshopon
voltam Santa Clarában.
33
00:01:59,661 --> 00:02:02,461
{\an8}Két különböző filozófia,
de ugyanolyan fontosak.
34
00:02:02,872 --> 00:02:04,872
{\an8}Oké, persze. Jó szórakozást!
35
00:02:04,958 --> 00:02:06,878
{\an8}Nem szórakozni megyek, dolgozni
36
00:02:07,377 --> 00:02:08,207
{\an8}önmagamon,
37
00:02:08,545 --> 00:02:10,795
{\an8}hogy jobb anya legyek.
38
00:02:10,880 --> 00:02:11,840
{\an8}Mennem kell.
39
00:02:12,924 --> 00:02:14,344
{\an8}Majdnem elfelejtettem.
40
00:02:14,717 --> 00:02:16,427
{\an8}Most volt a nagy vitaverseny.
41
00:02:16,511 --> 00:02:17,471
{\an8}Ötöst kaptál?
42
00:02:17,554 --> 00:02:19,064
Valójában ENSZ…
43
00:02:20,765 --> 00:02:22,635
{\an8}Igen, remek volt.
44
00:02:22,725 --> 00:02:23,935
{\an8}Ügyes vagy!
45
00:02:24,018 --> 00:02:27,018
{\an8}Ha visszajöttem,
anya-fia hangfürdővel ünnepelünk.
46
00:02:27,522 --> 00:02:28,612
{\an8}Szeretlek.
47
00:02:32,152 --> 00:02:32,992
{\an8}Én is téged.
48
00:02:33,444 --> 00:02:36,244
{\an8}Ben szüleinek
egyedi nevelési módszere az volt,
49
00:02:36,322 --> 00:02:37,912
{\an8}hogy nem neveltek.
50
00:02:37,991 --> 00:02:40,661
{\an8}Bár az iskolában megmondóember volt,
51
00:02:40,743 --> 00:02:43,663
{\an8}otthon csak egy csendes,
magányos gyerek volt.
52
00:02:43,746 --> 00:02:44,786
David S. Pumpkins
53
00:02:44,873 --> 00:02:47,003
és a Beat Boy Skeletons – LOL.
54
00:03:05,685 --> 00:03:08,395
A béna lájkéhes mémek helyett,
55
00:03:08,479 --> 00:03:11,689
koncentrálhatnánk az érdemi
Rick és Morty-elméletekre?
56
00:03:12,108 --> 00:03:13,938
Ezért nem jó a sok Reddit komment.
57
00:03:14,027 --> 00:03:16,697
Kezelhetetlenné válnak,
mint a Rickek Tanácsa.
58
00:03:34,380 --> 00:03:37,090
EGY ESEMÉNY HOLNAP 19:30
MECCS APÁVAL ÉS SHIRÁVAL
59
00:03:38,635 --> 00:03:41,925
Szia, apa! Az összes blog szerint
Kawhi jó formában lesz.
60
00:03:46,392 --> 00:03:49,482
Remek, jó meccsnek nézünk elébe.
61
00:03:59,155 --> 00:04:00,985
Általános iskola végéig
62
00:04:01,074 --> 00:04:03,164
Bennek két közeli barátja volt.
63
00:04:03,243 --> 00:04:06,003
{\an8}Brian, akit motorral vittek suliba.
64
00:04:06,079 --> 00:04:09,369
{\an8}és Garret, aki el tudta büfögni
a Trónok harca zenéjét.
65
00:04:09,457 --> 00:04:11,417
{\an8}De ők ketten másik gimibe mentek,
66
00:04:11,501 --> 00:04:15,211
{\an8}és amikor Ben elkezdett járni Shirával,
az ő barátain osztoztak.
67
00:04:15,296 --> 00:04:17,586
{\an8}Sajnos neki vacak barátai voltak.
68
00:04:18,258 --> 00:04:21,428
{\an8}A telteket dicsérni is testszégyenítés.
69
00:04:21,511 --> 00:04:24,101
Nekünk, XXS-es méretűeknek ez hogy esik?
70
00:04:24,180 --> 00:04:26,600
Igen, még XXXS-esként is így érzek.
71
00:04:27,308 --> 00:04:29,018
Szia, Shirs! Várod a meccset?
72
00:04:29,102 --> 00:04:30,982
Édesem, teljesen elfelejtettem.
73
00:04:31,062 --> 00:04:34,232
Megígértem Zoénak,
hogy szemöldököt formázunk ma.
74
00:04:34,315 --> 00:04:37,235
Nekem meg két hónapja azt,
hogy jössz a meccsre.
75
00:04:37,318 --> 00:04:40,278
- Muszáj ma este szemöldököt formázni?
- Úristen!
76
00:04:40,363 --> 00:04:41,913
Nem láttad a Snapchatemet?
77
00:04:41,990 --> 00:04:43,240
Jó lesz az Instámra.
78
00:04:43,324 --> 00:04:48,294
Egy NBA meccsen a pálya mellett ülni
is jó Insta-tartalom.
79
00:04:48,371 --> 00:04:50,001
Lakers meccs esetén talán,
80
00:04:50,081 --> 00:04:54,001
de a követőim nem kíváncsiak arra,
hogy Billy Crystal nachost eszik.
81
00:04:54,085 --> 00:04:56,455
A Clippers évek óta jobb, mint a Lakers.
82
00:04:57,088 --> 00:04:57,918
Mindegy.
83
00:04:58,381 --> 00:04:59,631
Kéri valaki a jegyet?
84
00:04:59,716 --> 00:05:01,006
- Nem.
- Nem.
85
00:05:01,092 --> 00:05:02,052
Nagyszerű.
86
00:05:07,390 --> 00:05:08,640
Megint? Ember!
87
00:05:08,725 --> 00:05:10,305
Sziasztok! Mi a helyzet?
88
00:05:10,393 --> 00:05:12,313
Ti szeretitek a sportot, ugye?
89
00:05:12,770 --> 00:05:14,770
Érdekel az esti Clippers meccs?
90
00:05:14,856 --> 00:05:16,186
Van egy plusz jegyem.
91
00:05:16,274 --> 00:05:18,694
Veled együtt vagy egyedül?
92
00:05:18,776 --> 00:05:20,986
Velem és apámmal.
93
00:05:21,279 --> 00:05:23,699
Csak az egyikünk mehet?
Mindketten nem?
94
00:05:23,781 --> 00:05:25,201
Csak egy jegy van.
95
00:05:25,283 --> 00:05:26,703
Nem lenne fura?
96
00:05:26,784 --> 00:05:29,454
Nem is vagyunk haverok.
97
00:05:29,537 --> 00:05:31,457
De óvoda óta ismerjük egymást.
98
00:05:31,539 --> 00:05:34,209
Ha egy társaság lennénk,
fel lennénk készülve.
99
00:05:34,292 --> 00:05:36,502
Gondoltam ez lehetne az alkalom.
100
00:05:37,920 --> 00:05:39,800
Mindegy, hagyjuk!
101
00:05:41,090 --> 00:05:42,340
Ez fura volt, nem?
102
00:05:42,425 --> 00:05:44,675
Igen. Sose beszél velünk.
103
00:05:44,761 --> 00:05:46,431
De ha te nem mész,
104
00:05:46,512 --> 00:05:48,972
elmegyünk mi ketten a fateroddal.
105
00:05:49,057 --> 00:05:51,307
- Ez miért nem jutott eszembe?
- Tudom.
106
00:05:51,392 --> 00:05:54,352
Nagyon büszke voltam,
amikor eszembe jutott.
107
00:05:55,396 --> 00:05:57,016
Milyen napod volt?
108
00:05:57,106 --> 00:05:58,856
Félnapod inkább.
109
00:06:00,151 --> 00:06:01,281
Kicsim?
110
00:06:05,615 --> 00:06:07,945
- Mi történik?
- Csak csináld! Cuki.
111
00:06:10,953 --> 00:06:12,543
Mosolygósabban!
112
00:06:13,706 --> 00:06:14,916
Oké.
113
00:06:18,920 --> 00:06:21,260
Van egy pattid. Kinyomjam?
114
00:06:22,173 --> 00:06:23,383
Nem szeretném.
115
00:06:24,717 --> 00:06:26,257
Oké, rendben.
116
00:06:27,261 --> 00:06:28,431
Felvehetem?
117
00:06:28,513 --> 00:06:30,523
- Hát…
- Mosolyogj!
118
00:06:32,266 --> 00:06:34,556
Shira sajnos kapott közben egy SMS-t,
119
00:06:34,644 --> 00:06:37,364
és Ben arca csak rosszabb lett.
120
00:06:37,438 --> 00:06:39,268
Képzeljétek, szerencsétek van!
121
00:06:39,357 --> 00:06:42,687
Ma egy élő kémiai kísérletet végzünk.
122
00:06:42,777 --> 00:06:44,607
Totál elkerüljük a szívást.
123
00:06:46,114 --> 00:06:46,954
Eric?
124
00:06:47,490 --> 00:06:49,160
Elmehetek az orvosi szobába?
125
00:06:49,242 --> 00:06:50,742
Romlott tejet ihattam.
126
00:06:50,827 --> 00:06:52,537
Honnan tudod?
127
00:06:52,620 --> 00:06:55,120
Rossz szaga volt,
128
00:06:55,623 --> 00:06:58,083
és amikor megittam, rossz íze volt.
129
00:06:58,376 --> 00:07:00,496
A második pohár még rosszabb volt.
130
00:07:00,586 --> 00:07:03,626
David, találd ki,
ki megy ma a Clippers meccsre!
131
00:07:03,965 --> 00:07:04,795
Első sorba.
132
00:07:05,341 --> 00:07:08,511
Van egy plusz jegyem,
de csak ha bocsánatot kérsz…
133
00:07:08,594 --> 00:07:10,684
Nem érted, hogy haragszom rád?!
134
00:07:10,763 --> 00:07:12,273
Oké, nem, nem értem.
135
00:07:12,640 --> 00:07:14,270
Milyen szörnyűséget tettem?
136
00:07:14,350 --> 00:07:15,180
Lássuk csak!
137
00:07:15,268 --> 00:07:18,348
Például, hogy elpletykáltad,
hogy Paxtonnal szexelek?
138
00:07:18,438 --> 00:07:19,478
Most dühös rám.
139
00:07:19,564 --> 00:07:21,274
Ezért miért lenne rád dühös?
140
00:07:21,357 --> 00:07:22,357
Az mindegy.
141
00:07:22,608 --> 00:07:26,318
Ne velem foglalkozz,
a tanároknak nyalizz, ahogy szoktál.
142
00:07:26,404 --> 00:07:29,124
Csönd legyen! Csak a kémcsőben lévő
143
00:07:29,198 --> 00:07:31,578
kálium-permanganát forronghat.
144
00:07:37,665 --> 00:07:39,325
Tanárnő, ez én leszek,
145
00:07:39,417 --> 00:07:41,997
ha nem mehetek az orvosiba. Kérem!
146
00:07:42,420 --> 00:07:46,130
Miért akarta Devi eltitkolni?
Hiszen Paxton sokkal vonzóbb nála.
147
00:07:46,215 --> 00:07:49,335
Paxton mellett minden fiú
rosszul érezi magát a suliban.
148
00:07:49,427 --> 00:07:51,177
Negyedikben hónaljszőre volt.
149
00:07:51,262 --> 00:07:53,182
Paxton valamivel megbántotta Devit,
150
00:07:53,264 --> 00:07:55,604
szóval vagy tettel.
Ez miért érdekelte Bent?
151
00:07:55,683 --> 00:07:56,733
Kell valami?
152
00:07:57,435 --> 00:07:58,265
Mi?
153
00:07:59,270 --> 00:08:00,440
Miért bámulsz?
154
00:08:01,439 --> 00:08:03,899
- Nem bámullak.
- De, bámultál.
155
00:08:04,859 --> 00:08:06,489
Nem baj, sokszor előfordul.
156
00:08:06,569 --> 00:08:09,659
- Nem borultam… bámultam.
- Akkor mit csináltál?
157
00:08:11,657 --> 00:08:12,737
Clippers jegyet?
158
00:08:13,242 --> 00:08:14,082
Mi?
159
00:08:14,619 --> 00:08:15,499
Semmi.
160
00:08:16,329 --> 00:08:17,369
Felejtsd el!
161
00:08:18,998 --> 00:08:19,958
Aú!
162
00:08:20,041 --> 00:08:22,841
Az általában nagyszájú Ben
most nincs formában.
163
00:08:22,919 --> 00:08:26,839
Sebaj! Csak az a meccs számított,
amit pár óra múlva
164
00:08:26,923 --> 00:08:28,673
apjával látni fog.
165
00:08:37,391 --> 00:08:40,271
Kölyök, nagyon sajnálom.
Nem érek oda ma este.
166
00:08:40,353 --> 00:08:42,863
Ez a Kanye-ügy nagyon bonyolult.
167
00:08:42,939 --> 00:08:45,109
Menjetek nélkülem Shanonnal!
168
00:08:45,191 --> 00:08:47,861
Igaz, a Kanye-ügy valóban bonyolult volt.
169
00:08:47,944 --> 00:08:49,784
A „zene” szót akarta levédetni.
170
00:08:50,112 --> 00:08:51,452
Bent ez nem érdekelte.
171
00:08:51,531 --> 00:08:54,241
Magába roskadt,
pedig nem először történt ez.
172
00:08:54,325 --> 00:08:56,445
Szívás. Nem tudod átszervezni?
173
00:08:59,705 --> 00:09:02,625
Jellemző. És Shirának hívják.
174
00:09:06,963 --> 00:09:09,343
Oké. Kitartást a munkához!
175
00:09:16,347 --> 00:09:19,097
- Szia, Patty!
- Igen, drága hercegem?
176
00:09:19,183 --> 00:09:21,313
Épp kivasaltam a zoknid a meccsre.
177
00:09:21,394 --> 00:09:22,564
Szép és meleg.
178
00:09:22,645 --> 00:09:24,975
Rájöttem, hogy egy csomó házim van.
179
00:09:25,064 --> 00:09:26,774
Így nem megyek a meccsre.
180
00:09:27,191 --> 00:09:29,941
Ehhez semmi köze,
de apának is dolgoznia kell.
181
00:09:30,027 --> 00:09:32,777
Úgy tűnik családi vonás a munkamánia.
182
00:09:34,198 --> 00:09:35,698
Kéred a jegyeket?
183
00:09:35,783 --> 00:09:37,453
Menjünk együtt!
184
00:09:37,535 --> 00:09:40,575
Hozok fagyasztott szőlőt zacskóban.
185
00:09:40,663 --> 00:09:42,963
Meg kell írnom valamit,
186
00:09:43,040 --> 00:09:46,750
és tudományos és egyéb dolgokat
kell csinálnom.
187
00:09:46,836 --> 00:09:48,876
Akkor itt maradok veled.
188
00:09:49,380 --> 00:09:52,550
Építünk bunkert, és megnézünk
egy horrort. A Shreket.
189
00:09:52,633 --> 00:09:53,763
Nem kell, Patty.
190
00:09:54,343 --> 00:09:56,643
Menj el a meccsre! Vidd el a fiaidat!
191
00:09:58,723 --> 00:10:00,643
Rendes gyerek vagy.
192
00:10:00,725 --> 00:10:04,515
A pólóágyú elé állok majd,
és hozok neked szuvenírt.
193
00:10:05,062 --> 00:10:05,902
Köszönöm.
194
00:10:07,481 --> 00:10:09,731
Szerinted Billy Crystal ott lesz?
195
00:10:10,443 --> 00:10:11,863
Kisminkelem magam.
196
00:10:17,617 --> 00:10:19,947
#szemöldök #törődjmagaddal
197
00:10:20,036 --> 00:10:21,446
#ajövőanőké
198
00:10:25,499 --> 00:10:28,919
Billy Crystal nachoszal kínálja
szomszédját,
199
00:10:29,003 --> 00:10:31,713
aki meg fagyasztott szőlőt
kínál a táskájából.
200
00:10:31,797 --> 00:10:35,717
Még egy városi ember sem tud ellenállni
egy kis egészséges nasinak.
201
00:10:35,801 --> 00:10:37,891
Őt ismerem, ő a házvezetőnőnk!
202
00:10:37,970 --> 00:10:39,260
Billy és Patty.
203
00:10:40,389 --> 00:10:43,099
Te a Rick és Morty témánál
is kommentelsz, nem?
204
00:10:43,309 --> 00:10:44,559
Los Angelesben élsz?
205
00:10:44,977 --> 00:10:47,017
Tősgyökeres. LOL.
206
00:10:47,521 --> 00:10:48,691
Ha-ha, szintén.
207
00:10:48,773 --> 00:10:51,573
Zúzok a North End Pizzériába
nézni a meccset.
208
00:10:51,651 --> 00:10:52,901
Ha csatlakoznál.
209
00:10:54,445 --> 00:10:56,315
Ott leszek. Gyere svungizni!
210
00:10:58,991 --> 00:11:00,241
RIASZTÓ BEKAPCSOLÁSA
211
00:11:06,540 --> 00:11:09,170
Ben izgatottan várta, milyen lesz
212
00:11:09,251 --> 00:11:11,711
egy hasonló ízlésű tinivel lógni.
213
00:11:12,755 --> 00:11:14,215
AreolaGrande007?
214
00:11:14,715 --> 00:11:16,005
Areola, szia!
215
00:11:16,425 --> 00:11:19,345
Én vagyok AzIgaziUborkaRick69 Redditről.
216
00:11:19,637 --> 00:11:21,677
Tudod, a kapcsolatteremtő.
217
00:11:22,056 --> 00:11:24,226
Oké, ő nem egy tini.
218
00:11:25,184 --> 00:11:26,064
Szia!
219
00:11:26,143 --> 00:11:28,603
Nagyon örülök, hogy találkozunk!
220
00:11:29,397 --> 00:11:30,977
Tényleg Ricknek hívnak.
221
00:11:31,565 --> 00:11:33,275
Ülj le! Vegyél egy szeletet!
222
00:11:35,236 --> 00:11:37,856
Én még várok egy kicsit a nevem
elárulásával.
223
00:11:38,197 --> 00:11:41,117
Fiatalabbnak gondoltalak.
69 van a nevedben.
224
00:11:41,200 --> 00:11:43,450
Azért, mert 1969-ben születtem.
225
00:11:43,828 --> 00:11:46,078
Örökifjú vagyok.
Imádom a rajzfilmeket.
226
00:11:46,539 --> 00:11:48,959
Pont, mint te.
Mennyi közös lehet bennünk!
227
00:11:49,500 --> 00:11:50,330
Biztos sok.
228
00:11:50,668 --> 00:11:53,668
Őszinte leszek. Nem tetszik ez nekem,
229
00:11:53,754 --> 00:11:54,844
úgyhogy megyek.
230
00:11:54,922 --> 00:11:58,632
Megértem. Egy 50 éves biztosítási
kárbecslő vagyok Tarzanából.
231
00:11:59,301 --> 00:12:03,061
De Rick és Morty rajongó is vagyok,
és nincs kivel kibeszélnem.
232
00:12:04,056 --> 00:12:08,636
Mr. Csicskával poénkodtam az irodában,
és úgy néztek rám, mintha Jerry lennék.
233
00:12:10,896 --> 00:12:12,686
Szívesen dumálnék veled,
234
00:12:13,691 --> 00:12:16,071
de azt is megértem, ha elmész.
235
00:12:16,610 --> 00:12:18,490
Különös módon, Ben meghatódott.
236
00:12:18,571 --> 00:12:20,281
Ki ő, hogy elítélje a pasast?
237
00:12:20,364 --> 00:12:21,664
Ő is magányos volt,
238
00:12:21,741 --> 00:12:24,121
és Rickék között is nagy a korkülönbség,
239
00:12:24,201 --> 00:12:26,041
mégis jól érzik magukat együtt.
240
00:12:27,246 --> 00:12:28,456
Tudod mit? Igazad van.
241
00:12:28,664 --> 00:12:30,334
Sajnálom, hogy bunkó voltam.
242
00:12:30,750 --> 00:12:33,750
Két rajongó vagyunk,
akik pizzát esznek és dumálnak.
243
00:12:33,836 --> 00:12:34,746
Tök normális.
244
00:12:34,837 --> 00:12:35,667
Ugye?
245
00:12:36,046 --> 00:12:37,916
Óvatosan, nagyon forró a pizza!
246
00:12:38,007 --> 00:12:39,427
Talán fújd meg először!
247
00:12:41,886 --> 00:12:42,716
Lassabban.
248
00:12:44,013 --> 00:12:45,103
Lassabban.
249
00:12:45,514 --> 00:12:47,354
Igen, ez az.
250
00:12:47,975 --> 00:12:49,385
Ez mégsem normális, Ben.
251
00:12:49,477 --> 00:12:51,727
Nem csak a rajzfilmek érdeklik. Tűnés!
252
00:12:51,812 --> 00:12:53,982
- Oké, én léptem.
- Ne már!
253
00:12:54,064 --> 00:12:56,074
Csak akkor fura, ha azzá teszed.
254
00:12:59,153 --> 00:13:00,533
Hajrá, Clippers!
255
00:13:05,993 --> 00:13:07,413
Ben ellenálló volt.
256
00:13:07,495 --> 00:13:11,075
Amikor csalódás érte
– és tegnap nagy dózisban érte –,
257
00:13:11,165 --> 00:13:13,325
mindig erősebben tért vissza utána.
258
00:13:14,335 --> 00:13:15,995
Kihúzta a fiókját.
259
00:13:16,086 --> 00:13:17,086
Igen, szomorú.
260
00:13:29,892 --> 00:13:31,142
KÉMIA VIZSGA
100 PONT
261
00:13:35,856 --> 00:13:36,766
NYOLCVAN PONT
262
00:13:39,276 --> 00:13:40,816
BÖGYÖK
263
00:13:47,243 --> 00:13:48,293
Mi volt ez?
264
00:13:48,369 --> 00:13:49,699
Bocs, benéztem.
265
00:13:49,787 --> 00:13:53,537
Azt hittem, csótány az arcodon.
Mert rengeteg csótány van itt.
266
00:13:53,624 --> 00:13:56,884
De csak egy hatalmas pattanás.
267
00:13:56,961 --> 00:13:58,091
Igen, nem baj.
268
00:13:58,170 --> 00:13:59,590
Meg kellene nézetned.
269
00:13:59,672 --> 00:14:04,262
Azt hallottam, ha túl nagyra nő,
beszivároghat az agyadba, és meghalhatsz.
270
00:14:04,760 --> 00:14:06,010
Igen, így lesz.
271
00:14:06,095 --> 00:14:07,965
Még jó is, hogy felpofoztalak.
272
00:14:08,055 --> 00:14:09,465
Így ezt megtudhattad.
273
00:14:09,765 --> 00:14:11,135
Persze. Köszönöm.
274
00:14:11,225 --> 00:14:12,175
Szívesen.
275
00:14:12,810 --> 00:14:15,230
Várj! A tegnapi meccs nagyon király volt.
276
00:14:15,312 --> 00:14:17,232
Menő lehetett a pálya széléről.
277
00:14:22,945 --> 00:14:25,485
Benjamin, örülök, hogy látlak.
278
00:14:25,865 --> 00:14:28,195
Látom, hívatlan vendéged van
az álladon.
279
00:14:28,284 --> 00:14:29,874
Nem sok pattanásom van.
280
00:14:29,952 --> 00:14:32,452
Biztos szőrtüszőgyulladás.
281
00:14:32,913 --> 00:14:35,043
Nem, csak egy pattanás.
282
00:14:35,124 --> 00:14:36,634
Nem is látok arcszőrt.
283
00:14:36,709 --> 00:14:38,839
Elég alaposan borotválkozom, azért.
284
00:14:39,420 --> 00:14:40,340
Igen, elhiszem.
285
00:14:40,921 --> 00:14:44,381
Előkészítek neked egy kortizon-injekciót.
286
00:14:44,466 --> 00:14:46,926
Nagyon hálás vagyok neked, Benjamin.
287
00:14:47,177 --> 00:14:49,307
Motiválod az én Devimet.
288
00:14:49,388 --> 00:14:51,558
Ő meg engem.
289
00:14:51,640 --> 00:14:54,600
Vacsoránál mindig
a rivalizálásotokról mesél.
290
00:14:54,977 --> 00:15:00,067
„Ben ötöst kapott matekból, meg töriből.
Írj fel nekem Adderallt, hogy legyőzzem.”
291
00:15:00,149 --> 00:15:01,399
Megőrjítem.
292
00:15:02,943 --> 00:15:04,953
Esténként együtt vacsoráznak?
293
00:15:05,029 --> 00:15:06,449
Persze, mint egy család.
294
00:15:06,864 --> 00:15:07,784
A lényeg,
295
00:15:07,865 --> 00:15:10,365
hogy okos fiú vagy, szép jövő áll előtted.
296
00:15:10,659 --> 00:15:12,159
Biztos büszkék a szüleid.
297
00:15:12,244 --> 00:15:14,204
Az elmúlt 24 óra borzalmai után
298
00:15:14,288 --> 00:15:17,208
- ez a közhely sok volt Bennek.
- Most megszúrlak.
299
00:15:20,878 --> 00:15:21,958
Kész.
300
00:15:24,214 --> 00:15:25,094
A francba!
301
00:15:25,174 --> 00:15:29,054
Tudtam, hogy ez az érzéstelenítő nem jó.
Márkásat kell venni.
302
00:15:29,970 --> 00:15:30,970
Jól vagy, drágám?
303
00:15:31,472 --> 00:15:32,772
Jól vagyok.
304
00:15:36,435 --> 00:15:39,095
Én csak…
rég nem vacsoráztam együtt senkivel.
305
00:15:39,730 --> 00:15:41,110
Szegénykém.
306
00:15:41,190 --> 00:15:43,900
Jól vagyok. Tök jó életem van.
307
00:15:45,486 --> 00:15:47,066
Nem is tudom, miért sírok.
308
00:15:50,324 --> 00:15:52,334
Lehet az allergiám miatt.
309
00:15:53,243 --> 00:15:56,293
Vagy ilyesmi. Volt benne virágpor?
310
00:15:56,747 --> 00:15:57,617
Nem volt.
311
00:16:04,755 --> 00:16:08,375
Csak egy csilit teszek bele.
Különben elnyomja az ízét.
312
00:16:08,467 --> 00:16:11,137
Különleges vendégünk van vacsorára.
313
00:16:11,220 --> 00:16:14,640
Kamala, kérlek ennek megfelelően
visszafogottan fűszerezz.
314
00:16:15,641 --> 00:16:17,481
Kizárt dolog!
315
00:16:19,103 --> 00:16:22,563
Ahogy ellensége konyhájában állt
a szánalomvacsorára várva,
316
00:16:22,648 --> 00:16:24,978
Ben zavara a tetőfokára hágott.
317
00:16:25,067 --> 00:16:28,357
- Hogy lehetsz vele ilyen goromba?!
- Mert gázos.
318
00:16:28,445 --> 00:16:30,405
Elég, hogy a suliban látnom kell.
319
00:16:30,489 --> 00:16:32,239
Most ide is hívjuk?
320
00:16:32,324 --> 00:16:34,034
Szóval, Ben…
321
00:16:34,743 --> 00:16:36,623
mi a hobbid, mi érdekel?
322
00:16:37,746 --> 00:16:39,206
Nos, nagyon szeretem…
323
00:16:39,289 --> 00:16:41,789
Az a fiatalember egy érző lény,
és szomorú.
324
00:16:41,875 --> 00:16:43,495
Sírva fakadt a rendelőmben.
325
00:16:43,711 --> 00:16:46,011
Le kellett utána törölnöm a széket.
326
00:16:46,630 --> 00:16:47,760
Az nem az én bajom.
327
00:16:47,840 --> 00:16:52,090
Most lett kitisztíttatva a szellőző.
Őrület, milyen jól terjed a hang!
328
00:16:52,177 --> 00:16:54,887
Nehéz időszakon megy keresztül
a családjával,
329
00:16:54,972 --> 00:16:58,142
és akkora pattanása volt,
amekkorát még sose láttam.
330
00:16:59,810 --> 00:17:01,100
Hoppá, a serpenyőm.
331
00:17:01,645 --> 00:17:03,355
Azt hittem hangosabb lesz.
332
00:17:03,439 --> 00:17:05,569
Mindig át akarod hívni a barátaidat.
333
00:17:05,649 --> 00:17:06,979
Ben nem a barátom.
334
00:17:07,401 --> 00:17:08,571
Miért nem?
335
00:17:08,652 --> 00:17:12,412
Kedves, okos, és sose vehetne drogot,
mert spiclinek tűnik.
336
00:17:12,656 --> 00:17:14,986
Legalább egy estére legyél kedves!
337
00:17:15,451 --> 00:17:18,161
Azt mondta „kedves” és „okos”.
338
00:17:19,079 --> 00:17:21,079
Ezek az egyik legjobb melléknevek.
339
00:17:21,165 --> 00:17:22,915
Meg azt is, hogy „spicli”.
340
00:17:23,000 --> 00:17:26,210
Légy rá büszke!
A rendőrség nem dolgozik akárkivel.
341
00:17:27,379 --> 00:17:30,049
Örülök, hogy itt vagy Ben,
342
00:17:30,132 --> 00:17:33,592
ahol egyébként nem kell
az ősellenségeim miatt aggódnom.
343
00:17:33,677 --> 00:17:36,007
Devi, azt mondtad kedves leszel.
344
00:17:36,096 --> 00:17:38,216
Mondtam, hogy örülök,
hogy eljött hozzánk.
345
00:17:38,307 --> 00:17:41,807
Ha családi előfizetést szeretnél,
ennél több kell.
346
00:17:42,394 --> 00:17:45,314
Mondj valamit,
amit ma az iskolában tanultál.
347
00:17:45,397 --> 00:17:46,227
Jó.
348
00:17:46,440 --> 00:17:48,530
Megtanultam, hogy tangens théta
349
00:17:48,609 --> 00:17:51,609
egyenlő szinusz théta
osztva koszinusz thétával. Jó?
350
00:17:51,695 --> 00:17:52,565
Tökéletes.
351
00:17:52,654 --> 00:17:55,664
Én meg azt,
hogyha otthon hagyod a pénztárcád,
352
00:17:55,741 --> 00:17:57,411
a pénztáros fizet helyetted,
353
00:17:57,493 --> 00:18:00,503
és megadja számát, hogy tudja,
rendben hazaértem-e.
354
00:18:01,038 --> 00:18:04,998
Benjamin, hallottam, hogy te is mentél
arra az ENSZ-modellversenyre.
355
00:18:05,084 --> 00:18:06,964
Nem mindenkinek jött hirtelen.
356
00:18:07,377 --> 00:18:09,247
Mi hónapokig készültünk rá.
357
00:18:09,338 --> 00:18:13,428
Devi felkészülés nélkül is
a hétvége főszereplője volt.
358
00:18:14,176 --> 00:18:16,636
- Tényleg? Miért?
- Csak úgy.
359
00:18:16,720 --> 00:18:20,310
Ez lett volna a tökéletes pillanat
az ellentámadásra.
360
00:18:20,474 --> 00:18:23,484
Ismeri Devit,
tudja, hogy kell tűzijátékot csinálni.
361
00:18:23,560 --> 00:18:26,400
Jaj, ne! Mit csinált?
362
00:18:26,897 --> 00:18:29,357
De inkább úgy döntött, visszavonulót fúj.
363
00:18:30,442 --> 00:18:31,282
Semmi rosszat.
364
00:18:31,944 --> 00:18:35,074
Nagyon lelkesen alakította
Egyenlítői-Guinea szerepét.
365
00:18:35,155 --> 00:18:38,825
Nem hiszem, hogy újoncként
bárki ekkora hatást gyakorolt volna.
366
00:18:39,493 --> 00:18:42,543
Megsemmisítette a versenytársait.
367
00:18:43,205 --> 00:18:46,495
Devi, úgy hangzik, igazi diplomata lennél?
368
00:18:46,583 --> 00:18:47,713
Jó neked.
369
00:18:47,793 --> 00:18:52,173
Számomra az iskolán kívüli tevékenység
a szenilis nagymamám fürdetése volt.
370
00:18:52,589 --> 00:18:54,169
Mindig küzdött ellenem.
371
00:18:54,258 --> 00:18:55,798
- Tényleg?
- Nem.
372
00:18:55,884 --> 00:18:58,724
Benék utoljára talán 2018-ban
vacsoráztak együtt,
373
00:18:58,804 --> 00:19:01,644
amikor apja májusban
zenei díjátadóra ment volna,
374
00:19:01,723 --> 00:19:02,933
de törölték a gépét.
375
00:19:03,016 --> 00:19:06,396
És bár itt volt megaláztatás,
veszekedés, fenyegetések
376
00:19:06,478 --> 00:19:09,898
és túl erős fűszerek,
mégiscsak családi vacsora volt.
377
00:19:11,108 --> 00:19:12,278
És ez tök jó volt.
378
00:19:21,952 --> 00:19:22,792
Figyi,
379
00:19:23,996 --> 00:19:26,416
kösz, hogy nem köptél be.
380
00:19:26,957 --> 00:19:29,037
Elég szemét voltam veled
mostanában…
381
00:19:29,793 --> 00:19:31,093
Megérdemeltem volna.
382
00:19:31,461 --> 00:19:35,091
Néha, amikor szar napod van,
jól esik másokét is elcseszni,
383
00:19:35,174 --> 00:19:36,884
de ma nem volt hozzá kedvem.
384
00:19:37,384 --> 00:19:40,764
Mi történt veled?
És miért sírtál anyám rendelőjében?
385
00:19:40,888 --> 00:19:43,268
Csak az óriási herpesz miatt volt?
386
00:19:43,348 --> 00:19:46,848
Mindegy. Szomorú voltam.
387
00:19:46,935 --> 00:19:48,595
Felmondott a komornyik?
388
00:19:49,104 --> 00:19:51,984
Próbálok megnyílni.
És már nincsenek komornyikok.
389
00:19:52,065 --> 00:19:54,475
- Házvezetőnek hívjuk őket.
- Oké, bocsi.
390
00:19:55,986 --> 00:19:58,196
Miért vagy szomorú?
391
00:19:59,656 --> 00:20:00,696
Nem tudom.
392
00:20:02,117 --> 00:20:05,157
Néha úgy érzem magam,
mint egy NBA-játékos,
393
00:20:06,163 --> 00:20:08,833
de akármilyen jó is vagyok,
apám semmibe vesz,
394
00:20:08,916 --> 00:20:11,286
a barátnőmet meg csak a pénzem érdekli.
395
00:20:12,127 --> 00:20:14,667
Használhattál volna
hozzám illőbb metaforát,
396
00:20:14,755 --> 00:20:18,175
például celebpletykákat, vagy
videós szalagavató-felkérést,
397
00:20:18,717 --> 00:20:20,757
de azt hiszem, értem, mire célzol.
398
00:20:20,844 --> 00:20:23,814
És sajnálom, ha bekavartam közöttetek
Paxtonnal.
399
00:20:24,514 --> 00:20:25,354
Nem te voltál.
400
00:20:25,432 --> 00:20:28,392
Ha befogtam volna,
lehet, lett volna esélyetek.
401
00:20:29,895 --> 00:20:31,685
Nem feküdtem le Paxtonnal.
402
00:20:32,481 --> 00:20:33,321
Mi?
403
00:20:33,398 --> 00:20:35,228
Nem feküdtem le Paxtonnal.
404
00:20:35,776 --> 00:20:37,526
Csak mindenki azt hiszi.
405
00:20:40,197 --> 00:20:42,777
Akkor azért haragszik, mert ezt hazudod.
406
00:20:43,325 --> 00:20:44,945
Így már több értelme van.
407
00:20:45,035 --> 00:20:46,945
Mármint majdnem megtörtént.
408
00:20:47,204 --> 00:20:49,624
Már ami csókolózás nélkül megtörténhet.
409
00:20:51,291 --> 00:20:53,091
Vetkőzni kezdett, és beijedtem.
410
00:20:54,086 --> 00:20:56,666
- Tudom. Lúzer vagyok.
- Azt hiszed?
411
00:20:57,422 --> 00:21:00,632
Engem tegnap csőbe húzott
egy középkorú férfi.
412
00:21:00,717 --> 00:21:03,677
Ben, nem kell kitalálnod valamit,
hogy vigasztalj.
413
00:21:03,762 --> 00:21:07,312
Komolyan. Egy 50 éves,
biztosítási kárbecslő Tarzanából
414
00:21:07,391 --> 00:21:09,061
megkért, hogy fújjam a pizzát.
415
00:21:09,142 --> 00:21:11,192
- Ne már!
- Elég szar volt.
416
00:21:11,270 --> 00:21:14,480
Ben eddig úgy kezelte az érzelmeit,
mint én a díjaimat:
417
00:21:14,564 --> 00:21:15,734
mélyre eltemette.
418
00:21:15,816 --> 00:21:18,896
Én egy bunkerben tartom őket,
a kártyáimmal együtt,
419
00:21:18,986 --> 00:21:21,946
de most, hogy megnyílt,
kicsit megkönnyebbült.
420
00:21:22,030 --> 00:21:23,700
És készen állt egy új napra.
421
00:21:25,867 --> 00:21:27,367
Add ide a töltőceruzádat!
422
00:21:27,452 --> 00:21:29,582
Több okosnak tűnő kép kell rólam.
423
00:21:30,289 --> 00:21:31,119
Tessék.
424
00:21:36,169 --> 00:21:37,669
DEVI V. 5 DOLLÁRT UTALT
425
00:21:37,754 --> 00:21:40,424
Hogy ne kelljen
pedofiloktól kaját elfogadnod.
426
00:21:43,427 --> 00:21:45,967
Bár kívülről nem látszott sok változás,
427
00:21:46,054 --> 00:21:49,064
Ben hosszú idő óta
most volt a legkevésbé magányos.
428
00:21:49,891 --> 00:21:51,561
Ennyi volt belőlem.
429
00:21:51,643 --> 00:21:55,443
Ben, Devi és az egész
Sherman Oaks gimi nevében
430
00:21:55,605 --> 00:21:58,475
Andy Samberg voltam.
McEnroe, tiéd a szó!
431
00:22:48,617 --> 00:22:50,487
A feliratot fordította: Sleisz Judit