1 00:00:06,006 --> 00:00:07,966 A NETFLIX SAJÁT GYÁRTÁSÚ SOROZATA 2 00:00:11,678 --> 00:00:13,298 Ő Ben Gross. 3 00:00:13,388 --> 00:00:16,138 Egy 15 éves fiú a kaliforniai Sherman Oaksból. 4 00:00:16,808 --> 00:00:20,598 Én meg a színész, producer, író és álrapper, Andy Samberg vagyok. 5 00:00:20,937 --> 00:00:22,107 Sokoldalú vagyok. 6 00:00:22,188 --> 00:00:24,148 Ha azon gondolkodtok, 7 00:00:24,232 --> 00:00:27,612 miért Andy Samberg ennek a fiúnak a narrátora? 8 00:00:27,694 --> 00:00:30,454 Az apja az ügyvédem, és jövök neki eggyel, 9 00:00:30,905 --> 00:00:34,445 de Ben jó srácnak tűnik, szóval, örömmel teszem. 10 00:00:34,534 --> 00:00:38,624 Ben, a sikeres borlopás után, ahol ősellenségével szövetséget kötött, 11 00:00:39,080 --> 00:00:42,630 {\an8}a csúcson érezte magát, legalábbis az ENSZ Modell csúcsán, 12 00:00:42,709 --> 00:00:45,249 ahol pár órán belül az áhított aranykalapács 13 00:00:45,336 --> 00:00:47,876 nagy gonddal a fura kis aktatáskájába kerül. 14 00:00:48,256 --> 00:00:52,086 Egyenlítői-Guinea formálisan engedélyt kér az USA atomtámadásához. 15 00:00:52,177 --> 00:00:53,887 Sajnos Ben új szövetségese 16 00:00:53,970 --> 00:00:56,970 újra ősellenségévé vált. 17 00:00:57,057 --> 00:00:57,927 Na de Devi?! 18 00:01:12,614 --> 00:01:13,454 Mi van? 19 00:01:13,531 --> 00:01:15,491 Semmi. Te néztél rám. 20 00:01:17,243 --> 00:01:20,253 Ben csak képzelte volna a múlt esti beszélgetésüket? 21 00:01:20,413 --> 00:01:23,083 Mondott valami furcsát beborozott állapotában? 22 00:01:23,541 --> 00:01:25,841 Ráadásul egy hatórás út várt rá úgy, 23 00:01:25,919 --> 00:01:28,759 hogy rájött, az AirPods a hotelszobában maradt. 24 00:01:29,172 --> 00:01:30,172 Helló! 25 00:01:30,757 --> 00:01:32,677 Úgy látom, társaságra vágysz. 26 00:01:34,135 --> 00:01:36,675 Tojássalátát? Van plusz kanalam. 27 00:01:36,763 --> 00:01:37,973 Köszönöm, nem. 28 00:01:41,768 --> 00:01:45,268 {\an8}…VOLTAM A LEGMAGÁNYOSABB FIÚ A FÖLDÖN 29 00:01:49,484 --> 00:01:51,244 Szia, drágám! Rohannom kell. 30 00:01:51,319 --> 00:01:53,989 Önmegvalósító táborba megyek Santa Barbarába. 31 00:01:54,656 --> 00:01:55,776 Nem most voltál? 32 00:01:56,116 --> 00:01:59,406 {\an8}Mindfulness meditációs workshopon voltam Santa Clarában. 33 00:01:59,661 --> 00:02:02,461 {\an8}Két különböző filozófia, de ugyanolyan fontosak. 34 00:02:02,872 --> 00:02:04,872 {\an8}Oké, persze. Jó szórakozást! 35 00:02:04,958 --> 00:02:06,878 {\an8}Nem szórakozni megyek, dolgozni 36 00:02:07,377 --> 00:02:08,207 {\an8}önmagamon, 37 00:02:08,545 --> 00:02:10,795 {\an8}hogy jobb anya legyek. 38 00:02:10,880 --> 00:02:11,840 {\an8}Mennem kell. 39 00:02:12,924 --> 00:02:14,344 {\an8}Majdnem elfelejtettem. 40 00:02:14,717 --> 00:02:16,427 {\an8}Most volt a nagy vitaverseny. 41 00:02:16,511 --> 00:02:17,471 {\an8}Ötöst kaptál? 42 00:02:17,554 --> 00:02:19,064 Valójában ENSZ… 43 00:02:20,765 --> 00:02:22,635 {\an8}Igen, remek volt. 44 00:02:22,725 --> 00:02:23,935 {\an8}Ügyes vagy! 45 00:02:24,018 --> 00:02:27,018 {\an8}Ha visszajöttem, anya-fia hangfürdővel ünnepelünk. 46 00:02:27,522 --> 00:02:28,612 {\an8}Szeretlek. 47 00:02:32,152 --> 00:02:32,992 {\an8}Én is téged. 48 00:02:33,444 --> 00:02:36,244 {\an8}Ben szüleinek egyedi nevelési módszere az volt, 49 00:02:36,322 --> 00:02:37,912 {\an8}hogy nem neveltek. 50 00:02:37,991 --> 00:02:40,661 {\an8}Bár az iskolában megmondóember volt, 51 00:02:40,743 --> 00:02:43,663 {\an8}otthon csak egy csendes, magányos gyerek volt. 52 00:02:43,746 --> 00:02:44,786 David S. Pumpkins 53 00:02:44,873 --> 00:02:47,003 és a Beat Boy Skeletons – LOL. 54 00:03:05,685 --> 00:03:08,395 A béna lájkéhes mémek helyett, 55 00:03:08,479 --> 00:03:11,689 koncentrálhatnánk az érdemi Rick és Morty-elméletekre? 56 00:03:12,108 --> 00:03:13,938 Ezért nem jó a sok Reddit komment. 57 00:03:14,027 --> 00:03:16,697 Kezelhetetlenné válnak, mint a Rickek Tanácsa. 58 00:03:34,380 --> 00:03:37,090 EGY ESEMÉNY HOLNAP 19:30 MECCS APÁVAL ÉS SHIRÁVAL 59 00:03:38,635 --> 00:03:41,925 Szia, apa! Az összes blog szerint Kawhi jó formában lesz. 60 00:03:46,392 --> 00:03:49,482 Remek, jó meccsnek nézünk elébe. 61 00:03:59,155 --> 00:04:00,985 Általános iskola végéig 62 00:04:01,074 --> 00:04:03,164 Bennek két közeli barátja volt. 63 00:04:03,243 --> 00:04:06,003 {\an8}Brian, akit motorral vittek suliba. 64 00:04:06,079 --> 00:04:09,369 {\an8}és Garret, aki el tudta büfögni a Trónok harca zenéjét. 65 00:04:09,457 --> 00:04:11,417 {\an8}De ők ketten másik gimibe mentek, 66 00:04:11,501 --> 00:04:15,211 {\an8}és amikor Ben elkezdett járni Shirával, az ő barátain osztoztak. 67 00:04:15,296 --> 00:04:17,586 {\an8}Sajnos neki vacak barátai voltak. 68 00:04:18,258 --> 00:04:21,428 {\an8}A telteket dicsérni is testszégyenítés. 69 00:04:21,511 --> 00:04:24,101 Nekünk, XXS-es méretűeknek ez hogy esik? 70 00:04:24,180 --> 00:04:26,600 Igen, még XXXS-esként is így érzek. 71 00:04:27,308 --> 00:04:29,018 Szia, Shirs! Várod a meccset? 72 00:04:29,102 --> 00:04:30,982 Édesem, teljesen elfelejtettem. 73 00:04:31,062 --> 00:04:34,232 Megígértem Zoénak, hogy szemöldököt formázunk ma. 74 00:04:34,315 --> 00:04:37,235 Nekem meg két hónapja azt, hogy jössz a meccsre. 75 00:04:37,318 --> 00:04:40,278 - Muszáj ma este szemöldököt formázni? - Úristen! 76 00:04:40,363 --> 00:04:41,913 Nem láttad a Snapchatemet? 77 00:04:41,990 --> 00:04:43,240 Jó lesz az Instámra. 78 00:04:43,324 --> 00:04:48,294 Egy NBA meccsen a pálya mellett ülni is jó Insta-tartalom. 79 00:04:48,371 --> 00:04:50,001 Lakers meccs esetén talán, 80 00:04:50,081 --> 00:04:54,001 de a követőim nem kíváncsiak arra, hogy Billy Crystal nachost eszik. 81 00:04:54,085 --> 00:04:56,455 A Clippers évek óta jobb, mint a Lakers. 82 00:04:57,088 --> 00:04:57,918 Mindegy. 83 00:04:58,381 --> 00:04:59,631 Kéri valaki a jegyet? 84 00:04:59,716 --> 00:05:01,006 - Nem. - Nem. 85 00:05:01,092 --> 00:05:02,052 Nagyszerű. 86 00:05:07,390 --> 00:05:08,640 Megint? Ember! 87 00:05:08,725 --> 00:05:10,305 Sziasztok! Mi a helyzet? 88 00:05:10,393 --> 00:05:12,313 Ti szeretitek a sportot, ugye? 89 00:05:12,770 --> 00:05:14,770 Érdekel az esti Clippers meccs? 90 00:05:14,856 --> 00:05:16,186 Van egy plusz jegyem. 91 00:05:16,274 --> 00:05:18,694 Veled együtt vagy egyedül? 92 00:05:18,776 --> 00:05:20,986 Velem és apámmal. 93 00:05:21,279 --> 00:05:23,699 Csak az egyikünk mehet? Mindketten nem? 94 00:05:23,781 --> 00:05:25,201 Csak egy jegy van. 95 00:05:25,283 --> 00:05:26,703 Nem lenne fura? 96 00:05:26,784 --> 00:05:29,454 Nem is vagyunk haverok. 97 00:05:29,537 --> 00:05:31,457 De óvoda óta ismerjük egymást. 98 00:05:31,539 --> 00:05:34,209 Ha egy társaság lennénk, fel lennénk készülve. 99 00:05:34,292 --> 00:05:36,502 Gondoltam ez lehetne az alkalom. 100 00:05:37,920 --> 00:05:39,800 Mindegy, hagyjuk! 101 00:05:41,090 --> 00:05:42,340 Ez fura volt, nem? 102 00:05:42,425 --> 00:05:44,675 Igen. Sose beszél velünk. 103 00:05:44,761 --> 00:05:46,431 De ha te nem mész, 104 00:05:46,512 --> 00:05:48,972 elmegyünk mi ketten a fateroddal. 105 00:05:49,057 --> 00:05:51,307 - Ez miért nem jutott eszembe? - Tudom. 106 00:05:51,392 --> 00:05:54,352 Nagyon büszke voltam, amikor eszembe jutott. 107 00:05:55,396 --> 00:05:57,016 Milyen napod volt? 108 00:05:57,106 --> 00:05:58,856 Félnapod inkább. 109 00:06:00,151 --> 00:06:01,281 Kicsim? 110 00:06:05,615 --> 00:06:07,945 - Mi történik? - Csak csináld! Cuki. 111 00:06:10,953 --> 00:06:12,543 Mosolygósabban! 112 00:06:13,706 --> 00:06:14,916 Oké. 113 00:06:18,920 --> 00:06:21,260 Van egy pattid. Kinyomjam? 114 00:06:22,173 --> 00:06:23,383 Nem szeretném. 115 00:06:24,717 --> 00:06:26,257 Oké, rendben. 116 00:06:27,261 --> 00:06:28,431 Felvehetem? 117 00:06:28,513 --> 00:06:30,523 - Hát… - Mosolyogj! 118 00:06:32,266 --> 00:06:34,556 Shira sajnos kapott közben egy SMS-t, 119 00:06:34,644 --> 00:06:37,364 és Ben arca csak rosszabb lett. 120 00:06:37,438 --> 00:06:39,268 Képzeljétek, szerencsétek van! 121 00:06:39,357 --> 00:06:42,687 Ma egy élő kémiai kísérletet végzünk. 122 00:06:42,777 --> 00:06:44,607 Totál elkerüljük a szívást. 123 00:06:46,114 --> 00:06:46,954 Eric? 124 00:06:47,490 --> 00:06:49,160 Elmehetek az orvosi szobába? 125 00:06:49,242 --> 00:06:50,742 Romlott tejet ihattam. 126 00:06:50,827 --> 00:06:52,537 Honnan tudod? 127 00:06:52,620 --> 00:06:55,120 Rossz szaga volt, 128 00:06:55,623 --> 00:06:58,083 és amikor megittam, rossz íze volt. 129 00:06:58,376 --> 00:07:00,496 A második pohár még rosszabb volt. 130 00:07:00,586 --> 00:07:03,626 David, találd ki, ki megy ma a Clippers meccsre! 131 00:07:03,965 --> 00:07:04,795 Első sorba. 132 00:07:05,341 --> 00:07:08,511 Van egy plusz jegyem, de csak ha bocsánatot kérsz… 133 00:07:08,594 --> 00:07:10,684 Nem érted, hogy haragszom rád?! 134 00:07:10,763 --> 00:07:12,273 Oké, nem, nem értem. 135 00:07:12,640 --> 00:07:14,270 Milyen szörnyűséget tettem? 136 00:07:14,350 --> 00:07:15,180 Lássuk csak! 137 00:07:15,268 --> 00:07:18,348 Például, hogy elpletykáltad, hogy Paxtonnal szexelek? 138 00:07:18,438 --> 00:07:19,478 Most dühös rám. 139 00:07:19,564 --> 00:07:21,274 Ezért miért lenne rád dühös? 140 00:07:21,357 --> 00:07:22,357 Az mindegy. 141 00:07:22,608 --> 00:07:26,318 Ne velem foglalkozz, a tanároknak nyalizz, ahogy szoktál. 142 00:07:26,404 --> 00:07:29,124 Csönd legyen! Csak a kémcsőben lévő 143 00:07:29,198 --> 00:07:31,578 kálium-permanganát forronghat. 144 00:07:37,665 --> 00:07:39,325 Tanárnő, ez én leszek, 145 00:07:39,417 --> 00:07:41,997 ha nem mehetek az orvosiba. Kérem! 146 00:07:42,420 --> 00:07:46,130 Miért akarta Devi eltitkolni? Hiszen Paxton sokkal vonzóbb nála. 147 00:07:46,215 --> 00:07:49,335 Paxton mellett minden fiú rosszul érezi magát a suliban. 148 00:07:49,427 --> 00:07:51,177 Negyedikben hónaljszőre volt. 149 00:07:51,262 --> 00:07:53,182 Paxton valamivel megbántotta Devit, 150 00:07:53,264 --> 00:07:55,604 szóval vagy tettel. Ez miért érdekelte Bent? 151 00:07:55,683 --> 00:07:56,733 Kell valami? 152 00:07:57,435 --> 00:07:58,265 Mi? 153 00:07:59,270 --> 00:08:00,440 Miért bámulsz? 154 00:08:01,439 --> 00:08:03,899 - Nem bámullak. - De, bámultál. 155 00:08:04,859 --> 00:08:06,489 Nem baj, sokszor előfordul. 156 00:08:06,569 --> 00:08:09,659 - Nem borultam… bámultam. - Akkor mit csináltál? 157 00:08:11,657 --> 00:08:12,737 Clippers jegyet? 158 00:08:13,242 --> 00:08:14,082 Mi? 159 00:08:14,619 --> 00:08:15,499 Semmi. 160 00:08:16,329 --> 00:08:17,369 Felejtsd el! 161 00:08:18,998 --> 00:08:19,958 Aú! 162 00:08:20,041 --> 00:08:22,841 Az általában nagyszájú Ben most nincs formában. 163 00:08:22,919 --> 00:08:26,839 Sebaj! Csak az a meccs számított, amit pár óra múlva 164 00:08:26,923 --> 00:08:28,673 apjával látni fog. 165 00:08:37,391 --> 00:08:40,271 Kölyök, nagyon sajnálom. Nem érek oda ma este. 166 00:08:40,353 --> 00:08:42,863 Ez a Kanye-ügy nagyon bonyolult. 167 00:08:42,939 --> 00:08:45,109 Menjetek nélkülem Shanonnal! 168 00:08:45,191 --> 00:08:47,861 Igaz, a Kanye-ügy valóban bonyolult volt. 169 00:08:47,944 --> 00:08:49,784 A „zene” szót akarta levédetni. 170 00:08:50,112 --> 00:08:51,452 Bent ez nem érdekelte. 171 00:08:51,531 --> 00:08:54,241 Magába roskadt, pedig nem először történt ez. 172 00:08:54,325 --> 00:08:56,445 Szívás. Nem tudod átszervezni? 173 00:08:59,705 --> 00:09:02,625 Jellemző. És Shirának hívják. 174 00:09:06,963 --> 00:09:09,343 Oké. Kitartást a munkához! 175 00:09:16,347 --> 00:09:19,097 - Szia, Patty! - Igen, drága hercegem? 176 00:09:19,183 --> 00:09:21,313 Épp kivasaltam a zoknid a meccsre. 177 00:09:21,394 --> 00:09:22,564 Szép és meleg. 178 00:09:22,645 --> 00:09:24,975 Rájöttem, hogy egy csomó házim van. 179 00:09:25,064 --> 00:09:26,774 Így nem megyek a meccsre. 180 00:09:27,191 --> 00:09:29,941 Ehhez semmi köze, de apának is dolgoznia kell. 181 00:09:30,027 --> 00:09:32,777 Úgy tűnik családi vonás a munkamánia. 182 00:09:34,198 --> 00:09:35,698 Kéred a jegyeket? 183 00:09:35,783 --> 00:09:37,453 Menjünk együtt! 184 00:09:37,535 --> 00:09:40,575 Hozok fagyasztott szőlőt zacskóban. 185 00:09:40,663 --> 00:09:42,963 Meg kell írnom valamit, 186 00:09:43,040 --> 00:09:46,750 és tudományos és egyéb dolgokat kell csinálnom. 187 00:09:46,836 --> 00:09:48,876 Akkor itt maradok veled. 188 00:09:49,380 --> 00:09:52,550 Építünk bunkert, és megnézünk egy horrort. A Shreket. 189 00:09:52,633 --> 00:09:53,763 Nem kell, Patty. 190 00:09:54,343 --> 00:09:56,643 Menj el a meccsre! Vidd el a fiaidat! 191 00:09:58,723 --> 00:10:00,643 Rendes gyerek vagy. 192 00:10:00,725 --> 00:10:04,515 A pólóágyú elé állok majd, és hozok neked szuvenírt. 193 00:10:05,062 --> 00:10:05,902 Köszönöm. 194 00:10:07,481 --> 00:10:09,731 Szerinted Billy Crystal ott lesz? 195 00:10:10,443 --> 00:10:11,863 Kisminkelem magam. 196 00:10:17,617 --> 00:10:19,947 #szemöldök #törődjmagaddal 197 00:10:20,036 --> 00:10:21,446 #ajövőanőké 198 00:10:25,499 --> 00:10:28,919 Billy Crystal nachoszal kínálja szomszédját, 199 00:10:29,003 --> 00:10:31,713 aki meg fagyasztott szőlőt kínál a táskájából. 200 00:10:31,797 --> 00:10:35,717 Még egy városi ember sem tud ellenállni egy kis egészséges nasinak. 201 00:10:35,801 --> 00:10:37,891 Őt ismerem, ő a házvezetőnőnk! 202 00:10:37,970 --> 00:10:39,260 Billy és Patty. 203 00:10:40,389 --> 00:10:43,099 Te a Rick és Morty témánál is kommentelsz, nem? 204 00:10:43,309 --> 00:10:44,559 Los Angelesben élsz? 205 00:10:44,977 --> 00:10:47,017 Tősgyökeres. LOL. 206 00:10:47,521 --> 00:10:48,691 Ha-ha, szintén. 207 00:10:48,773 --> 00:10:51,573 Zúzok a North End Pizzériába nézni a meccset. 208 00:10:51,651 --> 00:10:52,901 Ha csatlakoznál. 209 00:10:54,445 --> 00:10:56,315 Ott leszek. Gyere svungizni! 210 00:10:58,991 --> 00:11:00,241 RIASZTÓ BEKAPCSOLÁSA 211 00:11:06,540 --> 00:11:09,170 Ben izgatottan várta, milyen lesz 212 00:11:09,251 --> 00:11:11,711 egy hasonló ízlésű tinivel lógni. 213 00:11:12,755 --> 00:11:14,215 AreolaGrande007? 214 00:11:14,715 --> 00:11:16,005 Areola, szia! 215 00:11:16,425 --> 00:11:19,345 Én vagyok AzIgaziUborkaRick69 Redditről. 216 00:11:19,637 --> 00:11:21,677 Tudod, a kapcsolatteremtő. 217 00:11:22,056 --> 00:11:24,226 Oké, ő nem egy tini. 218 00:11:25,184 --> 00:11:26,064 Szia! 219 00:11:26,143 --> 00:11:28,603 Nagyon örülök, hogy találkozunk! 220 00:11:29,397 --> 00:11:30,977 Tényleg Ricknek hívnak. 221 00:11:31,565 --> 00:11:33,275 Ülj le! Vegyél egy szeletet! 222 00:11:35,236 --> 00:11:37,856 Én még várok egy kicsit a nevem elárulásával. 223 00:11:38,197 --> 00:11:41,117 Fiatalabbnak gondoltalak. 69 van a nevedben. 224 00:11:41,200 --> 00:11:43,450 Azért, mert 1969-ben születtem. 225 00:11:43,828 --> 00:11:46,078 Örökifjú vagyok. Imádom a rajzfilmeket. 226 00:11:46,539 --> 00:11:48,959 Pont, mint te. Mennyi közös lehet bennünk! 227 00:11:49,500 --> 00:11:50,330 Biztos sok. 228 00:11:50,668 --> 00:11:53,668 Őszinte leszek. Nem tetszik ez nekem, 229 00:11:53,754 --> 00:11:54,844 úgyhogy megyek. 230 00:11:54,922 --> 00:11:58,632 Megértem. Egy 50 éves biztosítási kárbecslő vagyok Tarzanából. 231 00:11:59,301 --> 00:12:03,061 De Rick és Morty rajongó is vagyok, és nincs kivel kibeszélnem. 232 00:12:04,056 --> 00:12:08,636 Mr. Csicskával poénkodtam az irodában, és úgy néztek rám, mintha Jerry lennék. 233 00:12:10,896 --> 00:12:12,686 Szívesen dumálnék veled, 234 00:12:13,691 --> 00:12:16,071 de azt is megértem, ha elmész. 235 00:12:16,610 --> 00:12:18,490 Különös módon, Ben meghatódott. 236 00:12:18,571 --> 00:12:20,281 Ki ő, hogy elítélje a pasast? 237 00:12:20,364 --> 00:12:21,664 Ő is magányos volt, 238 00:12:21,741 --> 00:12:24,121 és Rickék között is nagy a korkülönbség, 239 00:12:24,201 --> 00:12:26,041 mégis jól érzik magukat együtt. 240 00:12:27,246 --> 00:12:28,456 Tudod mit? Igazad van. 241 00:12:28,664 --> 00:12:30,334 Sajnálom, hogy bunkó voltam. 242 00:12:30,750 --> 00:12:33,750 Két rajongó vagyunk, akik pizzát esznek és dumálnak. 243 00:12:33,836 --> 00:12:34,746 Tök normális. 244 00:12:34,837 --> 00:12:35,667 Ugye? 245 00:12:36,046 --> 00:12:37,916 Óvatosan, nagyon forró a pizza! 246 00:12:38,007 --> 00:12:39,427 Talán fújd meg először! 247 00:12:41,886 --> 00:12:42,716 Lassabban. 248 00:12:44,013 --> 00:12:45,103 Lassabban. 249 00:12:45,514 --> 00:12:47,354 Igen, ez az. 250 00:12:47,975 --> 00:12:49,385 Ez mégsem normális, Ben. 251 00:12:49,477 --> 00:12:51,727 Nem csak a rajzfilmek érdeklik. Tűnés! 252 00:12:51,812 --> 00:12:53,982 - Oké, én léptem. - Ne már! 253 00:12:54,064 --> 00:12:56,074 Csak akkor fura, ha azzá teszed. 254 00:12:59,153 --> 00:13:00,533 Hajrá, Clippers! 255 00:13:05,993 --> 00:13:07,413 Ben ellenálló volt. 256 00:13:07,495 --> 00:13:11,075 Amikor csalódás érte – és tegnap nagy dózisban érte –, 257 00:13:11,165 --> 00:13:13,325 mindig erősebben tért vissza utána. 258 00:13:14,335 --> 00:13:15,995 Kihúzta a fiókját. 259 00:13:16,086 --> 00:13:17,086 Igen, szomorú. 260 00:13:29,892 --> 00:13:31,142 KÉMIA VIZSGA 100 PONT 261 00:13:35,856 --> 00:13:36,766 NYOLCVAN PONT 262 00:13:39,276 --> 00:13:40,816 BÖGYÖK 263 00:13:47,243 --> 00:13:48,293 Mi volt ez? 264 00:13:48,369 --> 00:13:49,699 Bocs, benéztem. 265 00:13:49,787 --> 00:13:53,537 Azt hittem, csótány az arcodon. Mert rengeteg csótány van itt. 266 00:13:53,624 --> 00:13:56,884 De csak egy hatalmas pattanás. 267 00:13:56,961 --> 00:13:58,091 Igen, nem baj. 268 00:13:58,170 --> 00:13:59,590 Meg kellene nézetned. 269 00:13:59,672 --> 00:14:04,262 Azt hallottam, ha túl nagyra nő, beszivároghat az agyadba, és meghalhatsz. 270 00:14:04,760 --> 00:14:06,010 Igen, így lesz. 271 00:14:06,095 --> 00:14:07,965 Még jó is, hogy felpofoztalak. 272 00:14:08,055 --> 00:14:09,465 Így ezt megtudhattad. 273 00:14:09,765 --> 00:14:11,135 Persze. Köszönöm. 274 00:14:11,225 --> 00:14:12,175 Szívesen. 275 00:14:12,810 --> 00:14:15,230 Várj! A tegnapi meccs nagyon király volt. 276 00:14:15,312 --> 00:14:17,232 Menő lehetett a pálya széléről. 277 00:14:22,945 --> 00:14:25,485 Benjamin, örülök, hogy látlak. 278 00:14:25,865 --> 00:14:28,195 Látom, hívatlan vendéged van az álladon. 279 00:14:28,284 --> 00:14:29,874 Nem sok pattanásom van. 280 00:14:29,952 --> 00:14:32,452 Biztos szőrtüszőgyulladás. 281 00:14:32,913 --> 00:14:35,043 Nem, csak egy pattanás. 282 00:14:35,124 --> 00:14:36,634 Nem is látok arcszőrt. 283 00:14:36,709 --> 00:14:38,839 Elég alaposan borotválkozom, azért. 284 00:14:39,420 --> 00:14:40,340 Igen, elhiszem. 285 00:14:40,921 --> 00:14:44,381 Előkészítek neked egy kortizon-injekciót. 286 00:14:44,466 --> 00:14:46,926 Nagyon hálás vagyok neked, Benjamin. 287 00:14:47,177 --> 00:14:49,307 Motiválod az én Devimet. 288 00:14:49,388 --> 00:14:51,558 Ő meg engem. 289 00:14:51,640 --> 00:14:54,600 Vacsoránál mindig a rivalizálásotokról mesél. 290 00:14:54,977 --> 00:15:00,067 „Ben ötöst kapott matekból, meg töriből. Írj fel nekem Adderallt, hogy legyőzzem.” 291 00:15:00,149 --> 00:15:01,399 Megőrjítem. 292 00:15:02,943 --> 00:15:04,953 Esténként együtt vacsoráznak? 293 00:15:05,029 --> 00:15:06,449 Persze, mint egy család. 294 00:15:06,864 --> 00:15:07,784 A lényeg, 295 00:15:07,865 --> 00:15:10,365 hogy okos fiú vagy, szép jövő áll előtted. 296 00:15:10,659 --> 00:15:12,159 Biztos büszkék a szüleid. 297 00:15:12,244 --> 00:15:14,204 Az elmúlt 24 óra borzalmai után 298 00:15:14,288 --> 00:15:17,208 - ez a közhely sok volt Bennek. - Most megszúrlak. 299 00:15:20,878 --> 00:15:21,958 Kész. 300 00:15:24,214 --> 00:15:25,094 A francba! 301 00:15:25,174 --> 00:15:29,054 Tudtam, hogy ez az érzéstelenítő nem jó. Márkásat kell venni. 302 00:15:29,970 --> 00:15:30,970 Jól vagy, drágám? 303 00:15:31,472 --> 00:15:32,772 Jól vagyok. 304 00:15:36,435 --> 00:15:39,095 Én csak… rég nem vacsoráztam együtt senkivel. 305 00:15:39,730 --> 00:15:41,110 Szegénykém. 306 00:15:41,190 --> 00:15:43,900 Jól vagyok. Tök jó életem van. 307 00:15:45,486 --> 00:15:47,066 Nem is tudom, miért sírok. 308 00:15:50,324 --> 00:15:52,334 Lehet az allergiám miatt. 309 00:15:53,243 --> 00:15:56,293 Vagy ilyesmi. Volt benne virágpor? 310 00:15:56,747 --> 00:15:57,617 Nem volt. 311 00:16:04,755 --> 00:16:08,375 Csak egy csilit teszek bele. Különben elnyomja az ízét. 312 00:16:08,467 --> 00:16:11,137 Különleges vendégünk van vacsorára. 313 00:16:11,220 --> 00:16:14,640 Kamala, kérlek ennek megfelelően visszafogottan fűszerezz. 314 00:16:15,641 --> 00:16:17,481 Kizárt dolog! 315 00:16:19,103 --> 00:16:22,563 Ahogy ellensége konyhájában állt a szánalomvacsorára várva, 316 00:16:22,648 --> 00:16:24,978 Ben zavara a tetőfokára hágott. 317 00:16:25,067 --> 00:16:28,357 - Hogy lehetsz vele ilyen goromba?! - Mert gázos. 318 00:16:28,445 --> 00:16:30,405 Elég, hogy a suliban látnom kell. 319 00:16:30,489 --> 00:16:32,239 Most ide is hívjuk? 320 00:16:32,324 --> 00:16:34,034 Szóval, Ben… 321 00:16:34,743 --> 00:16:36,623 mi a hobbid, mi érdekel? 322 00:16:37,746 --> 00:16:39,206 Nos, nagyon szeretem… 323 00:16:39,289 --> 00:16:41,789 Az a fiatalember egy érző lény, és szomorú. 324 00:16:41,875 --> 00:16:43,495 Sírva fakadt a rendelőmben. 325 00:16:43,711 --> 00:16:46,011 Le kellett utána törölnöm a széket. 326 00:16:46,630 --> 00:16:47,760 Az nem az én bajom. 327 00:16:47,840 --> 00:16:52,090 Most lett kitisztíttatva a szellőző. Őrület, milyen jól terjed a hang! 328 00:16:52,177 --> 00:16:54,887 Nehéz időszakon megy keresztül a családjával, 329 00:16:54,972 --> 00:16:58,142 és akkora pattanása volt, amekkorát még sose láttam. 330 00:16:59,810 --> 00:17:01,100 Hoppá, a serpenyőm. 331 00:17:01,645 --> 00:17:03,355 Azt hittem hangosabb lesz. 332 00:17:03,439 --> 00:17:05,569 Mindig át akarod hívni a barátaidat. 333 00:17:05,649 --> 00:17:06,979 Ben nem a barátom. 334 00:17:07,401 --> 00:17:08,571 Miért nem? 335 00:17:08,652 --> 00:17:12,412 Kedves, okos, és sose vehetne drogot, mert spiclinek tűnik. 336 00:17:12,656 --> 00:17:14,986 Legalább egy estére legyél kedves! 337 00:17:15,451 --> 00:17:18,161 Azt mondta „kedves” és „okos”. 338 00:17:19,079 --> 00:17:21,079 Ezek az egyik legjobb melléknevek. 339 00:17:21,165 --> 00:17:22,915 Meg azt is, hogy „spicli”. 340 00:17:23,000 --> 00:17:26,210 Légy rá büszke! A rendőrség nem dolgozik akárkivel. 341 00:17:27,379 --> 00:17:30,049 Örülök, hogy itt vagy Ben, 342 00:17:30,132 --> 00:17:33,592 ahol egyébként nem kell az ősellenségeim miatt aggódnom. 343 00:17:33,677 --> 00:17:36,007 Devi, azt mondtad kedves leszel. 344 00:17:36,096 --> 00:17:38,216 Mondtam, hogy örülök, hogy eljött hozzánk. 345 00:17:38,307 --> 00:17:41,807 Ha családi előfizetést szeretnél, ennél több kell. 346 00:17:42,394 --> 00:17:45,314 Mondj valamit, amit ma az iskolában tanultál. 347 00:17:45,397 --> 00:17:46,227 Jó. 348 00:17:46,440 --> 00:17:48,530 Megtanultam, hogy tangens théta 349 00:17:48,609 --> 00:17:51,609 egyenlő szinusz théta osztva koszinusz thétával. Jó? 350 00:17:51,695 --> 00:17:52,565 Tökéletes. 351 00:17:52,654 --> 00:17:55,664 Én meg azt, hogyha otthon hagyod a pénztárcád, 352 00:17:55,741 --> 00:17:57,411 a pénztáros fizet helyetted, 353 00:17:57,493 --> 00:18:00,503 és megadja számát, hogy tudja, rendben hazaértem-e. 354 00:18:01,038 --> 00:18:04,998 Benjamin, hallottam, hogy te is mentél arra az ENSZ-modellversenyre. 355 00:18:05,084 --> 00:18:06,964 Nem mindenkinek jött hirtelen. 356 00:18:07,377 --> 00:18:09,247 Mi hónapokig készültünk rá. 357 00:18:09,338 --> 00:18:13,428 Devi felkészülés nélkül is a hétvége főszereplője volt. 358 00:18:14,176 --> 00:18:16,636 - Tényleg? Miért? - Csak úgy. 359 00:18:16,720 --> 00:18:20,310 Ez lett volna a tökéletes pillanat az ellentámadásra. 360 00:18:20,474 --> 00:18:23,484 Ismeri Devit, tudja, hogy kell tűzijátékot csinálni. 361 00:18:23,560 --> 00:18:26,400 Jaj, ne! Mit csinált? 362 00:18:26,897 --> 00:18:29,357 De inkább úgy döntött, visszavonulót fúj. 363 00:18:30,442 --> 00:18:31,282 Semmi rosszat. 364 00:18:31,944 --> 00:18:35,074 Nagyon lelkesen alakította Egyenlítői-Guinea szerepét. 365 00:18:35,155 --> 00:18:38,825 Nem hiszem, hogy újoncként bárki ekkora hatást gyakorolt volna. 366 00:18:39,493 --> 00:18:42,543 Megsemmisítette a versenytársait. 367 00:18:43,205 --> 00:18:46,495 Devi, úgy hangzik, igazi diplomata lennél? 368 00:18:46,583 --> 00:18:47,713 Jó neked. 369 00:18:47,793 --> 00:18:52,173 Számomra az iskolán kívüli tevékenység a szenilis nagymamám fürdetése volt. 370 00:18:52,589 --> 00:18:54,169 Mindig küzdött ellenem. 371 00:18:54,258 --> 00:18:55,798 - Tényleg? - Nem. 372 00:18:55,884 --> 00:18:58,724 Benék utoljára talán 2018-ban vacsoráztak együtt, 373 00:18:58,804 --> 00:19:01,644 amikor apja májusban zenei díjátadóra ment volna, 374 00:19:01,723 --> 00:19:02,933 de törölték a gépét. 375 00:19:03,016 --> 00:19:06,396 És bár itt volt megaláztatás, veszekedés, fenyegetések 376 00:19:06,478 --> 00:19:09,898 és túl erős fűszerek, mégiscsak családi vacsora volt. 377 00:19:11,108 --> 00:19:12,278 És ez tök jó volt. 378 00:19:21,952 --> 00:19:22,792 Figyi, 379 00:19:23,996 --> 00:19:26,416 kösz, hogy nem köptél be. 380 00:19:26,957 --> 00:19:29,037 Elég szemét voltam veled mostanában… 381 00:19:29,793 --> 00:19:31,093 Megérdemeltem volna. 382 00:19:31,461 --> 00:19:35,091 Néha, amikor szar napod van, jól esik másokét is elcseszni, 383 00:19:35,174 --> 00:19:36,884 de ma nem volt hozzá kedvem. 384 00:19:37,384 --> 00:19:40,764 Mi történt veled? És miért sírtál anyám rendelőjében? 385 00:19:40,888 --> 00:19:43,268 Csak az óriási herpesz miatt volt? 386 00:19:43,348 --> 00:19:46,848 Mindegy. Szomorú voltam. 387 00:19:46,935 --> 00:19:48,595 Felmondott a komornyik? 388 00:19:49,104 --> 00:19:51,984 Próbálok megnyílni. És már nincsenek komornyikok. 389 00:19:52,065 --> 00:19:54,475 - Házvezetőnek hívjuk őket. - Oké, bocsi. 390 00:19:55,986 --> 00:19:58,196 Miért vagy szomorú? 391 00:19:59,656 --> 00:20:00,696 Nem tudom. 392 00:20:02,117 --> 00:20:05,157 Néha úgy érzem magam, mint egy NBA-játékos, 393 00:20:06,163 --> 00:20:08,833 de akármilyen jó is vagyok, apám semmibe vesz, 394 00:20:08,916 --> 00:20:11,286 a barátnőmet meg csak a pénzem érdekli. 395 00:20:12,127 --> 00:20:14,667 Használhattál volna hozzám illőbb metaforát, 396 00:20:14,755 --> 00:20:18,175 például celebpletykákat, vagy videós szalagavató-felkérést, 397 00:20:18,717 --> 00:20:20,757 de azt hiszem, értem, mire célzol. 398 00:20:20,844 --> 00:20:23,814 És sajnálom, ha bekavartam közöttetek Paxtonnal. 399 00:20:24,514 --> 00:20:25,354 Nem te voltál. 400 00:20:25,432 --> 00:20:28,392 Ha befogtam volna, lehet, lett volna esélyetek. 401 00:20:29,895 --> 00:20:31,685 Nem feküdtem le Paxtonnal. 402 00:20:32,481 --> 00:20:33,321 Mi? 403 00:20:33,398 --> 00:20:35,228 Nem feküdtem le Paxtonnal. 404 00:20:35,776 --> 00:20:37,526 Csak mindenki azt hiszi. 405 00:20:40,197 --> 00:20:42,777 Akkor azért haragszik, mert ezt hazudod. 406 00:20:43,325 --> 00:20:44,945 Így már több értelme van. 407 00:20:45,035 --> 00:20:46,945 Mármint majdnem megtörtént. 408 00:20:47,204 --> 00:20:49,624 Már ami csókolózás nélkül megtörténhet. 409 00:20:51,291 --> 00:20:53,091 Vetkőzni kezdett, és beijedtem. 410 00:20:54,086 --> 00:20:56,666 - Tudom. Lúzer vagyok. - Azt hiszed? 411 00:20:57,422 --> 00:21:00,632 Engem tegnap csőbe húzott egy középkorú férfi. 412 00:21:00,717 --> 00:21:03,677 Ben, nem kell kitalálnod valamit, hogy vigasztalj. 413 00:21:03,762 --> 00:21:07,312 Komolyan. Egy 50 éves, biztosítási kárbecslő Tarzanából 414 00:21:07,391 --> 00:21:09,061 megkért, hogy fújjam a pizzát. 415 00:21:09,142 --> 00:21:11,192 - Ne már! - Elég szar volt. 416 00:21:11,270 --> 00:21:14,480 Ben eddig úgy kezelte az érzelmeit, mint én a díjaimat: 417 00:21:14,564 --> 00:21:15,734 mélyre eltemette. 418 00:21:15,816 --> 00:21:18,896 Én egy bunkerben tartom őket, a kártyáimmal együtt, 419 00:21:18,986 --> 00:21:21,946 de most, hogy megnyílt, kicsit megkönnyebbült. 420 00:21:22,030 --> 00:21:23,700 És készen állt egy új napra. 421 00:21:25,867 --> 00:21:27,367 Add ide a töltőceruzádat! 422 00:21:27,452 --> 00:21:29,582 Több okosnak tűnő kép kell rólam. 423 00:21:30,289 --> 00:21:31,119 Tessék. 424 00:21:36,169 --> 00:21:37,669 DEVI V. 5 DOLLÁRT UTALT 425 00:21:37,754 --> 00:21:40,424 Hogy ne kelljen pedofiloktól kaját elfogadnod. 426 00:21:43,427 --> 00:21:45,967 Bár kívülről nem látszott sok változás, 427 00:21:46,054 --> 00:21:49,064 Ben hosszú idő óta most volt a legkevésbé magányos. 428 00:21:49,891 --> 00:21:51,561 Ennyi volt belőlem. 429 00:21:51,643 --> 00:21:55,443 Ben, Devi és az egész Sherman Oaks gimi nevében 430 00:21:55,605 --> 00:21:58,475 Andy Samberg voltam. McEnroe, tiéd a szó! 431 00:22:48,617 --> 00:22:50,487 A feliratot fordította: Sleisz Judit