1 00:00:06,006 --> 00:00:07,966 UMA SÉRIE ORIGINAL NETFLIX 2 00:00:11,720 --> 00:00:13,140 Este é o Ben Gross. 3 00:00:13,221 --> 00:00:16,141 É um rapaz de 15 anos de Sherman Oaks, Califórnia, 4 00:00:16,224 --> 00:00:20,524 e eu sou o ator, produtor, argumentista e falso rapper americano Andy Samberg. 5 00:00:20,603 --> 00:00:22,113 Que dizer? Tenho muitos talentos. 6 00:00:22,188 --> 00:00:24,068 Devem estar a perguntar: 7 00:00:24,149 --> 00:00:27,529 "Porque está o Andy Samberg a narrar a história do rapaz?" 8 00:00:27,610 --> 00:00:30,450 O pai dele é meu advogado e eu devo-lhe um favor, 9 00:00:30,822 --> 00:00:34,452 mas o Ben parece ser um bom miúdo, por isso, faço-o com agrado. 10 00:00:34,534 --> 00:00:38,624 Após um assalto ao vinho, onde a sua arqui-inimiga se tornou aliada, 11 00:00:38,997 --> 00:00:42,627 o Ben sentia-se no topo do mundo, ou, pelo menos, da simulação da ONU, 12 00:00:42,709 --> 00:00:45,299 onde, em poucas horas, o cobiçado martelo dourado 13 00:00:45,378 --> 00:00:48,298 seria guardado em segurança na sua pequena pasta. 14 00:00:48,381 --> 00:00:52,091 A Guiné Equatorial gostaria de pedir autorização para bombardear os EUA. 15 00:00:52,177 --> 00:00:53,887 Infelizmente para o Ben, 16 00:00:53,970 --> 00:00:56,970 a sua nova aliada voltou a ser a sua arqui-inimiga. 17 00:00:57,057 --> 00:00:57,927 Mas que raio? 18 00:01:12,405 --> 00:01:15,485 - O que foi? - Nada. Tu é que estás a olhar para mim. 19 00:01:17,118 --> 00:01:20,248 Teria o Ben imaginado aquela conversa agradável? 20 00:01:20,330 --> 00:01:23,420 Teria dito algo bizarro quando estava bêbado? 21 00:01:23,500 --> 00:01:25,920 E, para piorar, eram seis horas de viagem, 22 00:01:26,002 --> 00:01:29,092 e o Ben percebeu que tinha deixado os auriculares no hotel. 23 00:01:29,172 --> 00:01:30,172 Olá. 24 00:01:30,715 --> 00:01:32,675 Parece que precisas de um amigo. 25 00:01:34,135 --> 00:01:36,675 Salada de ovo? Tenho mais colheres. 26 00:01:36,763 --> 00:01:37,973 Não, obrigado. 27 00:01:41,768 --> 00:01:45,268 {\an8}EU NUNCA... FUI O RAPAZ MAIS SOLITÁRIO DO MUNDO 28 00:01:49,359 --> 00:01:53,989 Olá, querido. Não há tempo para falar. Vou a um retiro de autorrealização. 29 00:01:54,656 --> 00:01:56,116 Não vieste de um? 30 00:01:56,199 --> 00:01:59,449 {\an8}Não, fui a um seminário de consciência plena. 31 00:01:59,536 --> 00:02:02,786 {\an8}Filosofias muito diferentes, mas igualmente importantes. 32 00:02:02,872 --> 00:02:04,872 {\an8}Está bem. Diverte-te. 33 00:02:04,958 --> 00:02:07,038 {\an8}Não é diversão, Ben. Para mim... 34 00:02:07,377 --> 00:02:10,797 {\an8}... é trabalho, para poder ser uma melhor mãe para ti. 35 00:02:10,880 --> 00:02:11,920 {\an8}Tenho de ir. 36 00:02:12,924 --> 00:02:14,634 {\an8}Sabes? Já me ia esquecendo. 37 00:02:14,717 --> 00:02:17,467 {\an8}E o teu torneio de debate? Tiveste Muito Bom? 38 00:02:17,554 --> 00:02:19,064 Por acaso, foi uma sim... 39 00:02:20,765 --> 00:02:22,635 {\an8}Sim, correu muito bem. 40 00:02:22,725 --> 00:02:23,935 {\an8}Bom trabalho! 41 00:02:24,018 --> 00:02:27,018 {\an8}Quando voltar, vamos celebrar os dois com um banho de som. 42 00:02:27,438 --> 00:02:28,608 {\an8}Adoro-te! 43 00:02:32,152 --> 00:02:32,992 {\an8}Eu também. 44 00:02:33,278 --> 00:02:37,988 {\an8}Os pais do Ben tinham um estilo de educação peculiar: não o educavam. 45 00:02:38,074 --> 00:02:40,664 {\an8}Por isso, contrariamente à sua insolência na escola, 46 00:02:40,743 --> 00:02:43,663 {\an8}em casa era um miúdo calmo e solitário. 47 00:02:43,746 --> 00:02:46,996 David S. Pumpkins e os Beat Boy Skeletons. LOL. 48 00:03:05,685 --> 00:03:08,395 Vamos parar com os memes carentes de votos 49 00:03:08,479 --> 00:03:11,689 e discutir as teorias interessantes de Rick e Morty? 50 00:03:12,066 --> 00:03:13,936 É o problema dos fóruns grandes. 51 00:03:14,027 --> 00:03:16,987 Tornam-se descontrolados como o Conselho dos Ricks. 52 00:03:34,339 --> 00:03:37,089 UM EVENTO - AMANHÃ ÀS 19H30 JOGO COM O PAI E COM A SHIRA 53 00:03:38,468 --> 00:03:42,428 Olá, pai. Todos os blogues dizem que o Kawhi está forte para amanhã. 54 00:03:46,392 --> 00:03:49,482 Fantástico. Parece que vamos ter um jogo fantástico. 55 00:03:59,113 --> 00:04:03,163 No que toca a amigos do terceiro ciclo, o Ben teve dois bastante próximos. 56 00:04:03,243 --> 00:04:06,003 {\an8}O Brian Lakeston, que era levado à escola de mota, 57 00:04:06,079 --> 00:04:09,369 {\an8}e o Garret Von Kaenel, que arrotava a canção de A Guerra dos Tronos. 58 00:04:09,457 --> 00:04:11,167 {\an8}Ambos foram para outras escolas, 59 00:04:11,251 --> 00:04:15,211 {\an8}por isso, quando ele começou a andar com a Shira, as amigas dela tornaram-se dele. 60 00:04:15,296 --> 00:04:17,966 {\an8}Infelizmente, as amigas dela eram uma seca. 61 00:04:18,132 --> 00:04:21,432 {\an8}Quando dizem que ter curvas é lindo, também estão a criticar o corpo. 62 00:04:21,803 --> 00:04:24,103 Como acham que nós, magrinhas, nos sentimos? 63 00:04:24,180 --> 00:04:26,600 Até me sinto mal por vestir o tamanho XS. 64 00:04:27,267 --> 00:04:30,977 - Olá, Shirs. Entusiasmada com o jogo? - Céus. Amor, esqueci-me. 65 00:04:31,062 --> 00:04:34,232 Disse à Zoe que ia com ela a um evento de sobrancelhas. 66 00:04:34,315 --> 00:04:37,235 Mas disseste-me que ias ao jogo há dois meses. 67 00:04:37,318 --> 00:04:39,898 Tens de esculpir as sobrancelhas esta noite? 68 00:04:39,988 --> 00:04:41,908 Céus. Não viste o meu Snapchat? 69 00:04:41,990 --> 00:04:43,240 Será bom para o meu Insta. 70 00:04:43,324 --> 00:04:48,294 Assistir a um jogo da NBA na primeira fila também é ótimo para o Insta, por isso... 71 00:04:48,371 --> 00:04:50,001 Se fosse um jogo dos Lakers, 72 00:04:50,081 --> 00:04:54,001 mas os meus seguidores não querem ver o Billy Crystal a comer nachos. 73 00:04:54,085 --> 00:04:58,165 Há anos que os Clippers têm estado à frente dos Lakers. Esquece. 74 00:04:58,256 --> 00:05:00,376 - Alguém quer o bilhete dela? - Não. 75 00:05:00,466 --> 00:05:01,926 - Não. - Fantástico. 76 00:05:07,390 --> 00:05:08,640 Outra vez? Meu. 77 00:05:08,725 --> 00:05:10,305 Olá, pessoal. Tudo bem? 78 00:05:10,393 --> 00:05:12,483 Vocês gostam de desporto, certo? 79 00:05:12,645 --> 00:05:16,185 Alguém quer ir ao jogo dos Clippers? Tenho um bilhete a mais. 80 00:05:16,274 --> 00:05:18,694 Para ir contigo ou para ir sozinho? 81 00:05:18,776 --> 00:05:20,986 Não. Irias comigo e com o meu pai. 82 00:05:21,070 --> 00:05:23,700 Só um de nós é que pode ir? Não podemos ir os dois? 83 00:05:23,781 --> 00:05:26,701 - É só um bilhete. - Mas isso não seria estranho? 84 00:05:26,784 --> 00:05:29,454 Porque não somos propriamente teus amigos. 85 00:05:29,537 --> 00:05:31,457 Conheço-vos desde o infantário. 86 00:05:31,539 --> 00:05:34,209 Talvez se já tivéssemos saído juntos antes. 87 00:05:34,292 --> 00:05:36,502 Esta pode ser uma oportunidade. 88 00:05:37,920 --> 00:05:40,050 Deixem lá. Esqueçam. 89 00:05:41,007 --> 00:05:42,337 Foi estranho, não foi? 90 00:05:42,425 --> 00:05:44,675 Sim, mano. Ele nunca fala connosco. 91 00:05:44,761 --> 00:05:48,971 Mas, se não fores, ficamos com os dois bilhetes e vamos com o teu pai. 92 00:05:49,057 --> 00:05:51,307 - Porque não pensei nisso? - Eu sei. 93 00:05:51,392 --> 00:05:54,352 Estou mesmo orgulhoso da minha ideia. 94 00:05:55,396 --> 00:05:58,856 Como foi o teu dia? Ou a primeira metade, pelo menos. 95 00:06:00,443 --> 00:06:01,283 Querida? 96 00:06:05,615 --> 00:06:07,945 - O que se passa? - Faz isto. É giro. 97 00:06:10,953 --> 00:06:12,543 Sorri mais. 98 00:06:18,795 --> 00:06:21,545 Tens uma borbulha. Queres que a esprema? 99 00:06:22,173 --> 00:06:23,383 Não quero. 100 00:06:24,717 --> 00:06:26,257 Está bem. 101 00:06:27,178 --> 00:06:28,428 Posso filmar? 102 00:06:28,513 --> 00:06:30,523 - Bem, eu... - Sorri. 103 00:06:32,266 --> 00:06:34,636 Por azar, recebeu uma SMS a meio do procedimento 104 00:06:34,727 --> 00:06:37,227 e deixou o rosto do Ben Gross uma desgraça. 105 00:06:37,313 --> 00:06:39,273 Sabem que mais? Estão com sorte. 106 00:06:39,357 --> 00:06:42,687 Hoje, vamos fazer uma experiência química real. 107 00:06:42,777 --> 00:06:44,607 Vai ser a loucura total. 108 00:06:46,114 --> 00:06:46,954 Que foi, Eric? 109 00:06:47,532 --> 00:06:50,742 Posso ir à enfermaria? Acho que bebi leite estragado. 110 00:06:50,827 --> 00:06:52,537 Como sabes que estava estragado? 111 00:06:52,620 --> 00:06:55,120 Bem, quando o cheirei, cheirava mal, 112 00:06:55,540 --> 00:06:58,210 e quando o bebi, foi ainda pior. 113 00:06:58,292 --> 00:07:00,502 Mal consegui terminar o segundo copo. 114 00:07:00,586 --> 00:07:03,876 David, adivinha quem vai ver um jogo dos Clippers hoje? 115 00:07:03,965 --> 00:07:05,005 Na primeira fila. 116 00:07:05,341 --> 00:07:08,511 Tenho um bilhete a mais, mas é só para quem pedir desculpa... 117 00:07:08,594 --> 00:07:10,684 Não fales comigo. Não vês que estou zangada? 118 00:07:10,763 --> 00:07:12,523 Não, não vejo. 119 00:07:12,598 --> 00:07:14,268 O que fiz de tão terrível? 120 00:07:14,350 --> 00:07:15,180 Vejamos. 121 00:07:15,351 --> 00:07:19,481 Talvez teres dito que dormi com o Paxton. Agora está lixado comigo. 122 00:07:19,564 --> 00:07:22,404 - Porque é que isso o irritaria? - Não importa. 123 00:07:22,483 --> 00:07:26,323 Não metas o nariz na minha vida. Mete-o no rabo da professora como é costume. 124 00:07:26,404 --> 00:07:29,124 Silêncio. Não quero ninguém a ferver, 125 00:07:29,198 --> 00:07:31,778 a não ser o permanganato de potássio. 126 00:07:37,665 --> 00:07:41,995 Prof. Paloma, vai-me acontecer isso se eu não for à enfermaria. Por favor! 127 00:07:42,336 --> 00:07:46,126 Porque é que a Devi queria esconder que andava com alguém superior a ela? 128 00:07:46,215 --> 00:07:49,335 O Paxton Hall-Yoshida fazia todos os outros alunos sentirem-se mal. 129 00:07:49,427 --> 00:07:51,177 No 4.º ano já tinha pelos nas axilas. 130 00:07:51,262 --> 00:07:53,642 Teria o Paxton magoado a Devi? 131 00:07:53,723 --> 00:07:55,643 Porque é que o Ben se importava? 132 00:07:55,725 --> 00:07:56,725 Precisas de algo? 133 00:07:57,435 --> 00:07:58,265 O quê? 134 00:07:59,187 --> 00:08:00,437 Porque estás a olhar? 135 00:08:01,439 --> 00:08:03,899 - Não estava. - Estavas a olhar para mim. 136 00:08:04,859 --> 00:08:06,489 Isso acontece-me muito. 137 00:08:06,569 --> 00:08:09,659 - Não estava a agitar... olhar. - Estavas a fazer o quê? 138 00:08:11,532 --> 00:08:12,742 Gostas dos Clippers? 139 00:08:13,242 --> 00:08:14,082 O quê? 140 00:08:14,619 --> 00:08:15,499 Nada. 141 00:08:16,329 --> 00:08:17,369 Esquece. 142 00:08:18,998 --> 00:08:19,958 Caramba! 143 00:08:20,041 --> 00:08:22,961 O Ben Gross astuto estava mesmo fora de si. 144 00:08:23,044 --> 00:08:26,884 Sem problema. O importante era o jogo que ele ia ver com o pai, 145 00:08:26,964 --> 00:08:28,934 e isso ia ser fantástico. 146 00:08:37,391 --> 00:08:40,101 Parceiro, lamento, mas não vou poder ir hoje. 147 00:08:40,228 --> 00:08:42,858 Este problema com o Kanye está complicado. 148 00:08:42,939 --> 00:08:45,109 Leva a Shannon e vão sem mim. 149 00:08:45,191 --> 00:08:47,741 Em defesa do pai, o problema era complicado. 150 00:08:47,818 --> 00:08:51,448 Ele queria registar a palavra "música". Mas isso não interessava ao Ben, 151 00:08:51,531 --> 00:08:54,371 desolado demais para alguém que devia ter previsto isto. 152 00:08:54,450 --> 00:08:56,450 Que seca. Não podes remarcar? 153 00:08:59,705 --> 00:09:02,375 Típico. E o nome dela é Shira. 154 00:09:07,004 --> 00:09:09,344 Vamos, sim. Boa sorte para o trabalho. 155 00:09:16,347 --> 00:09:19,097 - Olá, Patty. - Olá, meu querido príncipe. 156 00:09:19,183 --> 00:09:22,563 Acabei de passar as tuas meias para o jogo. Estão quentinhas. 157 00:09:22,645 --> 00:09:26,765 Na verdade, tenho muito trabalho para fazer. Acho que não vou. 158 00:09:27,233 --> 00:09:30,243 Mudando de assunto, o meu pai também tem muito trabalho. 159 00:09:30,319 --> 00:09:32,779 O vício do trabalho faz parte da família. 160 00:09:34,198 --> 00:09:35,698 Bem, queres os bilhetes? 161 00:09:35,783 --> 00:09:37,453 Porque não vamos juntos? 162 00:09:37,535 --> 00:09:40,575 Posso levar um saco com uvas congeladas. 163 00:09:40,663 --> 00:09:42,963 Não. Tenho de escrever uma coisa 164 00:09:43,040 --> 00:09:46,750 e estudar... ciência e outras coisas. 165 00:09:46,836 --> 00:09:49,046 Então, fico contigo. 166 00:09:49,213 --> 00:09:52,553 Vamos construir um forte de almofadas e ver um filme de terror? 167 00:09:52,633 --> 00:09:53,883 Não é preciso, Patty. 168 00:09:54,218 --> 00:09:56,638 Devias ir ao jogo. Leva os teus filhos. 169 00:09:58,723 --> 00:10:00,523 És um menino querido. 170 00:10:00,600 --> 00:10:03,190 Vou-me pôr à frente do canhão das camisolas 171 00:10:03,269 --> 00:10:05,689 para te trazer uma recordação. - Obrigado. 172 00:10:07,398 --> 00:10:09,818 Achas que o Billy Crystal vai lá estar? 173 00:10:10,359 --> 00:10:11,859 É melhor ir maquilhar-me. 174 00:10:17,491 --> 00:10:19,951 #sobrancelhas #cuidadospessoais 175 00:10:20,036 --> 00:10:21,446 #ofuturoéfeminino 176 00:10:23,623 --> 00:10:25,423 BILLY CRYSTAL PARTILHA NACHOS COM FÃ 177 00:10:25,499 --> 00:10:29,419 O Billy Crystal partilha nachos com a vizinha e ela retribui 178 00:10:29,503 --> 00:10:31,713 com um saco de uvas congeladas. 179 00:10:31,797 --> 00:10:35,717 Nem um cosmopolita consegue resistir a um petisco saudável. 180 00:10:35,801 --> 00:10:39,181 Eu conheço-a. É a minha empregada. Um encontro inevitável. 181 00:10:40,348 --> 00:10:42,848 Não estás na comunidade do Rick e Morty? 182 00:10:43,309 --> 00:10:44,559 Vives em Los Angeles? 183 00:10:44,977 --> 00:10:47,017 Nascido e criado. LOL. 184 00:10:47,438 --> 00:10:48,688 Loucura. Eu também. 185 00:10:48,773 --> 00:10:52,993 Vou ver o jogo ao North End Pizza em Burbank, caso queiras aparecer. 186 00:10:54,320 --> 00:10:56,320 Já estou lá, meu. Vamos à loucura. 187 00:10:58,991 --> 00:11:00,241 ATIVAR SISTEMA DE ALARME 188 00:11:06,415 --> 00:11:09,205 O Ben entrou na pizaria entusiasmado com a ideia 189 00:11:09,293 --> 00:11:11,923 de estar com outro fã de comédia adolescente. 190 00:11:12,755 --> 00:11:14,215 AreolaGrande007? 191 00:11:14,715 --> 00:11:16,335 Areola, olá. 192 00:11:16,425 --> 00:11:19,545 Sou eu, o TheRealPickleRick69... do Reddit... 193 00:11:19,637 --> 00:11:21,677 O agregador de links. 194 00:11:22,056 --> 00:11:24,306 Ora bem. Ele não é um adolescente. 195 00:11:25,184 --> 00:11:26,064 Olá. 196 00:11:26,143 --> 00:11:28,603 Olá. É tão bom conhecer-te. 197 00:11:29,230 --> 00:11:30,980 O meu nome é mesmo Rick. 198 00:11:31,565 --> 00:11:33,525 Senta-te. Come uma fatia. 199 00:11:35,236 --> 00:11:38,106 Pois, não vou dizer o nome para já. 200 00:11:38,197 --> 00:11:41,117 Pensei que eras mais novo. O teu nome de utilizador tem um 69. 201 00:11:41,200 --> 00:11:46,080 Porque nasci em 1969. Mas tenho um espírito jovem. Vejo desenhos animados. 202 00:11:46,455 --> 00:11:50,575 Tal como tu. O que mais teremos em comum? Provavelmente muito. 203 00:11:50,668 --> 00:11:54,838 Sinceramente, esta situação parece-me suspeita, por isso, vou-me embora. 204 00:11:54,922 --> 00:11:58,632 Eu percebo. Sou um corretor de seguros de Tarzana com 50 anos. 205 00:11:59,176 --> 00:12:03,256 Mas também sou fã de Rick e Morty e não tenho ninguém com quem falar. 206 00:12:03,931 --> 00:12:06,141 Disse que levava um Sr. Meeseeks para o trabalho, 207 00:12:06,225 --> 00:12:08,635 e os colegas olharam para mim como se fosse palerma. 208 00:12:10,521 --> 00:12:16,071 Seria bom falar com alguém que me entende, mas compreendo se quiseres ir. 209 00:12:16,444 --> 00:12:18,494 O Ben sentiu-se estranhamente comovido. 210 00:12:18,571 --> 00:12:20,281 Quem era ele para julgar este tipo? 211 00:12:20,364 --> 00:12:21,784 Ele também se sentia só, 212 00:12:21,866 --> 00:12:24,576 e o Rick e o Morty têm uma grande diferença de idade 213 00:12:24,660 --> 00:12:25,870 e divertem-se muito. 214 00:12:27,246 --> 00:12:30,536 Sabe que mais? Tem razão. Desculpe se fui malcriado. 215 00:12:30,624 --> 00:12:34,754 Somos dois fãs a comer piza e a falar de desenhos animados. É normal. 216 00:12:34,837 --> 00:12:37,917 É, não é? Calma, amigo. A piza está quente. 217 00:12:38,007 --> 00:12:39,427 Sopra primeiro. 218 00:12:42,094 --> 00:12:43,304 Mais devagar. 219 00:12:43,888 --> 00:12:45,098 Mais devagar. 220 00:12:45,514 --> 00:12:47,354 Isso mesmo. 221 00:12:47,933 --> 00:12:51,733 Isso não é normal. Ele não quer falar de desenhos animados. Sai daí! 222 00:12:51,812 --> 00:12:53,982 - Pois, vou embora. - Vá lá, meu. 223 00:12:54,064 --> 00:12:56,284 Só é estranho se o tornares estranho. 224 00:12:59,153 --> 00:13:00,533 Força, Clippers! 225 00:13:05,868 --> 00:13:07,408 O Ben era um miúdo resiliente. 226 00:13:07,495 --> 00:13:11,075 Sempre que havia um percalço, e a noite anterior tinha sido dos grandes, 227 00:13:11,165 --> 00:13:12,705 ele ficava mais forte. 228 00:13:14,335 --> 00:13:17,085 Puxou demais a gaveta. Sim, ele está triste. 229 00:13:29,892 --> 00:13:31,142 TESTE DE QUÍMICA 230 00:13:39,276 --> 00:13:40,816 MAMAS 231 00:13:47,243 --> 00:13:48,293 Mas que raio? 232 00:13:48,369 --> 00:13:49,699 Oh, não. Desculpa. 233 00:13:49,787 --> 00:13:53,537 Pensei que tinhas uma barata na cara. Há baratas nesta escola. 234 00:13:53,624 --> 00:13:56,884 Mas é uma borbulha enorme. 235 00:13:56,961 --> 00:13:59,591 - Não faz mal. - Devias ir ver isso. 236 00:13:59,672 --> 00:14:01,552 Ouvi dizer que, se crescerem muito, 237 00:14:01,632 --> 00:14:04,262 podem infiltrar-se no teu cérebro e matar-te. 238 00:14:04,635 --> 00:14:07,845 - Vou ver isso. - Boa. Ainda bem que te dei um estalo 239 00:14:07,930 --> 00:14:09,470 para te dar esta informação útil. 240 00:14:09,557 --> 00:14:11,137 Claro. Obrigado. 241 00:14:11,225 --> 00:14:12,175 De nada. 242 00:14:12,768 --> 00:14:17,228 Aquele jogo dos Clippers foi de loucos. Deve ter sido fixe estar na primeira fila. 243 00:14:22,945 --> 00:14:25,485 Benjamin, é tão bom ver-te. 244 00:14:26,031 --> 00:14:28,201 Temos uma convidada indesejada no teu queixo. 245 00:14:28,284 --> 00:14:29,874 Não costumo ter borbulhas. 246 00:14:29,952 --> 00:14:32,452 Deve ser um pelo da barba encravado. 247 00:14:32,913 --> 00:14:35,043 Não. Parece uma borbulha normal. 248 00:14:35,124 --> 00:14:36,634 Eu não vejo grande barba. 249 00:14:36,709 --> 00:14:38,839 Eu barbeio-me bem. Deve ser isso. 250 00:14:39,461 --> 00:14:40,341 Deve ser. 251 00:14:40,921 --> 00:14:44,381 Vou preparar-te uma injeção de cortisona. 252 00:14:44,466 --> 00:14:47,086 Sabes, Benjamin, tenho mesmo de te agradecer. 253 00:14:47,177 --> 00:14:49,307 Desafias bem a minha Devi. 254 00:14:49,388 --> 00:14:51,558 Bem, ela também me desafia a mim. 255 00:14:51,640 --> 00:14:54,850 Todas as noites ao jantar, ouço falar dessa rivalidade. 256 00:14:54,935 --> 00:14:57,855 "O Ben Gross teve melhor nota a Matemática. E a História. 257 00:14:57,938 --> 00:15:00,068 Prescreve-me Adderall para o vencer." 258 00:15:00,149 --> 00:15:01,399 É obcecada por mim. 259 00:15:02,776 --> 00:15:06,446 - Vocês jantam juntas todas as noites? - Claro. Somos família. 260 00:15:06,739 --> 00:15:10,489 Isto para dizer que és muito inteligente e tens um futuro brilhante. 261 00:15:10,576 --> 00:15:12,156 Os teus pais devem ter orgulho. 262 00:15:12,244 --> 00:15:16,544 Depois de 24 horas desoladoras, esta trivialidade foi demais para o Ben. 263 00:15:16,624 --> 00:15:17,964 Vais sentir uma picada. 264 00:15:20,878 --> 00:15:21,838 Já está. 265 00:15:24,214 --> 00:15:25,094 Raios. 266 00:15:25,174 --> 00:15:29,094 Não devia ter comprado anestésico genérico. Doravante, só de marca. 267 00:15:29,970 --> 00:15:32,720 - Estás bem, querido? - Estou bem. 268 00:15:36,435 --> 00:15:39,095 É que... não janto com ninguém há muito tempo. 269 00:15:39,730 --> 00:15:41,110 Coitadinho. 270 00:15:41,190 --> 00:15:44,030 Eu estou bem. A minha vida é fantástica. 271 00:15:45,402 --> 00:15:47,202 Nem sei porque chorei. 272 00:15:50,324 --> 00:15:52,334 Talvez seja alérgico à injeção. 273 00:15:53,243 --> 00:15:56,293 Ou a alguma coisa. Tinha pólen de abelha? 274 00:15:56,664 --> 00:15:57,544 Não. 275 00:16:04,755 --> 00:16:08,335 Só ponho uma malagueta, senão, só sabe a picante. 276 00:16:08,425 --> 00:16:11,135 Temos um convidado especial para o jantar. 277 00:16:11,220 --> 00:16:14,640 Sendo assim, Kamala, reduz ao picante. 278 00:16:15,599 --> 00:16:17,479 Nem pensar. 279 00:16:19,103 --> 00:16:22,613 Enquanto esperava pelo jantar de pena na cozinha da inimiga, 280 00:16:22,690 --> 00:16:24,980 o constrangimento do Ben era enorme. 281 00:16:25,067 --> 00:16:28,357 - Como podes ser rude com ele? - Porque ele não presta. 282 00:16:28,445 --> 00:16:30,405 Já é mau ter de o ver na escola. 283 00:16:30,489 --> 00:16:32,239 E agora vem a nossa casa? 284 00:16:32,324 --> 00:16:36,624 Então, Ben... quais os teus passatempos e interesses? 285 00:16:37,746 --> 00:16:39,206 Bem, gosto muito de... 286 00:16:39,289 --> 00:16:41,789 Aquele jovem é um ser humano e está triste. 287 00:16:41,875 --> 00:16:43,625 Sabias que chorou no consultório? 288 00:16:43,711 --> 00:16:46,551 Tantas lágrimas que tive de limpar a cadeira. 289 00:16:46,630 --> 00:16:47,760 Não é problema meu! 290 00:16:47,840 --> 00:16:52,090 Limpámos há pouco as saídas de ar. É impressionante, ouve-se tudo. 291 00:16:52,177 --> 00:16:54,887 Está a passar um mau bocado com a família e a namorada, 292 00:16:54,972 --> 00:16:58,102 e teve uma das borbulhas mais feias que já vi na vida. 293 00:16:59,727 --> 00:17:03,357 Deixei cair o tacho. Pensei que o barulho se prolongaria mais. 294 00:17:03,439 --> 00:17:05,729 Não queres que os teus amigos venham cá mais? 295 00:17:05,816 --> 00:17:08,566 - O Ben Gross não é meu amigo. - Porque não? 296 00:17:08,652 --> 00:17:11,452 É simpático, inteligente e nunca conseguiria comprar drogas 297 00:17:11,530 --> 00:17:15,160 porque tem cara de bufo. Não podes ser educada por uma noite? 298 00:17:15,367 --> 00:17:18,287 Pelo menos, disse "simpático" e "inteligente". 299 00:17:18,954 --> 00:17:21,084 São dos melhores adjetivos que existem. 300 00:17:21,165 --> 00:17:22,915 Também me chamou bufo. 301 00:17:23,000 --> 00:17:26,210 Devias ter orgulho. A Polícia não trabalha com qualquer um. 302 00:17:27,337 --> 00:17:30,047 Ben, é tão bom receber-te em minha casa, 303 00:17:30,132 --> 00:17:33,592 um refúgio normalmente seguro dos meus arqui-inimigos. 304 00:17:33,677 --> 00:17:36,007 Devi, prometeste que serias educada. 305 00:17:36,096 --> 00:17:37,806 Eu disse que era bom tê-lo cá. 306 00:17:37,890 --> 00:17:41,810 Se queres o telemóvel no pacote familiar, tens de te portar melhor. 307 00:17:42,394 --> 00:17:45,314 Porque não nos contas algo que aprendeste hoje? 308 00:17:45,397 --> 00:17:48,317 Está bem. Aprendi que a tangente de teta 309 00:17:48,400 --> 00:17:51,610 é igual ao seno de teta a dividir pelo cosseno de teta. Contente? 310 00:17:51,695 --> 00:17:52,565 Muito. 311 00:17:52,654 --> 00:17:55,824 Eu aprendi que, se te esqueceres da carteira na mercearia, 312 00:17:55,908 --> 00:18:00,498 o empregado paga por ti e ainda te dá o número do telemóvel dele. 313 00:18:00,954 --> 00:18:05,004 Ouvi dizer que foste na viagem de simulação da ONU à última da hora. 314 00:18:05,084 --> 00:18:09,254 Não foi propriamente de última hora. Alguns passaram meses a preparar-se. 315 00:18:09,338 --> 00:18:13,428 A Devi foi sem preparação e tornou-se o assunto do fim de semana. 316 00:18:14,176 --> 00:18:16,636 - A sério? Porquê? - Por nada. 317 00:18:16,720 --> 00:18:20,430 Se havia uma oportunidade perfeita para atacar a Devi, era esta. 318 00:18:20,516 --> 00:18:23,476 Sabe como é a Devi. Uma força da natureza. 319 00:18:23,560 --> 00:18:26,400 Oh, não. O que é que ela fez? 320 00:18:26,897 --> 00:18:29,357 Em vez disso, decidiu não dizer nada. 321 00:18:30,442 --> 00:18:31,282 Nada de mal. 322 00:18:31,985 --> 00:18:34,905 Pôs muita paixão no seu papel de Guiné Equatorial. 323 00:18:35,155 --> 00:18:38,825 Como principiante, acho que ninguém teve um impacto tão grande. 324 00:18:39,451 --> 00:18:42,541 Ela arrasou completamente a concorrência. 325 00:18:43,205 --> 00:18:46,495 Devi, parece que és uma pequena diplomata. 326 00:18:46,583 --> 00:18:47,713 Que bom para ti. 327 00:18:47,793 --> 00:18:50,713 Quando estudava, a minha atividade extracurricular 328 00:18:50,796 --> 00:18:54,166 era dar banho à minha avó senil. Ela debatia-se sempre. 329 00:18:54,258 --> 00:18:55,798 - A sério? - Não acredito. 330 00:18:55,884 --> 00:18:58,684 O Ben não se lembrava do último jantar em família. 331 00:18:58,762 --> 00:19:03,062 Talvez em 2018, quando cancelaram o voo do pai para uma cerimónia de prémios. 332 00:19:03,142 --> 00:19:06,402 E embora este jantar tivesse humilhação, zangas, ameaças 333 00:19:06,478 --> 00:19:10,268 e comida muito picante, era, ainda assim, um jantar de família. 334 00:19:11,108 --> 00:19:12,278 E isso era fixe. 335 00:19:23,996 --> 00:19:26,536 Obrigada por não contares o que se passou. 336 00:19:26,957 --> 00:19:31,037 Tenho sido muito parva contigo, por isso... até merecia. 337 00:19:31,461 --> 00:19:35,011 Às vezes, é divertido tornar os dias dos outros tão maus como os nossos, 338 00:19:35,090 --> 00:19:36,880 mas não estava para aí virado. 339 00:19:37,259 --> 00:19:40,799 O que aconteceu? Porque choraste no consultório da minha mãe? 340 00:19:40,888 --> 00:19:43,268 Foi por causa do herpes gigante? 341 00:19:43,348 --> 00:19:45,428 Não foi nada de especial. 342 00:19:45,851 --> 00:19:48,851 - Sentia-me triste. - Porquê? O mordomo demitiu-se? 343 00:19:49,104 --> 00:19:51,984 Estou a tentar ser vulnerável. E já não temos mordomos. 344 00:19:52,065 --> 00:19:54,475 - Agora são "gerentes domésticos". - Desculpa. 345 00:19:55,903 --> 00:19:57,863 Porque te sentes triste? 346 00:19:59,740 --> 00:20:00,740 Não sei. 347 00:20:02,117 --> 00:20:05,157 Sinto que, às vezes, sou um jogador da NBA, mas... 348 00:20:06,163 --> 00:20:08,833 ... por muito sucesso que tenha, o meu pai vai ignorar-me 349 00:20:08,916 --> 00:20:11,286 e a minha namorada só gosta de mim pelo dinheiro. 350 00:20:12,127 --> 00:20:15,047 Gostava que a tua metáfora tivesse sido mais na minha área, 351 00:20:15,130 --> 00:20:18,220 tipo fofocas de celebridades ou convites para o baile no YouTube, 352 00:20:18,717 --> 00:20:20,547 mas entendo onde queres chegar. 353 00:20:20,844 --> 00:20:23,814 Desculpa se estraguei tudo entre ti e o Paxton. 354 00:20:24,473 --> 00:20:25,353 Não estragaste. 355 00:20:25,432 --> 00:20:28,442 Se eu não tivesse falado, talvez tivesse dado certo. 356 00:20:29,853 --> 00:20:31,693 Eu nunca fiz sexo com o Paxton. 357 00:20:32,481 --> 00:20:33,321 O quê? 358 00:20:33,690 --> 00:20:37,740 Nunca fiz sexo com o Paxton. Só deixei que todos acreditassem que sim. 359 00:20:40,197 --> 00:20:44,947 Está zangado contigo por teres mentido. Faz muito mais sentido. 360 00:20:45,369 --> 00:20:49,619 Estivemos quase a curtir. O mais perto que se consegue sem beijar. 361 00:20:51,250 --> 00:20:53,090 Ele tirou a camisa e eu passei-me. 362 00:20:54,086 --> 00:20:56,666 - Sou uma falhada. - Achas que és falhada? 363 00:20:57,214 --> 00:21:00,634 Senti-me tão só que fui enganado por um homem de meia-idade. 364 00:21:00,717 --> 00:21:03,677 Não tens de inventar algo patético para eu me sentir melhor. 365 00:21:03,762 --> 00:21:04,602 A sério. 366 00:21:04,680 --> 00:21:07,310 Era um corretor de seguros de 50 anos 367 00:21:07,391 --> 00:21:09,061 e pediu-me para soprar a piza. 368 00:21:09,142 --> 00:21:11,142 - Não. - Sim. Foi marado. 369 00:21:11,228 --> 00:21:14,478 O Ben estava habituado a guardar a tristeza, tal como eu guardo o Emmy, 370 00:21:14,564 --> 00:21:15,734 escondendo-a bem. 371 00:21:15,816 --> 00:21:18,896 Pus os meus prémios num búnquer, com as cartas dos Garbage Pail Kids, 372 00:21:18,986 --> 00:21:23,116 mas, após desabafar, o Ben sentiu-se mais leve e pronto para o que vier. 373 00:21:25,701 --> 00:21:29,831 Empresta-me a tua lapiseira. Preciso de mais fotos com ar inteligente. 374 00:21:30,289 --> 00:21:31,119 Claro. 375 00:21:35,919 --> 00:21:37,839 DEVI V TRANSFERIU-TE CINCO DÓLARES 376 00:21:37,921 --> 00:21:40,591 Para não teres de aceitar comida de pedófilos. 377 00:21:43,427 --> 00:21:45,967 Embora, aparentemente, tudo parecesse igual, 378 00:21:46,054 --> 00:21:49,184 hoje era o dia em que o Ben se sentia menos solitário. 379 00:21:49,891 --> 00:21:53,151 Seja como for, por mim é tudo. Em nome do Ben, da Devi 380 00:21:53,228 --> 00:21:55,608 e de todo o pessoal da Secundária Sherman Oaks, 381 00:21:55,689 --> 00:21:58,479 eu sou o Andy Samberg. McEnroe, agora é contigo. 382 00:22:48,617 --> 00:22:49,907 Legendas: Marta Donato