1
00:00:06,006 --> 00:00:07,966
UMA SÉRIE ORIGINAL NETFLIX
2
00:00:11,720 --> 00:00:13,140
Este é o Ben Gross.
3
00:00:13,221 --> 00:00:16,141
É um rapaz de 15 anos
de Sherman Oaks, Califórnia,
4
00:00:16,224 --> 00:00:20,524
e eu sou o ator, produtor, argumentista
e falso rapper americano Andy Samberg.
5
00:00:20,603 --> 00:00:22,113
Que dizer? Tenho muitos talentos.
6
00:00:22,188 --> 00:00:24,068
Devem estar a perguntar:
7
00:00:24,149 --> 00:00:27,529
"Porque está o Andy Samberg a narrar
a história do rapaz?"
8
00:00:27,610 --> 00:00:30,450
O pai dele é meu advogado
e eu devo-lhe um favor,
9
00:00:30,822 --> 00:00:34,452
mas o Ben parece ser um bom miúdo,
por isso, faço-o com agrado.
10
00:00:34,534 --> 00:00:38,624
Após um assalto ao vinho,
onde a sua arqui-inimiga se tornou aliada,
11
00:00:38,997 --> 00:00:42,627
o Ben sentia-se no topo do mundo,
ou, pelo menos, da simulação da ONU,
12
00:00:42,709 --> 00:00:45,299
onde, em poucas horas,
o cobiçado martelo dourado
13
00:00:45,378 --> 00:00:48,298
seria guardado em segurança
na sua pequena pasta.
14
00:00:48,381 --> 00:00:52,091
A Guiné Equatorial gostaria de pedir
autorização para bombardear os EUA.
15
00:00:52,177 --> 00:00:53,887
Infelizmente para o Ben,
16
00:00:53,970 --> 00:00:56,970
a sua nova aliada voltou a ser
a sua arqui-inimiga.
17
00:00:57,057 --> 00:00:57,927
Mas que raio?
18
00:01:12,405 --> 00:01:15,485
- O que foi?
- Nada. Tu é que estás a olhar para mim.
19
00:01:17,118 --> 00:01:20,248
Teria o Ben imaginado
aquela conversa agradável?
20
00:01:20,330 --> 00:01:23,420
Teria dito algo bizarro
quando estava bêbado?
21
00:01:23,500 --> 00:01:25,920
E, para piorar,
eram seis horas de viagem,
22
00:01:26,002 --> 00:01:29,092
e o Ben percebeu que tinha deixado
os auriculares no hotel.
23
00:01:29,172 --> 00:01:30,172
Olá.
24
00:01:30,715 --> 00:01:32,675
Parece que precisas de um amigo.
25
00:01:34,135 --> 00:01:36,675
Salada de ovo? Tenho mais colheres.
26
00:01:36,763 --> 00:01:37,973
Não, obrigado.
27
00:01:41,768 --> 00:01:45,268
{\an8}EU NUNCA...
FUI O RAPAZ MAIS SOLITÁRIO DO MUNDO
28
00:01:49,359 --> 00:01:53,989
Olá, querido. Não há tempo para falar.
Vou a um retiro de autorrealização.
29
00:01:54,656 --> 00:01:56,116
Não vieste de um?
30
00:01:56,199 --> 00:01:59,449
{\an8}Não, fui a um seminário
de consciência plena.
31
00:01:59,536 --> 00:02:02,786
{\an8}Filosofias muito diferentes,
mas igualmente importantes.
32
00:02:02,872 --> 00:02:04,872
{\an8}Está bem. Diverte-te.
33
00:02:04,958 --> 00:02:07,038
{\an8}Não é diversão, Ben. Para mim...
34
00:02:07,377 --> 00:02:10,797
{\an8}... é trabalho,
para poder ser uma melhor mãe para ti.
35
00:02:10,880 --> 00:02:11,920
{\an8}Tenho de ir.
36
00:02:12,924 --> 00:02:14,634
{\an8}Sabes? Já me ia esquecendo.
37
00:02:14,717 --> 00:02:17,467
{\an8}E o teu torneio de debate?
Tiveste Muito Bom?
38
00:02:17,554 --> 00:02:19,064
Por acaso, foi uma sim...
39
00:02:20,765 --> 00:02:22,635
{\an8}Sim, correu muito bem.
40
00:02:22,725 --> 00:02:23,935
{\an8}Bom trabalho!
41
00:02:24,018 --> 00:02:27,018
{\an8}Quando voltar, vamos celebrar os dois
com um banho de som.
42
00:02:27,438 --> 00:02:28,608
{\an8}Adoro-te!
43
00:02:32,152 --> 00:02:32,992
{\an8}Eu também.
44
00:02:33,278 --> 00:02:37,988
{\an8}Os pais do Ben tinham um estilo
de educação peculiar: não o educavam.
45
00:02:38,074 --> 00:02:40,664
{\an8}Por isso, contrariamente
à sua insolência na escola,
46
00:02:40,743 --> 00:02:43,663
{\an8}em casa era um miúdo calmo e solitário.
47
00:02:43,746 --> 00:02:46,996
David S. Pumpkins
e os Beat Boy Skeletons. LOL.
48
00:03:05,685 --> 00:03:08,395
Vamos parar com os memes carentes de votos
49
00:03:08,479 --> 00:03:11,689
e discutir as teorias interessantes
de Rick e Morty?
50
00:03:12,066 --> 00:03:13,936
É o problema dos fóruns grandes.
51
00:03:14,027 --> 00:03:16,987
Tornam-se descontrolados
como o Conselho dos Ricks.
52
00:03:34,339 --> 00:03:37,089
UM EVENTO - AMANHÃ ÀS 19H30
JOGO COM O PAI E COM A SHIRA
53
00:03:38,468 --> 00:03:42,428
Olá, pai. Todos os blogues dizem
que o Kawhi está forte para amanhã.
54
00:03:46,392 --> 00:03:49,482
Fantástico. Parece que vamos ter
um jogo fantástico.
55
00:03:59,113 --> 00:04:03,163
No que toca a amigos do terceiro ciclo,
o Ben teve dois bastante próximos.
56
00:04:03,243 --> 00:04:06,003
{\an8}O Brian Lakeston,
que era levado à escola de mota,
57
00:04:06,079 --> 00:04:09,369
{\an8}e o Garret Von Kaenel, que arrotava
a canção de A Guerra dos Tronos.
58
00:04:09,457 --> 00:04:11,167
{\an8}Ambos foram para outras escolas,
59
00:04:11,251 --> 00:04:15,211
{\an8}por isso, quando ele começou a andar com
a Shira, as amigas dela tornaram-se dele.
60
00:04:15,296 --> 00:04:17,966
{\an8}Infelizmente,
as amigas dela eram uma seca.
61
00:04:18,132 --> 00:04:21,432
{\an8}Quando dizem que ter curvas é lindo,
também estão a criticar o corpo.
62
00:04:21,803 --> 00:04:24,103
Como acham que nós,
magrinhas, nos sentimos?
63
00:04:24,180 --> 00:04:26,600
Até me sinto mal por vestir o tamanho XS.
64
00:04:27,267 --> 00:04:30,977
- Olá, Shirs. Entusiasmada com o jogo?
- Céus. Amor, esqueci-me.
65
00:04:31,062 --> 00:04:34,232
Disse à Zoe que ia com ela
a um evento de sobrancelhas.
66
00:04:34,315 --> 00:04:37,235
Mas disseste-me que ias ao jogo
há dois meses.
67
00:04:37,318 --> 00:04:39,898
Tens de esculpir as sobrancelhas
esta noite?
68
00:04:39,988 --> 00:04:41,908
Céus. Não viste o meu Snapchat?
69
00:04:41,990 --> 00:04:43,240
Será bom para o meu Insta.
70
00:04:43,324 --> 00:04:48,294
Assistir a um jogo da NBA na primeira fila
também é ótimo para o Insta, por isso...
71
00:04:48,371 --> 00:04:50,001
Se fosse um jogo dos Lakers,
72
00:04:50,081 --> 00:04:54,001
mas os meus seguidores não querem ver
o Billy Crystal a comer nachos.
73
00:04:54,085 --> 00:04:58,165
Há anos que os Clippers têm estado
à frente dos Lakers. Esquece.
74
00:04:58,256 --> 00:05:00,376
- Alguém quer o bilhete dela?
- Não.
75
00:05:00,466 --> 00:05:01,926
- Não.
- Fantástico.
76
00:05:07,390 --> 00:05:08,640
Outra vez? Meu.
77
00:05:08,725 --> 00:05:10,305
Olá, pessoal. Tudo bem?
78
00:05:10,393 --> 00:05:12,483
Vocês gostam de desporto, certo?
79
00:05:12,645 --> 00:05:16,185
Alguém quer ir ao jogo dos Clippers?
Tenho um bilhete a mais.
80
00:05:16,274 --> 00:05:18,694
Para ir contigo ou para ir sozinho?
81
00:05:18,776 --> 00:05:20,986
Não. Irias comigo e com o meu pai.
82
00:05:21,070 --> 00:05:23,700
Só um de nós é que pode ir?
Não podemos ir os dois?
83
00:05:23,781 --> 00:05:26,701
- É só um bilhete.
- Mas isso não seria estranho?
84
00:05:26,784 --> 00:05:29,454
Porque não somos propriamente teus amigos.
85
00:05:29,537 --> 00:05:31,457
Conheço-vos desde o infantário.
86
00:05:31,539 --> 00:05:34,209
Talvez se já tivéssemos
saído juntos antes.
87
00:05:34,292 --> 00:05:36,502
Esta pode ser uma oportunidade.
88
00:05:37,920 --> 00:05:40,050
Deixem lá. Esqueçam.
89
00:05:41,007 --> 00:05:42,337
Foi estranho, não foi?
90
00:05:42,425 --> 00:05:44,675
Sim, mano. Ele nunca fala connosco.
91
00:05:44,761 --> 00:05:48,971
Mas, se não fores, ficamos com
os dois bilhetes e vamos com o teu pai.
92
00:05:49,057 --> 00:05:51,307
- Porque não pensei nisso?
- Eu sei.
93
00:05:51,392 --> 00:05:54,352
Estou mesmo orgulhoso da minha ideia.
94
00:05:55,396 --> 00:05:58,856
Como foi o teu dia?
Ou a primeira metade, pelo menos.
95
00:06:00,443 --> 00:06:01,283
Querida?
96
00:06:05,615 --> 00:06:07,945
- O que se passa?
- Faz isto. É giro.
97
00:06:10,953 --> 00:06:12,543
Sorri mais.
98
00:06:18,795 --> 00:06:21,545
Tens uma borbulha. Queres que a esprema?
99
00:06:22,173 --> 00:06:23,383
Não quero.
100
00:06:24,717 --> 00:06:26,257
Está bem.
101
00:06:27,178 --> 00:06:28,428
Posso filmar?
102
00:06:28,513 --> 00:06:30,523
- Bem, eu...
- Sorri.
103
00:06:32,266 --> 00:06:34,636
Por azar, recebeu uma SMS
a meio do procedimento
104
00:06:34,727 --> 00:06:37,227
e deixou o rosto do Ben Gross
uma desgraça.
105
00:06:37,313 --> 00:06:39,273
Sabem que mais? Estão com sorte.
106
00:06:39,357 --> 00:06:42,687
Hoje, vamos fazer
uma experiência química real.
107
00:06:42,777 --> 00:06:44,607
Vai ser a loucura total.
108
00:06:46,114 --> 00:06:46,954
Que foi, Eric?
109
00:06:47,532 --> 00:06:50,742
Posso ir à enfermaria?
Acho que bebi leite estragado.
110
00:06:50,827 --> 00:06:52,537
Como sabes que estava estragado?
111
00:06:52,620 --> 00:06:55,120
Bem, quando o cheirei, cheirava mal,
112
00:06:55,540 --> 00:06:58,210
e quando o bebi, foi ainda pior.
113
00:06:58,292 --> 00:07:00,502
Mal consegui terminar o segundo copo.
114
00:07:00,586 --> 00:07:03,876
David, adivinha quem vai ver
um jogo dos Clippers hoje?
115
00:07:03,965 --> 00:07:05,005
Na primeira fila.
116
00:07:05,341 --> 00:07:08,511
Tenho um bilhete a mais,
mas é só para quem pedir desculpa...
117
00:07:08,594 --> 00:07:10,684
Não fales comigo.
Não vês que estou zangada?
118
00:07:10,763 --> 00:07:12,523
Não, não vejo.
119
00:07:12,598 --> 00:07:14,268
O que fiz de tão terrível?
120
00:07:14,350 --> 00:07:15,180
Vejamos.
121
00:07:15,351 --> 00:07:19,481
Talvez teres dito que dormi com o Paxton.
Agora está lixado comigo.
122
00:07:19,564 --> 00:07:22,404
- Porque é que isso o irritaria?
- Não importa.
123
00:07:22,483 --> 00:07:26,323
Não metas o nariz na minha vida. Mete-o
no rabo da professora como é costume.
124
00:07:26,404 --> 00:07:29,124
Silêncio. Não quero ninguém a ferver,
125
00:07:29,198 --> 00:07:31,778
a não ser o permanganato de potássio.
126
00:07:37,665 --> 00:07:41,995
Prof. Paloma, vai-me acontecer isso
se eu não for à enfermaria. Por favor!
127
00:07:42,336 --> 00:07:46,126
Porque é que a Devi queria esconder
que andava com alguém superior a ela?
128
00:07:46,215 --> 00:07:49,335
O Paxton Hall-Yoshida fazia todos
os outros alunos sentirem-se mal.
129
00:07:49,427 --> 00:07:51,177
No 4.º ano já tinha pelos nas axilas.
130
00:07:51,262 --> 00:07:53,642
Teria o Paxton magoado a Devi?
131
00:07:53,723 --> 00:07:55,643
Porque é que o Ben se importava?
132
00:07:55,725 --> 00:07:56,725
Precisas de algo?
133
00:07:57,435 --> 00:07:58,265
O quê?
134
00:07:59,187 --> 00:08:00,437
Porque estás a olhar?
135
00:08:01,439 --> 00:08:03,899
- Não estava.
- Estavas a olhar para mim.
136
00:08:04,859 --> 00:08:06,489
Isso acontece-me muito.
137
00:08:06,569 --> 00:08:09,659
- Não estava a agitar... olhar.
- Estavas a fazer o quê?
138
00:08:11,532 --> 00:08:12,742
Gostas dos Clippers?
139
00:08:13,242 --> 00:08:14,082
O quê?
140
00:08:14,619 --> 00:08:15,499
Nada.
141
00:08:16,329 --> 00:08:17,369
Esquece.
142
00:08:18,998 --> 00:08:19,958
Caramba!
143
00:08:20,041 --> 00:08:22,961
O Ben Gross astuto
estava mesmo fora de si.
144
00:08:23,044 --> 00:08:26,884
Sem problema. O importante era o jogo
que ele ia ver com o pai,
145
00:08:26,964 --> 00:08:28,934
e isso ia ser fantástico.
146
00:08:37,391 --> 00:08:40,101
Parceiro, lamento,
mas não vou poder ir hoje.
147
00:08:40,228 --> 00:08:42,858
Este problema com o Kanye
está complicado.
148
00:08:42,939 --> 00:08:45,109
Leva a Shannon e vão sem mim.
149
00:08:45,191 --> 00:08:47,741
Em defesa do pai,
o problema era complicado.
150
00:08:47,818 --> 00:08:51,448
Ele queria registar a palavra "música".
Mas isso não interessava ao Ben,
151
00:08:51,531 --> 00:08:54,371
desolado demais
para alguém que devia ter previsto isto.
152
00:08:54,450 --> 00:08:56,450
Que seca. Não podes remarcar?
153
00:08:59,705 --> 00:09:02,375
Típico. E o nome dela é Shira.
154
00:09:07,004 --> 00:09:09,344
Vamos, sim. Boa sorte para o trabalho.
155
00:09:16,347 --> 00:09:19,097
- Olá, Patty.
- Olá, meu querido príncipe.
156
00:09:19,183 --> 00:09:22,563
Acabei de passar as tuas meias
para o jogo. Estão quentinhas.
157
00:09:22,645 --> 00:09:26,765
Na verdade, tenho muito trabalho
para fazer. Acho que não vou.
158
00:09:27,233 --> 00:09:30,243
Mudando de assunto,
o meu pai também tem muito trabalho.
159
00:09:30,319 --> 00:09:32,779
O vício do trabalho faz parte da família.
160
00:09:34,198 --> 00:09:35,698
Bem, queres os bilhetes?
161
00:09:35,783 --> 00:09:37,453
Porque não vamos juntos?
162
00:09:37,535 --> 00:09:40,575
Posso levar um saco com uvas congeladas.
163
00:09:40,663 --> 00:09:42,963
Não. Tenho de escrever uma coisa
164
00:09:43,040 --> 00:09:46,750
e estudar... ciência e outras coisas.
165
00:09:46,836 --> 00:09:49,046
Então, fico contigo.
166
00:09:49,213 --> 00:09:52,553
Vamos construir um forte de almofadas
e ver um filme de terror?
167
00:09:52,633 --> 00:09:53,883
Não é preciso, Patty.
168
00:09:54,218 --> 00:09:56,638
Devias ir ao jogo. Leva os teus filhos.
169
00:09:58,723 --> 00:10:00,523
És um menino querido.
170
00:10:00,600 --> 00:10:03,190
Vou-me pôr à frente
do canhão das camisolas
171
00:10:03,269 --> 00:10:05,689
para te trazer uma recordação.
- Obrigado.
172
00:10:07,398 --> 00:10:09,818
Achas que o Billy Crystal vai lá estar?
173
00:10:10,359 --> 00:10:11,859
É melhor ir maquilhar-me.
174
00:10:17,491 --> 00:10:19,951
#sobrancelhas #cuidadospessoais
175
00:10:20,036 --> 00:10:21,446
#ofuturoéfeminino
176
00:10:23,623 --> 00:10:25,423
BILLY CRYSTAL PARTILHA NACHOS COM FÃ
177
00:10:25,499 --> 00:10:29,419
O Billy Crystal partilha nachos
com a vizinha e ela retribui
178
00:10:29,503 --> 00:10:31,713
com um saco de uvas congeladas.
179
00:10:31,797 --> 00:10:35,717
Nem um cosmopolita
consegue resistir a um petisco saudável.
180
00:10:35,801 --> 00:10:39,181
Eu conheço-a. É a minha empregada.
Um encontro inevitável.
181
00:10:40,348 --> 00:10:42,848
Não estás na comunidade do Rick e Morty?
182
00:10:43,309 --> 00:10:44,559
Vives em Los Angeles?
183
00:10:44,977 --> 00:10:47,017
Nascido e criado. LOL.
184
00:10:47,438 --> 00:10:48,688
Loucura. Eu também.
185
00:10:48,773 --> 00:10:52,993
Vou ver o jogo ao North End Pizza
em Burbank, caso queiras aparecer.
186
00:10:54,320 --> 00:10:56,320
Já estou lá, meu. Vamos à loucura.
187
00:10:58,991 --> 00:11:00,241
ATIVAR SISTEMA DE ALARME
188
00:11:06,415 --> 00:11:09,205
O Ben entrou na pizaria
entusiasmado com a ideia
189
00:11:09,293 --> 00:11:11,923
de estar com outro fã
de comédia adolescente.
190
00:11:12,755 --> 00:11:14,215
AreolaGrande007?
191
00:11:14,715 --> 00:11:16,335
Areola, olá.
192
00:11:16,425 --> 00:11:19,545
Sou eu, o TheRealPickleRick69...
do Reddit...
193
00:11:19,637 --> 00:11:21,677
O agregador de links.
194
00:11:22,056 --> 00:11:24,306
Ora bem. Ele não é um adolescente.
195
00:11:25,184 --> 00:11:26,064
Olá.
196
00:11:26,143 --> 00:11:28,603
Olá. É tão bom conhecer-te.
197
00:11:29,230 --> 00:11:30,980
O meu nome é mesmo Rick.
198
00:11:31,565 --> 00:11:33,525
Senta-te. Come uma fatia.
199
00:11:35,236 --> 00:11:38,106
Pois, não vou dizer o nome para já.
200
00:11:38,197 --> 00:11:41,117
Pensei que eras mais novo.
O teu nome de utilizador tem um 69.
201
00:11:41,200 --> 00:11:46,080
Porque nasci em 1969. Mas tenho
um espírito jovem. Vejo desenhos animados.
202
00:11:46,455 --> 00:11:50,575
Tal como tu. O que mais teremos em comum?
Provavelmente muito.
203
00:11:50,668 --> 00:11:54,838
Sinceramente, esta situação parece-me
suspeita, por isso, vou-me embora.
204
00:11:54,922 --> 00:11:58,632
Eu percebo. Sou um corretor de seguros
de Tarzana com 50 anos.
205
00:11:59,176 --> 00:12:03,256
Mas também sou fã de Rick e Morty
e não tenho ninguém com quem falar.
206
00:12:03,931 --> 00:12:06,141
Disse que levava
um Sr. Meeseeks para o trabalho,
207
00:12:06,225 --> 00:12:08,635
e os colegas olharam para mim
como se fosse palerma.
208
00:12:10,521 --> 00:12:16,071
Seria bom falar com alguém que me entende,
mas compreendo se quiseres ir.
209
00:12:16,444 --> 00:12:18,494
O Ben sentiu-se estranhamente comovido.
210
00:12:18,571 --> 00:12:20,281
Quem era ele para julgar este tipo?
211
00:12:20,364 --> 00:12:21,784
Ele também se sentia só,
212
00:12:21,866 --> 00:12:24,576
e o Rick e o Morty
têm uma grande diferença de idade
213
00:12:24,660 --> 00:12:25,870
e divertem-se muito.
214
00:12:27,246 --> 00:12:30,536
Sabe que mais? Tem razão.
Desculpe se fui malcriado.
215
00:12:30,624 --> 00:12:34,754
Somos dois fãs a comer piza
e a falar de desenhos animados. É normal.
216
00:12:34,837 --> 00:12:37,917
É, não é? Calma, amigo.
A piza está quente.
217
00:12:38,007 --> 00:12:39,427
Sopra primeiro.
218
00:12:42,094 --> 00:12:43,304
Mais devagar.
219
00:12:43,888 --> 00:12:45,098
Mais devagar.
220
00:12:45,514 --> 00:12:47,354
Isso mesmo.
221
00:12:47,933 --> 00:12:51,733
Isso não é normal. Ele não quer falar
de desenhos animados. Sai daí!
222
00:12:51,812 --> 00:12:53,982
- Pois, vou embora.
- Vá lá, meu.
223
00:12:54,064 --> 00:12:56,284
Só é estranho se o tornares estranho.
224
00:12:59,153 --> 00:13:00,533
Força, Clippers!
225
00:13:05,868 --> 00:13:07,408
O Ben era um miúdo resiliente.
226
00:13:07,495 --> 00:13:11,075
Sempre que havia um percalço,
e a noite anterior tinha sido dos grandes,
227
00:13:11,165 --> 00:13:12,705
ele ficava mais forte.
228
00:13:14,335 --> 00:13:17,085
Puxou demais a gaveta.
Sim, ele está triste.
229
00:13:29,892 --> 00:13:31,142
TESTE DE QUÍMICA
230
00:13:39,276 --> 00:13:40,816
MAMAS
231
00:13:47,243 --> 00:13:48,293
Mas que raio?
232
00:13:48,369 --> 00:13:49,699
Oh, não. Desculpa.
233
00:13:49,787 --> 00:13:53,537
Pensei que tinhas uma barata na cara.
Há baratas nesta escola.
234
00:13:53,624 --> 00:13:56,884
Mas é uma borbulha enorme.
235
00:13:56,961 --> 00:13:59,591
- Não faz mal.
- Devias ir ver isso.
236
00:13:59,672 --> 00:14:01,552
Ouvi dizer que, se crescerem muito,
237
00:14:01,632 --> 00:14:04,262
podem infiltrar-se no teu cérebro
e matar-te.
238
00:14:04,635 --> 00:14:07,845
- Vou ver isso.
- Boa. Ainda bem que te dei um estalo
239
00:14:07,930 --> 00:14:09,470
para te dar esta informação útil.
240
00:14:09,557 --> 00:14:11,137
Claro. Obrigado.
241
00:14:11,225 --> 00:14:12,175
De nada.
242
00:14:12,768 --> 00:14:17,228
Aquele jogo dos Clippers foi de loucos.
Deve ter sido fixe estar na primeira fila.
243
00:14:22,945 --> 00:14:25,485
Benjamin, é tão bom ver-te.
244
00:14:26,031 --> 00:14:28,201
Temos uma convidada indesejada
no teu queixo.
245
00:14:28,284 --> 00:14:29,874
Não costumo ter borbulhas.
246
00:14:29,952 --> 00:14:32,452
Deve ser um pelo da barba encravado.
247
00:14:32,913 --> 00:14:35,043
Não. Parece uma borbulha normal.
248
00:14:35,124 --> 00:14:36,634
Eu não vejo grande barba.
249
00:14:36,709 --> 00:14:38,839
Eu barbeio-me bem. Deve ser isso.
250
00:14:39,461 --> 00:14:40,341
Deve ser.
251
00:14:40,921 --> 00:14:44,381
Vou preparar-te uma injeção de cortisona.
252
00:14:44,466 --> 00:14:47,086
Sabes, Benjamin,
tenho mesmo de te agradecer.
253
00:14:47,177 --> 00:14:49,307
Desafias bem a minha Devi.
254
00:14:49,388 --> 00:14:51,558
Bem, ela também me desafia a mim.
255
00:14:51,640 --> 00:14:54,850
Todas as noites ao jantar,
ouço falar dessa rivalidade.
256
00:14:54,935 --> 00:14:57,855
"O Ben Gross teve melhor nota
a Matemática. E a História.
257
00:14:57,938 --> 00:15:00,068
Prescreve-me Adderall para o vencer."
258
00:15:00,149 --> 00:15:01,399
É obcecada por mim.
259
00:15:02,776 --> 00:15:06,446
- Vocês jantam juntas todas as noites?
- Claro. Somos família.
260
00:15:06,739 --> 00:15:10,489
Isto para dizer que és muito inteligente
e tens um futuro brilhante.
261
00:15:10,576 --> 00:15:12,156
Os teus pais devem ter orgulho.
262
00:15:12,244 --> 00:15:16,544
Depois de 24 horas desoladoras,
esta trivialidade foi demais para o Ben.
263
00:15:16,624 --> 00:15:17,964
Vais sentir uma picada.
264
00:15:20,878 --> 00:15:21,838
Já está.
265
00:15:24,214 --> 00:15:25,094
Raios.
266
00:15:25,174 --> 00:15:29,094
Não devia ter comprado anestésico
genérico. Doravante, só de marca.
267
00:15:29,970 --> 00:15:32,720
- Estás bem, querido?
- Estou bem.
268
00:15:36,435 --> 00:15:39,095
É que... não janto com ninguém
há muito tempo.
269
00:15:39,730 --> 00:15:41,110
Coitadinho.
270
00:15:41,190 --> 00:15:44,030
Eu estou bem. A minha vida é fantástica.
271
00:15:45,402 --> 00:15:47,202
Nem sei porque chorei.
272
00:15:50,324 --> 00:15:52,334
Talvez seja alérgico à injeção.
273
00:15:53,243 --> 00:15:56,293
Ou a alguma coisa. Tinha pólen de abelha?
274
00:15:56,664 --> 00:15:57,544
Não.
275
00:16:04,755 --> 00:16:08,335
Só ponho uma malagueta,
senão, só sabe a picante.
276
00:16:08,425 --> 00:16:11,135
Temos um convidado especial para o jantar.
277
00:16:11,220 --> 00:16:14,640
Sendo assim, Kamala, reduz ao picante.
278
00:16:15,599 --> 00:16:17,479
Nem pensar.
279
00:16:19,103 --> 00:16:22,613
Enquanto esperava pelo jantar de pena
na cozinha da inimiga,
280
00:16:22,690 --> 00:16:24,980
o constrangimento do Ben era enorme.
281
00:16:25,067 --> 00:16:28,357
- Como podes ser rude com ele?
- Porque ele não presta.
282
00:16:28,445 --> 00:16:30,405
Já é mau ter de o ver na escola.
283
00:16:30,489 --> 00:16:32,239
E agora vem a nossa casa?
284
00:16:32,324 --> 00:16:36,624
Então, Ben...
quais os teus passatempos e interesses?
285
00:16:37,746 --> 00:16:39,206
Bem, gosto muito de...
286
00:16:39,289 --> 00:16:41,789
Aquele jovem é um ser humano
e está triste.
287
00:16:41,875 --> 00:16:43,625
Sabias que chorou no consultório?
288
00:16:43,711 --> 00:16:46,551
Tantas lágrimas
que tive de limpar a cadeira.
289
00:16:46,630 --> 00:16:47,760
Não é problema meu!
290
00:16:47,840 --> 00:16:52,090
Limpámos há pouco as saídas de ar.
É impressionante, ouve-se tudo.
291
00:16:52,177 --> 00:16:54,887
Está a passar um mau bocado
com a família e a namorada,
292
00:16:54,972 --> 00:16:58,102
e teve uma das borbulhas mais feias
que já vi na vida.
293
00:16:59,727 --> 00:17:03,357
Deixei cair o tacho.
Pensei que o barulho se prolongaria mais.
294
00:17:03,439 --> 00:17:05,729
Não queres que os teus amigos
venham cá mais?
295
00:17:05,816 --> 00:17:08,566
- O Ben Gross não é meu amigo.
- Porque não?
296
00:17:08,652 --> 00:17:11,452
É simpático, inteligente
e nunca conseguiria comprar drogas
297
00:17:11,530 --> 00:17:15,160
porque tem cara de bufo.
Não podes ser educada por uma noite?
298
00:17:15,367 --> 00:17:18,287
Pelo menos,
disse "simpático" e "inteligente".
299
00:17:18,954 --> 00:17:21,084
São dos melhores adjetivos que existem.
300
00:17:21,165 --> 00:17:22,915
Também me chamou bufo.
301
00:17:23,000 --> 00:17:26,210
Devias ter orgulho.
A Polícia não trabalha com qualquer um.
302
00:17:27,337 --> 00:17:30,047
Ben, é tão bom receber-te em minha casa,
303
00:17:30,132 --> 00:17:33,592
um refúgio normalmente seguro
dos meus arqui-inimigos.
304
00:17:33,677 --> 00:17:36,007
Devi, prometeste que serias educada.
305
00:17:36,096 --> 00:17:37,806
Eu disse que era bom tê-lo cá.
306
00:17:37,890 --> 00:17:41,810
Se queres o telemóvel no pacote familiar,
tens de te portar melhor.
307
00:17:42,394 --> 00:17:45,314
Porque não nos contas algo
que aprendeste hoje?
308
00:17:45,397 --> 00:17:48,317
Está bem.
Aprendi que a tangente de teta
309
00:17:48,400 --> 00:17:51,610
é igual ao seno de teta
a dividir pelo cosseno de teta. Contente?
310
00:17:51,695 --> 00:17:52,565
Muito.
311
00:17:52,654 --> 00:17:55,824
Eu aprendi que, se te esqueceres
da carteira na mercearia,
312
00:17:55,908 --> 00:18:00,498
o empregado paga por ti
e ainda te dá o número do telemóvel dele.
313
00:18:00,954 --> 00:18:05,004
Ouvi dizer que foste na viagem
de simulação da ONU à última da hora.
314
00:18:05,084 --> 00:18:09,254
Não foi propriamente de última hora.
Alguns passaram meses a preparar-se.
315
00:18:09,338 --> 00:18:13,428
A Devi foi sem preparação
e tornou-se o assunto do fim de semana.
316
00:18:14,176 --> 00:18:16,636
- A sério? Porquê?
- Por nada.
317
00:18:16,720 --> 00:18:20,430
Se havia uma oportunidade perfeita
para atacar a Devi, era esta.
318
00:18:20,516 --> 00:18:23,476
Sabe como é a Devi. Uma força da natureza.
319
00:18:23,560 --> 00:18:26,400
Oh, não. O que é que ela fez?
320
00:18:26,897 --> 00:18:29,357
Em vez disso, decidiu não dizer nada.
321
00:18:30,442 --> 00:18:31,282
Nada de mal.
322
00:18:31,985 --> 00:18:34,905
Pôs muita paixão no seu papel
de Guiné Equatorial.
323
00:18:35,155 --> 00:18:38,825
Como principiante, acho que ninguém teve
um impacto tão grande.
324
00:18:39,451 --> 00:18:42,541
Ela arrasou completamente a concorrência.
325
00:18:43,205 --> 00:18:46,495
Devi, parece que és uma pequena diplomata.
326
00:18:46,583 --> 00:18:47,713
Que bom para ti.
327
00:18:47,793 --> 00:18:50,713
Quando estudava,
a minha atividade extracurricular
328
00:18:50,796 --> 00:18:54,166
era dar banho à minha avó senil.
Ela debatia-se sempre.
329
00:18:54,258 --> 00:18:55,798
- A sério?
- Não acredito.
330
00:18:55,884 --> 00:18:58,684
O Ben não se lembrava
do último jantar em família.
331
00:18:58,762 --> 00:19:03,062
Talvez em 2018, quando cancelaram o voo
do pai para uma cerimónia de prémios.
332
00:19:03,142 --> 00:19:06,402
E embora este jantar tivesse humilhação,
zangas, ameaças
333
00:19:06,478 --> 00:19:10,268
e comida muito picante,
era, ainda assim, um jantar de família.
334
00:19:11,108 --> 00:19:12,278
E isso era fixe.
335
00:19:23,996 --> 00:19:26,536
Obrigada por não contares o que se passou.
336
00:19:26,957 --> 00:19:31,037
Tenho sido muito parva contigo,
por isso... até merecia.
337
00:19:31,461 --> 00:19:35,011
Às vezes, é divertido tornar os dias
dos outros tão maus como os nossos,
338
00:19:35,090 --> 00:19:36,880
mas não estava para aí virado.
339
00:19:37,259 --> 00:19:40,799
O que aconteceu? Porque choraste
no consultório da minha mãe?
340
00:19:40,888 --> 00:19:43,268
Foi por causa do herpes gigante?
341
00:19:43,348 --> 00:19:45,428
Não foi nada de especial.
342
00:19:45,851 --> 00:19:48,851
- Sentia-me triste.
- Porquê? O mordomo demitiu-se?
343
00:19:49,104 --> 00:19:51,984
Estou a tentar ser vulnerável.
E já não temos mordomos.
344
00:19:52,065 --> 00:19:54,475
- Agora são "gerentes domésticos".
- Desculpa.
345
00:19:55,903 --> 00:19:57,863
Porque te sentes triste?
346
00:19:59,740 --> 00:20:00,740
Não sei.
347
00:20:02,117 --> 00:20:05,157
Sinto que, às vezes,
sou um jogador da NBA, mas...
348
00:20:06,163 --> 00:20:08,833
... por muito sucesso que tenha,
o meu pai vai ignorar-me
349
00:20:08,916 --> 00:20:11,286
e a minha namorada só gosta de mim
pelo dinheiro.
350
00:20:12,127 --> 00:20:15,047
Gostava que a tua metáfora tivesse sido
mais na minha área,
351
00:20:15,130 --> 00:20:18,220
tipo fofocas de celebridades
ou convites para o baile no YouTube,
352
00:20:18,717 --> 00:20:20,547
mas entendo onde queres chegar.
353
00:20:20,844 --> 00:20:23,814
Desculpa se estraguei tudo
entre ti e o Paxton.
354
00:20:24,473 --> 00:20:25,353
Não estragaste.
355
00:20:25,432 --> 00:20:28,442
Se eu não tivesse falado,
talvez tivesse dado certo.
356
00:20:29,853 --> 00:20:31,693
Eu nunca fiz sexo com o Paxton.
357
00:20:32,481 --> 00:20:33,321
O quê?
358
00:20:33,690 --> 00:20:37,740
Nunca fiz sexo com o Paxton.
Só deixei que todos acreditassem que sim.
359
00:20:40,197 --> 00:20:44,947
Está zangado contigo por teres mentido.
Faz muito mais sentido.
360
00:20:45,369 --> 00:20:49,619
Estivemos quase a curtir.
O mais perto que se consegue sem beijar.
361
00:20:51,250 --> 00:20:53,090
Ele tirou a camisa e eu passei-me.
362
00:20:54,086 --> 00:20:56,666
- Sou uma falhada.
- Achas que és falhada?
363
00:20:57,214 --> 00:21:00,634
Senti-me tão só que fui enganado
por um homem de meia-idade.
364
00:21:00,717 --> 00:21:03,677
Não tens de inventar algo patético
para eu me sentir melhor.
365
00:21:03,762 --> 00:21:04,602
A sério.
366
00:21:04,680 --> 00:21:07,310
Era um corretor de seguros de 50 anos
367
00:21:07,391 --> 00:21:09,061
e pediu-me para soprar a piza.
368
00:21:09,142 --> 00:21:11,142
- Não.
- Sim. Foi marado.
369
00:21:11,228 --> 00:21:14,478
O Ben estava habituado a guardar
a tristeza, tal como eu guardo o Emmy,
370
00:21:14,564 --> 00:21:15,734
escondendo-a bem.
371
00:21:15,816 --> 00:21:18,896
Pus os meus prémios num búnquer,
com as cartas dos Garbage Pail Kids,
372
00:21:18,986 --> 00:21:23,116
mas, após desabafar, o Ben sentiu-se
mais leve e pronto para o que vier.
373
00:21:25,701 --> 00:21:29,831
Empresta-me a tua lapiseira.
Preciso de mais fotos com ar inteligente.
374
00:21:30,289 --> 00:21:31,119
Claro.
375
00:21:35,919 --> 00:21:37,839
DEVI V TRANSFERIU-TE CINCO DÓLARES
376
00:21:37,921 --> 00:21:40,591
Para não teres de aceitar comida
de pedófilos.
377
00:21:43,427 --> 00:21:45,967
Embora, aparentemente,
tudo parecesse igual,
378
00:21:46,054 --> 00:21:49,184
hoje era o dia em que o Ben
se sentia menos solitário.
379
00:21:49,891 --> 00:21:53,151
Seja como for, por mim é tudo.
Em nome do Ben, da Devi
380
00:21:53,228 --> 00:21:55,608
e de todo o pessoal
da Secundária Sherman Oaks,
381
00:21:55,689 --> 00:21:58,479
eu sou o Andy Samberg.
McEnroe, agora é contigo.
382
00:22:48,617 --> 00:22:49,907
Legendas: Marta Donato