1 00:00:06,006 --> 00:00:07,966 UMA SÉRIE ORIGINAL NETFLIX 2 00:00:11,678 --> 00:00:13,428 Este é Ben Gross, 3 00:00:13,513 --> 00:00:16,223 um garoto de 15 anos de Sherman Oaks, Califórnia. 4 00:00:16,307 --> 00:00:18,807 E eu sou o ator, produtor e roteirista americano, 5 00:00:18,893 --> 00:00:20,523 além de falso rapper, Andy Samberg. 6 00:00:20,603 --> 00:00:22,113 Tenho muitos talentos. 7 00:00:22,188 --> 00:00:24,018 Você deve estar se perguntando, 8 00:00:24,107 --> 00:00:27,647 "Por que Andy Samberg está narrando a história desse garoto?" 9 00:00:27,736 --> 00:00:30,446 Bem, o pai dele é meu advogado, e eu lhe devo um favor, 10 00:00:30,947 --> 00:00:34,447 mas Ben parece ser um bom garoto, então é um prazer. 11 00:00:34,534 --> 00:00:36,244 Depois de um roubo bem sucedido, 12 00:00:36,327 --> 00:00:38,617 em que sua maior inimiga se tornou uma aliada, 13 00:00:39,080 --> 00:00:40,710 Ben se sentiu no topo do mundo, 14 00:00:40,790 --> 00:00:42,630 ou, pelo menos, no topo da Simulação, 15 00:00:42,709 --> 00:00:45,249 onde, em breve, o cobiçado martelo de ouro 16 00:00:45,336 --> 00:00:48,296 seria seguramente guardado em sua maleta esquisita. 17 00:00:48,381 --> 00:00:52,091 A Guiné Equatorial solicita permissão para bombardear os EUA. 18 00:00:52,177 --> 00:00:53,887 Mas, para a infelicidade do Ben, 19 00:00:53,970 --> 00:00:56,970 sua nova aliada decidiu voltar a ser sua velha inimiga. 20 00:00:57,057 --> 00:00:57,927 Qual é, Devi? 21 00:01:12,447 --> 00:01:13,447 O quê? 22 00:01:13,531 --> 00:01:15,491 Nada. Você é quem está olhando. 23 00:01:17,118 --> 00:01:20,368 Teria ele imaginado a conversa bacana que tiveram ontem? 24 00:01:20,455 --> 00:01:23,455 Teria ele dito algo estranho quando estava bêbado? 25 00:01:23,541 --> 00:01:25,841 E, para piorar, eram seis horas de estrada 26 00:01:25,919 --> 00:01:28,839 e Ben percebeu que deixou os AirPods no quarto de hotel. 27 00:01:29,172 --> 00:01:30,172 Olá. 28 00:01:30,715 --> 00:01:32,675 Você pareceu solitário. 29 00:01:34,135 --> 00:01:36,675 Salada de ovo? Tenho mais colheres. 30 00:01:36,763 --> 00:01:37,973 Não, obrigado. 31 00:01:41,768 --> 00:01:45,268 {\an8}...FUI O GAROTO MAIS SOLITÁRIO DO MUNDO 32 00:01:49,359 --> 00:01:51,239 Ei, querido. Sem tempo para conversar. 33 00:01:51,319 --> 00:01:54,279 Vou a um retiro de autorrealização em Santa Barbara. 34 00:01:54,656 --> 00:01:56,116 Você já não fez isso? 35 00:01:56,199 --> 00:01:59,449 {\an8}Não, fui a uma oficina de Mindfulness em Santa Clara. 36 00:01:59,536 --> 00:02:02,786 {\an8}Filosofias muito diferentes, mas igualmente importantes. 37 00:02:02,872 --> 00:02:04,872 {\an8}Certo, claro. Divirta-se. 38 00:02:04,958 --> 00:02:07,338 {\an8}Não vou me divertir, Ben. Vou trabalhar... 39 00:02:07,418 --> 00:02:08,458 {\an8}em mim. 40 00:02:08,545 --> 00:02:10,795 {\an8}Para ser uma mãe melhor para você. 41 00:02:10,880 --> 00:02:11,920 {\an8}Tenho que ir. 42 00:02:12,924 --> 00:02:14,634 {\an8}Nossa, quase esqueci. 43 00:02:14,717 --> 00:02:16,387 {\an8}Como foi seu grande debate? 44 00:02:16,469 --> 00:02:17,469 {\an8}Você tirou um A? 45 00:02:17,554 --> 00:02:19,064 Era uma Simulação. 46 00:02:20,765 --> 00:02:22,635 {\an8}Sim, foi ótimo. 47 00:02:22,725 --> 00:02:23,805 {\an8}Bom trabalho. 48 00:02:23,893 --> 00:02:27,023 {\an8}Quando eu voltar, vamos comemorar com um banho de som. 49 00:02:27,522 --> 00:02:28,612 {\an8}Amo você. 50 00:02:32,152 --> 00:02:32,992 {\an8}Também te amo. 51 00:02:33,278 --> 00:02:36,238 {\an8}Os pais do Ben tinham um estilo de criação bem peculiar... 52 00:02:36,322 --> 00:02:37,992 {\an8}no qual não faziam nada. 53 00:02:38,074 --> 00:02:40,664 {\an8}Toda aquela sua personalidade barulhenta 54 00:02:40,743 --> 00:02:43,663 {\an8}em casa virava a de um garoto quieto e solitário. 55 00:02:43,746 --> 00:02:46,996 David S. Pumpkins e seus Beat Boy Skeletons. KKK. 56 00:03:05,685 --> 00:03:08,395 Podemos parar de postar memes para ganhar votos 57 00:03:08,479 --> 00:03:11,689 e voltar a discutir as grandes teorias de Rick and Morty? 58 00:03:12,192 --> 00:03:13,942 Esse é o problema de fóruns grandes. 59 00:03:14,027 --> 00:03:16,737 Eles ficam tão incontroláveis quanto o Conselho dos Rick. 60 00:03:34,464 --> 00:03:37,094 EVENTO - AMANHÃ, 19H30 JOGO DOS CLIPPERS COM PAPAI E SHIRA 61 00:03:38,509 --> 00:03:42,599 Oi, pai. Os blogues estão dizendo que o Kawhi vai entrar bem amanhã. 62 00:03:46,392 --> 00:03:49,482 Excelente. Acho que teremos um jogão, amigão. 63 00:03:59,113 --> 00:04:00,993 Em termos de amizades, 64 00:04:01,074 --> 00:04:03,164 Ben tinha dois amigos inseparáveis. 65 00:04:03,243 --> 00:04:06,003 {\an8}Brian Lakestone, que pegava carona de moto até a escola, 66 00:04:06,079 --> 00:04:07,369 {\an8}e Garret Von Kaenel, 67 00:04:07,455 --> 00:04:09,365 {\an8}que arrotava o tema de Game of Thrones. 68 00:04:09,457 --> 00:04:11,247 {\an8}Os dois mudaram de escola 69 00:04:11,334 --> 00:04:15,214 {\an8}e, depois que começou a namorar Shira, as amigas dela eram o que ele tinha. 70 00:04:15,296 --> 00:04:17,836 {\an8}Infelizmente, as amigas dela eram terríveis. 71 00:04:18,174 --> 00:04:21,434 {\an8}Também é humilhante quando falam que curvas são lindas. 72 00:04:21,511 --> 00:04:24,101 Como acham que nós, manequim zero, nos sentimos? 73 00:04:24,180 --> 00:04:26,600 Eu também fico assim sendo uma zero duplo. 74 00:04:27,225 --> 00:04:29,015 Shirs, animada para o jogo? 75 00:04:29,102 --> 00:04:30,982 Nossa, querido. Eu esqueci. 76 00:04:31,062 --> 00:04:34,232 Marquei com a Zoe de ir a um evento de escultura de sobrancelha. 77 00:04:34,315 --> 00:04:37,235 Mas combinamos de ir ao jogo há uns dois meses. 78 00:04:37,318 --> 00:04:39,738 Precisa esculpir a sobrancelha hoje? 79 00:04:40,113 --> 00:04:41,913 Meu Deus. Não viu o meu Snapchat? 80 00:04:41,990 --> 00:04:43,240 Vai bombar meu Insta. 81 00:04:43,324 --> 00:04:48,294 Bem, sentar na primeira fileira de um jogo da NBA também bomba. 82 00:04:48,371 --> 00:04:50,001 Talvez se fosse um jogo do Lakers, 83 00:04:50,081 --> 00:04:54,001 mas meus seguidores não querem ver Billy Crystal comendo nachos. 84 00:04:54,085 --> 00:04:56,415 Os Clippers são melhores que os Lakers há anos. 85 00:04:57,088 --> 00:04:58,208 Deixe pra lá. 86 00:04:58,298 --> 00:04:59,628 Alguém quer o ingresso dela? 87 00:04:59,716 --> 00:05:01,006 -Não. -Não. 88 00:05:01,092 --> 00:05:02,012 Maravilha. 89 00:05:07,390 --> 00:05:08,640 De novo? Cara. 90 00:05:08,725 --> 00:05:10,305 Ei, galera. Como vão? 91 00:05:10,393 --> 00:05:12,483 Ei, vocês curtem esportes, certo? 92 00:05:12,562 --> 00:05:14,772 Alguém topa assistir o jogo na primeira fileira? 93 00:05:14,856 --> 00:05:16,186 Tenho um ingresso sobrando. 94 00:05:16,274 --> 00:05:18,694 Para ir com você, ou sentar sozinho? 95 00:05:18,776 --> 00:05:21,066 Não. Você iria comigo e com meu pai. 96 00:05:21,154 --> 00:05:23,704 Então só um de nós pode ir? Não os dois? 97 00:05:23,781 --> 00:05:25,201 Como eu disse, é um ingresso. 98 00:05:25,283 --> 00:05:26,703 Mas não seria estranho? 99 00:05:26,784 --> 00:05:29,454 Porque não somos seus amigos. 100 00:05:29,537 --> 00:05:31,457 Conheço vocês desde o jardim de infância. 101 00:05:31,539 --> 00:05:34,209 Se tivéssemos saído juntos antes, faria mais sentido. 102 00:05:34,292 --> 00:05:36,502 Talvez essa fosse a chance. 103 00:05:37,920 --> 00:05:40,050 É, deixe pra lá. Esqueça. 104 00:05:41,090 --> 00:05:42,340 Isso foi estranho. 105 00:05:42,425 --> 00:05:44,675 Foi mesmo. Ele nunca fala com a gente. 106 00:05:44,761 --> 00:05:46,431 Se você não for, 107 00:05:46,512 --> 00:05:48,972 pegamos os ingressos e vamos com seu pai. 108 00:05:49,057 --> 00:05:51,307 -Por que não pensei nisso? -É mesmo. 109 00:05:51,392 --> 00:05:54,352 Fiquei tão orgulhoso quando tive essa ideia. 110 00:05:55,396 --> 00:05:57,016 Então, como foi seu dia? 111 00:05:57,106 --> 00:05:59,066 Ou a primeira parte, pelo menos. 112 00:06:00,151 --> 00:06:00,991 Amor? 113 00:06:05,531 --> 00:06:07,951 -O que está acontecendo? -Vamos fazer. É bonitinho. 114 00:06:10,953 --> 00:06:12,543 Abre mais o sorriso. 115 00:06:13,706 --> 00:06:14,916 Está bem. 116 00:06:18,795 --> 00:06:19,665 Tem uma espinha. 117 00:06:19,754 --> 00:06:21,554 Quer que eu esprema pra você? 118 00:06:22,173 --> 00:06:23,383 Acho que não. 119 00:06:24,717 --> 00:06:26,257 Certo, tudo bem. 120 00:06:27,261 --> 00:06:28,431 Posso filmar? 121 00:06:28,513 --> 00:06:30,103 -Bem, eu... -Sorria. 122 00:06:32,266 --> 00:06:34,556 Infelizmente, Shira recebeu uma mensagem 123 00:06:34,644 --> 00:06:37,364 e acabou deixando o rosto do Ben bem nojento. 124 00:06:37,438 --> 00:06:39,268 Pessoal, vocês estão com sorte. 125 00:06:39,357 --> 00:06:42,687 Hoje vamos fazer um experimento de química ao vivo. 126 00:06:42,777 --> 00:06:44,697 Uma versão lícita de Breaking Bad. 127 00:06:46,114 --> 00:06:46,954 Diga, Eric? 128 00:06:47,532 --> 00:06:49,162 Posso ir à enfermaria? 129 00:06:49,242 --> 00:06:50,742 Acho que bebi leite estragado. 130 00:06:50,827 --> 00:06:52,537 Como sabe que estava estragado? 131 00:06:52,620 --> 00:06:55,120 Bem, senti um cheiro ruim nele 132 00:06:55,623 --> 00:06:58,333 e, quando bebi, ficou ainda pior. 133 00:06:58,418 --> 00:07:00,498 Quase não consegui terminar o segundo copo. 134 00:07:00,586 --> 00:07:03,876 Debi, adivinhe quem vai com meu pai ao jogo do Clippers? 135 00:07:03,965 --> 00:07:04,965 Primeira fileira. 136 00:07:05,341 --> 00:07:08,511 Eu tenho um ingresso extra, mas só para quem me pedir desculpas... 137 00:07:08,594 --> 00:07:10,684 Não entende que não quero falar com você? 138 00:07:10,763 --> 00:07:12,603 Não, eu não entendo. 139 00:07:12,682 --> 00:07:14,272 O que fiz de tão terrível? 140 00:07:14,350 --> 00:07:15,310 Bem, vejamos. 141 00:07:15,393 --> 00:07:18,273 Talvez contar pra todo mundo que estou dormindo com Paxton. 142 00:07:18,354 --> 00:07:19,484 Ele está chateado. 143 00:07:19,564 --> 00:07:21,274 O quê? Por que ele ficaria? 144 00:07:21,357 --> 00:07:22,527 Não importa. 145 00:07:22,608 --> 00:07:24,358 Agora me deixe em paz 146 00:07:24,444 --> 00:07:26,324 e vai encher o saco da professora. 147 00:07:26,404 --> 00:07:29,124 Silêncio. Não quero ninguém soltando fumaça... 148 00:07:29,198 --> 00:07:31,778 exceto esse béquer de permanganato de potássio. 149 00:07:37,665 --> 00:07:39,375 Sra. Paloma, eu vou ser o próximo 150 00:07:39,459 --> 00:07:41,999 se não for à enfermaria agora. 151 00:07:42,420 --> 00:07:46,130 Por que Devi não queria que soubessem que ela estava com alguém tão popular? 152 00:07:46,215 --> 00:07:49,335 Paxton Hall-Yoshida fazia todos os outros caras se sentirem um lixo. 153 00:07:49,427 --> 00:07:51,177 Ele já tinha pelo nas axilas. 154 00:07:51,262 --> 00:07:53,682 Será que Paxton tinha magoado a Devi? 155 00:07:53,764 --> 00:07:55,604 E por que Ben estava preocupado? 156 00:07:55,683 --> 00:07:56,733 Posso te ajudar, cara? 157 00:07:57,435 --> 00:07:58,265 O quê? 158 00:07:59,228 --> 00:08:00,438 Por que está me olhando? 159 00:08:01,439 --> 00:08:03,899 -Não estava. -Estava sim. Sem piscar. 160 00:08:04,859 --> 00:08:06,489 Tudo bem. Acontece sempre. 161 00:08:06,569 --> 00:08:09,659 -Não estava molhando... olhando. -Então o que estava fazendo? 162 00:08:11,532 --> 00:08:12,742 Você gosta dos Clippers? 163 00:08:13,242 --> 00:08:14,082 O quê? 164 00:08:14,619 --> 00:08:15,499 Nada. 165 00:08:16,329 --> 00:08:17,369 Esqueça. 166 00:08:18,998 --> 00:08:19,958 Caramba! 167 00:08:20,041 --> 00:08:22,841 O espertinho do Ben Gross dessa vez estava confuso. 168 00:08:22,919 --> 00:08:26,879 Mas tudo bem. O importante é que ele e seu pai iriam ao jogo 169 00:08:26,964 --> 00:08:29,134 e isso seria incrível. 170 00:08:37,391 --> 00:08:40,271 Oi, amigão. Sinto muito. Não vou conseguir. 171 00:08:40,353 --> 00:08:42,773 Esse caso do Kanye é muito complicado. 172 00:08:42,855 --> 00:08:45,105 Você e Shannon podem ir sem mim. 173 00:08:45,191 --> 00:08:47,861 Em defesa do pai dele, o caso era mesmo complicado. 174 00:08:47,944 --> 00:08:50,034 Kanye queria registrar a palavra "música". 175 00:08:50,112 --> 00:08:54,242 Mas Ben não gostou e ficou triste, mesmo estando acostumado com isso. 176 00:08:54,325 --> 00:08:56,445 Que droga. Não pode remarcar? 177 00:08:59,705 --> 00:09:02,625 Eu já sabia. E o nome dela é Shira. 178 00:09:06,963 --> 00:09:09,343 Iremos. Boa sorte no trabalho. 179 00:09:16,347 --> 00:09:19,097 -Oi, Patty. -Oi, meu príncipe. 180 00:09:19,183 --> 00:09:21,313 Acabei de passar suas meias para o grande jogo. 181 00:09:21,394 --> 00:09:22,564 Estão quentinhas. 182 00:09:22,645 --> 00:09:24,975 Bem, acabei de lembrar que tenho muita tarefa, 183 00:09:25,064 --> 00:09:26,774 então acho que não vou ao jogo. 184 00:09:27,275 --> 00:09:28,315 E, curiosamente, 185 00:09:28,401 --> 00:09:29,941 meu pai também está atarefado. 186 00:09:30,027 --> 00:09:32,777 Acho que o vício em trabalho é de família. 187 00:09:34,073 --> 00:09:35,703 Você quer os ingressos? 188 00:09:35,783 --> 00:09:37,453 Por que não vamos juntos? 189 00:09:37,535 --> 00:09:40,575 Posso levar um saco de Ziploc com uvas congeladas. 190 00:09:40,663 --> 00:09:42,963 Não. Preciso escrever uma coisa, 191 00:09:43,040 --> 00:09:46,750 e fazer uns... experimentos e outras coisas. 192 00:09:46,836 --> 00:09:48,876 Então vou ficar aqui com você. 193 00:09:49,255 --> 00:09:52,545 Por que não construímos um forte de almofadas e assistimos Shrek? 194 00:09:52,633 --> 00:09:53,883 Está tudo bem, Patty. 195 00:09:54,343 --> 00:09:56,643 Vá ao jogo. Leve seus filhos. 196 00:09:58,723 --> 00:10:00,643 Você é um querido. 197 00:10:00,725 --> 00:10:03,015 Vou me colocar na frente da bazuca lança brindes 198 00:10:03,102 --> 00:10:04,522 e trazer um presente pra você. 199 00:10:05,062 --> 00:10:05,902 Obrigado. 200 00:10:07,481 --> 00:10:09,731 Você acha que Billy Crystal estará lá? 201 00:10:10,318 --> 00:10:11,858 É melhor eu me maquiar. 202 00:10:17,617 --> 00:10:19,947 #sobrancelhas #cuidadospessoais 203 00:10:20,036 --> 00:10:21,446 #ofuturoedasmulheres 204 00:10:24,165 --> 00:10:25,415 {\an8}BILLY CRYSTAL LANCHA COM FÃ 205 00:10:25,499 --> 00:10:27,789 Billy Crystal divide nachos com uma fã 206 00:10:27,877 --> 00:10:29,417 e ela parece estar dividindo 207 00:10:29,503 --> 00:10:31,713 seu saco de uvas congeladas com ele. 208 00:10:31,797 --> 00:10:35,717 Nossa, nem o pessoal da cidade resiste a um lanchinho saudável. 209 00:10:35,801 --> 00:10:37,891 Eu a conheço. É a minha governanta. 210 00:10:37,970 --> 00:10:39,350 Foram Feitos Um Para o Outro. 211 00:10:40,389 --> 00:10:43,099 Você é o cara do fórum do Rick and Morty? 212 00:10:43,184 --> 00:10:44,694 Você mora em Los Angeles? 213 00:10:44,977 --> 00:10:47,017 Nascido e criado. KKK. 214 00:10:47,521 --> 00:10:48,651 Rs. Eu também. 215 00:10:48,731 --> 00:10:51,571 Cara, vou assistir o jogo na pizzaria de Burbank, 216 00:10:51,651 --> 00:10:52,901 se quiser aparecer. 217 00:10:54,445 --> 00:10:56,315 Estou dentro. "Hora da requebrância." 218 00:10:58,991 --> 00:11:00,241 ACIONANDO O ALARME... 219 00:11:06,499 --> 00:11:09,169 Ben entrou na pizzaria animado com a ideia 220 00:11:09,251 --> 00:11:11,801 de conhecer outro fã de comédia adolescente. 221 00:11:12,755 --> 00:11:14,215 AreolaGrande007? 222 00:11:14,715 --> 00:11:16,335 Areola. Ei. 223 00:11:16,425 --> 00:11:19,545 Sou eu, TheRealPickleRick69... Do fórum... 224 00:11:19,637 --> 00:11:21,677 O agregador de links. 225 00:11:22,056 --> 00:11:24,226 Certo. Não é um adolescente. 226 00:11:25,184 --> 00:11:26,064 Oi. 227 00:11:26,143 --> 00:11:28,603 Cara, é um prazer conhecê-lo. 228 00:11:29,397 --> 00:11:30,977 Meu nome é Rick mesmo. 229 00:11:31,565 --> 00:11:33,525 Sente-se. Pegue sua fatia. 230 00:11:35,236 --> 00:11:38,106 Vou esconder meu nome por enquanto. 231 00:11:38,197 --> 00:11:41,117 Achei que seria mais jovem. Seu nome de usuário tem 69. 232 00:11:41,200 --> 00:11:43,450 É porque nasci em 1969. 233 00:11:43,911 --> 00:11:46,081 Mas minha alma é jovem. Vejo muito desenho. 234 00:11:46,539 --> 00:11:47,749 Assim como você. 235 00:11:47,832 --> 00:11:49,422 O que mais temos em comum? 236 00:11:49,500 --> 00:11:50,580 Provavelmente muito. 237 00:11:50,668 --> 00:11:53,668 Tenho que ser sincero. Isso está um pouco suspeito, 238 00:11:53,754 --> 00:11:54,844 então vou embora. 239 00:11:54,922 --> 00:11:58,632 Eu entendo. Sou um velho regulador de seguros de Tarzana. 240 00:11:59,218 --> 00:12:01,258 Mas também sou fã de Rick and Morty, 241 00:12:01,345 --> 00:12:03,385 e não conheço nenhum outro fã pra conversar. 242 00:12:03,931 --> 00:12:06,141 Fiz uma piada sobre o Sr. Meeseeks 243 00:12:06,225 --> 00:12:08,635 e meus colegas me olharam como se eu fosse um Jerry. 244 00:12:10,855 --> 00:12:13,225 Seria legal falar com alguém que me entende, 245 00:12:13,691 --> 00:12:16,071 mas eu entendo se você quiser ir. 246 00:12:16,485 --> 00:12:18,485 Ben se sentiu estranhamente comovido. 247 00:12:18,571 --> 00:12:20,281 Quem era ele para julgar esse cara? 248 00:12:20,364 --> 00:12:21,784 Os dois estavam solitários. 249 00:12:21,866 --> 00:12:24,536 Além disso, Rick e Morty têm uma grande diferença de idade 250 00:12:24,618 --> 00:12:26,078 e veja como se divertem. 251 00:12:27,246 --> 00:12:28,576 Quer saber? Tem razão. 252 00:12:28,664 --> 00:12:30,674 Desculpe se fui grosseiro. 253 00:12:30,750 --> 00:12:33,750 Somos apenas dois fãs comendo pizza e falando de desenhos. 254 00:12:33,836 --> 00:12:34,746 É totalmente normal. 255 00:12:34,837 --> 00:12:35,957 Não é? 256 00:12:36,046 --> 00:12:37,916 Cuidado, amigo. A pizza está quente. 257 00:12:38,007 --> 00:12:39,427 É melhor assoprar. 258 00:12:41,886 --> 00:12:42,716 Mais devagar. 259 00:12:43,888 --> 00:12:45,098 Mais devagar. 260 00:12:45,514 --> 00:12:47,354 Sim, assim mesmo. 261 00:12:47,933 --> 00:12:49,273 Isso não é normal, Ben. 262 00:12:49,351 --> 00:12:51,731 Ele não quer só conversar. Saia já daí! 263 00:12:51,812 --> 00:12:53,982 -Vou cair fora daqui. -Vamos, cara. 264 00:12:54,064 --> 00:12:56,154 Só é estranho se você achar estranho. 265 00:12:59,153 --> 00:13:00,533 Vamos, Clippers! 266 00:13:05,868 --> 00:13:07,408 Ben era um garoto resiliente. 267 00:13:07,495 --> 00:13:11,075 Sempre que vivia um contratempo, e aquela noite tinha sido terrível, 268 00:13:11,165 --> 00:13:13,325 ele sempre voltava mais forte. 269 00:13:14,335 --> 00:13:15,995 Ele tirou a gaveta. 270 00:13:16,086 --> 00:13:17,206 É, ele está mal. 271 00:13:29,892 --> 00:13:31,142 TESTE DE QUÍMICA 272 00:13:39,276 --> 00:13:40,816 PEITOS 273 00:13:47,243 --> 00:13:48,293 O que foi isso? 274 00:13:48,369 --> 00:13:49,699 Ah, não. Foi mal. 275 00:13:49,787 --> 00:13:51,617 Achei que tinha uma barata no seu rosto. 276 00:13:51,705 --> 00:13:53,535 A escola está cheia de baratas. 277 00:13:53,624 --> 00:13:56,884 Mas é só uma espinha enorme. 278 00:13:56,961 --> 00:13:58,091 Sim, tudo bem. 279 00:13:58,170 --> 00:13:59,590 Você devia ir ver isso. 280 00:13:59,672 --> 00:14:01,472 Parece que quando cresce muito 281 00:14:01,549 --> 00:14:04,259 ela pode vazar para o seu cérebro e matá-lo. 282 00:14:04,635 --> 00:14:06,005 Sim, claro, farei isso. 283 00:14:06,095 --> 00:14:07,965 Beleza. O tapa até que foi bom, 284 00:14:08,055 --> 00:14:09,465 para te dar essas informações. 285 00:14:09,557 --> 00:14:11,137 Claro. Obrigado. 286 00:14:11,225 --> 00:14:12,175 De nada. 287 00:14:12,726 --> 00:14:15,226 Espere. Aquele jogo dos Clippers foi irado, cara. 288 00:14:15,312 --> 00:14:17,232 Deve ter sido maneiro ver de perto. 289 00:14:22,945 --> 00:14:25,485 Benjamin, que bom ver você. 290 00:14:26,031 --> 00:14:28,201 Soube que tem um intruso no seu queixo. 291 00:14:28,284 --> 00:14:29,874 Nunca tenho espinhas. 292 00:14:29,952 --> 00:14:32,452 Deve ser só um pelo encravado da minha barba. 293 00:14:32,913 --> 00:14:35,043 Não. Parece uma espinha normal. 294 00:14:35,124 --> 00:14:36,634 Na verdade, não vejo muita barba. 295 00:14:36,709 --> 00:14:38,839 Bem, estou bem barbeado. Deve ser por isso. 296 00:14:39,461 --> 00:14:40,341 Claro que sim. 297 00:14:40,921 --> 00:14:44,381 Vou preparar uma injeção de cortisona para você. 298 00:14:44,466 --> 00:14:47,086 Sabe, Benjamin, tenho que lhe agradecer. 299 00:14:47,177 --> 00:14:49,307 Você mantém minha Devi motivada. 300 00:14:49,388 --> 00:14:51,558 Bem, ela me mantém motivado também. 301 00:14:51,640 --> 00:14:54,890 Toda noite no jantar, tenho que ouvir sobre essa rivalidade. 302 00:14:54,977 --> 00:14:57,857 "Ben Gross fechou a prova de matemática. E a de história." 303 00:14:57,938 --> 00:15:00,068 "Preciso de Ritalina para derrotar Ben Gross." 304 00:15:00,149 --> 00:15:01,399 Ela é obcecada por mim. 305 00:15:02,776 --> 00:15:04,946 Espere. Vocês jantam juntas todas as noites? 306 00:15:05,029 --> 00:15:06,449 Claro. Somos uma família. 307 00:15:06,864 --> 00:15:07,784 Só quero dizer 308 00:15:07,865 --> 00:15:10,485 que você é um garoto inteligente com um futuro brilhante. 309 00:15:10,576 --> 00:15:12,156 Seus pais devem estar orgulhosos. 310 00:15:12,244 --> 00:15:14,084 Depois de 24 horas deprimentes, 311 00:15:14,163 --> 00:15:16,373 esse pequeno chavão acabou com ele. 312 00:15:16,457 --> 00:15:17,877 É só uma picadinha. 313 00:15:20,878 --> 00:15:22,168 Pronto. 314 00:15:24,214 --> 00:15:25,094 Droga. 315 00:15:25,174 --> 00:15:29,474 Isso que dá comprar anestésico tópico genérico, não vou fazer mais isso. 316 00:15:29,970 --> 00:15:31,390 Você está bem, querido? 317 00:15:31,472 --> 00:15:32,602 Estou bem. 318 00:15:36,310 --> 00:15:39,100 É só que não janto com ninguém há muito tempo. 319 00:15:39,730 --> 00:15:41,110 Pobrezinho. 320 00:15:41,190 --> 00:15:44,030 Estou bem. Minha vida é incrível. 321 00:15:45,486 --> 00:15:47,396 Nem sei por que chorei. 322 00:15:50,324 --> 00:15:52,334 Talvez eu seja alérgico à injeção. 323 00:15:53,243 --> 00:15:56,293 Ou algo assim. Havia pólen de abelha nela? 324 00:15:56,372 --> 00:15:57,872 Não. 325 00:16:04,838 --> 00:16:08,378 Gosto de colocar só uma pimenta para não estragar o sabor. 326 00:16:08,467 --> 00:16:11,137 Pessoal, temos um convidado especial para o jantar. 327 00:16:11,220 --> 00:16:14,640 Kamala, lembre-se de ajustar a pimenta. 328 00:16:15,641 --> 00:16:17,481 De jeito nenhum. 329 00:16:19,103 --> 00:16:22,563 Enquanto estava na cozinha do inimigo esperando o jantar de piedade, 330 00:16:22,648 --> 00:16:24,978 seu constrangimento chegou a um ponto febril. 331 00:16:25,067 --> 00:16:26,487 Como pode ser tão grosseira? 332 00:16:27,027 --> 00:16:28,357 Porque ele é ridículo. 333 00:16:28,445 --> 00:16:30,405 Já tenho que aturá-lo na escola, 334 00:16:30,489 --> 00:16:32,239 vou ter que aturar aqui também? 335 00:16:32,324 --> 00:16:34,034 Então, Ben... 336 00:16:34,743 --> 00:16:36,623 quais são suas atividades preferidas? 337 00:16:37,705 --> 00:16:39,205 Bem, eu gosto muito de... 338 00:16:39,289 --> 00:16:41,789 Ele é um ser humano e está muito triste. 339 00:16:41,875 --> 00:16:43,625 Ele até chorou, sabia? 340 00:16:43,711 --> 00:16:46,551 Chorou tanto que tive que secar a cadeira. 341 00:16:46,630 --> 00:16:47,760 Não é problema meu. 342 00:16:47,840 --> 00:16:49,680 Acabamos de limpar as saídas de ar. 343 00:16:49,758 --> 00:16:52,088 Impressionante como propaga o som. 344 00:16:52,177 --> 00:16:54,887 Ele está passando por um momento difícil 345 00:16:54,972 --> 00:16:58,232 e estava com uma das espinhas mais horríveis que já vi. 346 00:16:59,810 --> 00:17:01,100 Minha panela caiu. 347 00:17:01,645 --> 00:17:03,355 Achei que faria mais barulho. 348 00:17:03,439 --> 00:17:05,689 Você sempre me pede pra trazer seus amigos. 349 00:17:05,774 --> 00:17:06,984 Ele não é meu amigo. 350 00:17:07,067 --> 00:17:08,567 Por que não? 351 00:17:08,652 --> 00:17:12,572 Ele é legal, inteligente e não pode comprar drogas pois tem cara de dedo-duro. 352 00:17:12,656 --> 00:17:15,076 Não pode ser educada só por uma noite? 353 00:17:15,451 --> 00:17:18,291 Pelo menos ela disse "legal" e "inteligente". 354 00:17:19,079 --> 00:17:21,079 São alguns dos melhores adjetivos. 355 00:17:21,165 --> 00:17:22,915 Ela também me chamou de dedo-duro. 356 00:17:23,000 --> 00:17:24,380 Deveria estar orgulhoso. 357 00:17:24,460 --> 00:17:26,210 Pode trabalhar na polícia. 358 00:17:27,337 --> 00:17:30,047 Ben, é tão bom tê-lo em minha casa, 359 00:17:30,132 --> 00:17:33,592 um lugar que costumo considerar um refúgio dos meus inimigos. 360 00:17:33,677 --> 00:17:36,007 Devi, você prometeu ser gentil. 361 00:17:36,096 --> 00:17:37,806 Eu disse que era bom tê-lo aqui. 362 00:17:37,890 --> 00:17:39,980 Se quiser manter seu plano de celular, 363 00:17:40,059 --> 00:17:41,809 terá que se comportar melhor. 364 00:17:42,352 --> 00:17:45,312 Agora, por que não conta algo que aprendeu na escola hoje. 365 00:17:45,397 --> 00:17:46,357 Tudo bem. 366 00:17:46,440 --> 00:17:48,570 Aprendi que a tangente de teta 367 00:17:48,650 --> 00:17:51,610 é igual ao seno de teta dividido pelo cosseno de teta. Satisfeita? 368 00:17:51,695 --> 00:17:52,565 Extremamente. 369 00:17:52,654 --> 00:17:55,664 Eu aprendi que se você for ao mercado e esquecer sua carteira, 370 00:17:55,741 --> 00:17:57,741 o caixa paga pelos seus itens 371 00:17:57,826 --> 00:18:00,496 e pergunta se pode te ligar para saber se você está bem. 372 00:18:01,080 --> 00:18:05,000 Benjamin, soube que foi àquela viagem de última hora para Davis. 373 00:18:05,084 --> 00:18:06,964 Não foi tão de última hora para todos. 374 00:18:07,377 --> 00:18:09,247 Passei meses me preparando. 375 00:18:09,338 --> 00:18:13,428 Mas Devi chegou sem preparação e ainda virou assunto do fim de semana. 376 00:18:14,176 --> 00:18:16,636 -Sério? Por quê? -Por nada. 377 00:18:16,720 --> 00:18:19,430 A oportunidade perfeita para bombardear Devi de volta 378 00:18:19,515 --> 00:18:20,425 estava diante dele. 379 00:18:20,516 --> 00:18:23,476 Bem, você conhece a Devi. Ela é como um foguetinho. 380 00:18:23,560 --> 00:18:26,400 Ah, não. O que ela fez? 381 00:18:26,897 --> 00:18:29,357 Mas ele decidiu ficar quieto. 382 00:18:30,442 --> 00:18:31,282 Nada demais. 383 00:18:31,902 --> 00:18:35,162 Ela só exagerou um pouco no papel de Guiné Equatorial. 384 00:18:35,239 --> 00:18:38,829 Acho que nunca um iniciante causou tanto impacto. 385 00:18:39,493 --> 00:18:42,543 Ela destruiu os concorrentes. 386 00:18:43,205 --> 00:18:46,495 Devi, parece que você tem talento para a diplomacia. 387 00:18:46,583 --> 00:18:47,713 Que bom. 388 00:18:47,793 --> 00:18:50,553 Na minha época, minha única atividade extracurricular 389 00:18:50,629 --> 00:18:52,509 era dar banho na minha avó. 390 00:18:52,589 --> 00:18:54,169 Ela sempre me enfrentava. 391 00:18:54,258 --> 00:18:55,798 -Sério? -Não. 392 00:18:55,884 --> 00:18:58,644 Ben não se lembrava do seu último jantar em família. 393 00:18:58,720 --> 00:19:01,140 Talvez em maio de 2018, quando seu pai perdeu o voo 394 00:19:01,223 --> 00:19:02,893 para o Billboard Music Awards. 395 00:19:02,975 --> 00:19:06,475 E mesmo que esse jantar tivesse humilhação, brigas, ameaças 396 00:19:06,562 --> 00:19:08,522 e comida muito apimentada, 397 00:19:08,605 --> 00:19:10,265 era um jantar de família. 398 00:19:11,108 --> 00:19:12,278 E foi muito legal. 399 00:19:23,996 --> 00:19:26,666 Obrigada por não falar sobre o que aconteceu. 400 00:19:26,957 --> 00:19:29,167 Eu tenho sido babaca ultimamente, 401 00:19:29,668 --> 00:19:31,378 então acho que eu merecia. 402 00:19:31,461 --> 00:19:35,091 Às vezes é legal deixar o dia dos outros tão ruim quanto o seu, 403 00:19:35,174 --> 00:19:36,884 mas hoje eu não estava a fim. 404 00:19:37,301 --> 00:19:38,801 O que aconteceu com você? 405 00:19:38,886 --> 00:19:40,796 E por que chorou no consultório? 406 00:19:40,888 --> 00:19:43,268 Foi por causa daquela herpes gigante? 407 00:19:43,348 --> 00:19:46,848 Não foi nada demais. Eu estava meio chateado. 408 00:19:46,935 --> 00:19:49,015 Por quê? O mordomo pediu demissão? 409 00:19:49,104 --> 00:19:51,904 Estou tentando me abrir, poxa. E não existem mais mordomos. 410 00:19:51,982 --> 00:19:54,482 -São gerentes domésticos. -Certo. Desculpe. 411 00:19:55,986 --> 00:19:58,196 Por que está tão chateado? 412 00:19:59,740 --> 00:20:00,780 Não sei. 413 00:20:02,117 --> 00:20:05,157 Acho que às vezes me sinto um jogador da NBA, 414 00:20:06,079 --> 00:20:08,829 mas, por mais que eu marque pontos, meu pai só me ignora, 415 00:20:08,916 --> 00:20:11,286 e minha namorada só gosta de mim pelo dinheiro. 416 00:20:12,002 --> 00:20:15,052 Queria que sua metáfora tivesse sido algo mais na minha área, 417 00:20:15,130 --> 00:20:18,090 como fofocas de celebridades ou vídeos do YouTube, 418 00:20:18,717 --> 00:20:20,757 mas acho que te entendo. 419 00:20:20,844 --> 00:20:23,814 E desculpe se estraguei tudo entre você e o Paxton. 420 00:20:24,514 --> 00:20:25,354 Não estragou. 421 00:20:25,432 --> 00:20:28,732 Talvez se tivesse ficado quieto, vocês teriam uma chance. 422 00:20:29,895 --> 00:20:31,685 Nunca transei com Paxton. 423 00:20:32,481 --> 00:20:33,321 O que disse? 424 00:20:33,732 --> 00:20:35,232 Nunca transei com Paxton. 425 00:20:35,651 --> 00:20:37,781 Só deixei todo mundo pensar que sim. 426 00:20:40,113 --> 00:20:42,873 Então ele está bravo por você ter inventado. 427 00:20:43,325 --> 00:20:44,945 Faz muito mais sentido. 428 00:20:45,369 --> 00:20:47,159 Nós chegamos quase lá. 429 00:20:47,246 --> 00:20:49,616 Bem, o mais perto que se chega sem beijar. 430 00:20:51,291 --> 00:20:53,091 Ele tirou a camisa e eu pirei. 431 00:20:54,086 --> 00:20:56,666 -Eu sei. Sou uma idiota. -Você se acha idiota? 432 00:20:57,256 --> 00:21:00,626 Eu estava tão só que fui enganado por um cara de meia-idade ontem. 433 00:21:00,717 --> 00:21:03,677 Ben, não precisa inventar algo mais deprimente só pra me ajudar. 434 00:21:03,762 --> 00:21:04,602 É verdade. 435 00:21:04,680 --> 00:21:09,060 Um regulador de seguros de Tarzana queria me ver assoprando a fatia de pizza. 436 00:21:09,142 --> 00:21:11,272 -Não. -Sim. Foi ridículo. 437 00:21:11,353 --> 00:21:14,483 Ben escondia sua tristeza da mesma forma que eu escondo meu Emmy: 438 00:21:14,564 --> 00:21:15,734 num lugar profundo. 439 00:21:15,816 --> 00:21:18,896 Meus prêmios estão no subterrâneo com a Gang do Lixo. 440 00:21:18,986 --> 00:21:21,946 Mas colocar pra fora o fez se sentir mais leve 441 00:21:22,030 --> 00:21:23,700 e pronto para recomeçar. 442 00:21:25,909 --> 00:21:27,369 Eu quero sua lapiseira. 443 00:21:27,452 --> 00:21:29,452 Preciso de mais fotos parecendo inteligente. 444 00:21:30,289 --> 00:21:31,419 Claro. Pegue. 445 00:21:36,169 --> 00:21:37,669 DEVI V PAGOU A VOCÊ $5,00 446 00:21:37,754 --> 00:21:40,674 Pra você nunca mais aceitar comida de um pedófilo. 447 00:21:43,427 --> 00:21:45,967 Embora aparentemente nada tivesse mudado, 448 00:21:46,054 --> 00:21:49,144 esse foi o dia menos solitário do Ben em muito tempo. 449 00:21:49,891 --> 00:21:51,561 Enfim, vou ficar por aqui. 450 00:21:51,643 --> 00:21:53,273 Em nome de Ben, Devi 451 00:21:53,353 --> 00:21:55,403 e da turma do Colégio Sherman Oaks, 452 00:21:55,480 --> 00:21:56,690 eu sou Andy Samberg. 453 00:21:56,773 --> 00:21:58,483 McEnroe, é com você. 454 00:22:48,617 --> 00:22:49,907 Legendas: Fábio Galdi