1 00:00:06,006 --> 00:00:07,966 EN ORIGINAL SERIE FRA NETFLIX 2 00:00:11,678 --> 00:00:16,218 Det her er Ben Gross, en 15-årig dreng fra Sherman Oaks i Californien. 3 00:00:16,307 --> 00:00:20,517 Jeg er amerikansk skuespiller, producer, forfatter og falsk rapper, Andy Samberg. 4 00:00:20,603 --> 00:00:22,113 Jeg har mange jern i ilden. 5 00:00:22,188 --> 00:00:24,148 Nu tænker du måske: 6 00:00:24,232 --> 00:00:27,652 "Hvorfor er Andy Samberg fortæller på denne historie?" 7 00:00:27,736 --> 00:00:30,446 Hans far er min advokat, og jeg skylder ham det, 8 00:00:30,864 --> 00:00:34,454 men Ben virker god nok, så jeg gør det gerne. 9 00:00:34,534 --> 00:00:38,624 Efter et vellykket vinkup, hvor hans fjende blev hans allierede, 10 00:00:39,080 --> 00:00:42,630 havde Ben styr på det. Eller i hvert fald på FN-simuleringen, 11 00:00:42,709 --> 00:00:46,879 hvor den eftertragtede gyldne hammer om få timer ville blive lagt væk 12 00:00:46,963 --> 00:00:48,303 i hans sære lille mappe. 13 00:00:48,381 --> 00:00:52,091 Ækvatorialguinea beder formelt om tilladelse til at atombombe USA. 14 00:00:52,177 --> 00:00:53,887 Men desværre for Ben 15 00:00:53,970 --> 00:00:56,970 besluttede hans allierede sig for at være hans fjende igen. 16 00:00:57,057 --> 00:00:57,927 Hvad fanden? 17 00:01:12,447 --> 00:01:13,447 Hvad? 18 00:01:13,531 --> 00:01:15,491 Ikke noget. Du kigger på mig. 19 00:01:17,243 --> 00:01:20,373 Havde Ben drømt den gode samtale i går? 20 00:01:20,455 --> 00:01:23,035 Havde han sagt noget sært, da han var fuld? 21 00:01:23,541 --> 00:01:25,841 Det værste var, turen tog seks timer, 22 00:01:25,919 --> 00:01:28,759 og Ben havde glemt sine øretelefoner på hotellet. 23 00:01:29,172 --> 00:01:30,172 Goddag. 24 00:01:30,715 --> 00:01:32,675 Du kan vist bruge en sidemand. 25 00:01:34,135 --> 00:01:36,675 Æggesalat? Jeg har ekstra skeer. 26 00:01:36,763 --> 00:01:37,973 Nej, tak. 27 00:01:49,484 --> 00:01:51,244 Hej, skat. Ingen tid til snak. 28 00:01:51,319 --> 00:01:53,989 Jeg skal til selvrealisering i Santa Barbara. 29 00:01:54,656 --> 00:01:56,116 Har du ikke lige været det? 30 00:01:56,199 --> 00:01:59,289 {\an8}Nej, det var mindfulness i Santa Clara. 31 00:01:59,661 --> 00:02:02,331 {\an8}Forskellige filosofier, men lige vigtige. 32 00:02:02,872 --> 00:02:04,872 {\an8}Okay. Mor dig. 33 00:02:04,958 --> 00:02:06,918 {\an8}Det er ikke sjov, men arbejde... 34 00:02:07,377 --> 00:02:10,797 {\an8}...med mig selv, så jeg kan blive en bedre mor for dig. 35 00:02:10,880 --> 00:02:11,920 {\an8}Jeg må smutte. 36 00:02:12,924 --> 00:02:14,634 {\an8}Hov, jeg havde nær glemt det. 37 00:02:14,717 --> 00:02:17,467 {\an8}Du var til debatkonkurrence. Fik du 12? 38 00:02:17,554 --> 00:02:19,064 Det var FN-simul... 39 00:02:20,765 --> 00:02:22,635 {\an8}Ja, det var fantastisk. 40 00:02:22,725 --> 00:02:23,935 {\an8}Godt gået. 41 00:02:24,018 --> 00:02:27,018 {\an8}Når jeg kommer hjem, fejrer vi det med et lydbad. 42 00:02:27,522 --> 00:02:28,612 {\an8}Jeg elsker dig. 43 00:02:32,152 --> 00:02:32,992 {\an8}I lige måde. 44 00:02:33,444 --> 00:02:36,244 {\an8}Bens forældre havde en sær måde at være forældre på. 45 00:02:36,322 --> 00:02:37,992 {\an8}De var det slet ikke. 46 00:02:38,074 --> 00:02:40,664 {\an8}Så i modsætning til hans frembrusende skole-jeg 47 00:02:40,743 --> 00:02:43,663 {\an8}var han bare en stille, ensom dreng derhjemme. 48 00:02:43,746 --> 00:02:46,996 David S. Pumpkins og hans Beat Boy Skeletons. LOL. 49 00:03:05,685 --> 00:03:08,395 Hold op med at lægge lamme, like-hungrende memes op, 50 00:03:08,479 --> 00:03:11,689 og lad os tale om interessante Rick and Morty-teorier. 51 00:03:12,192 --> 00:03:13,942 Trådene bliver for lange 52 00:03:14,027 --> 00:03:16,647 og bliver lige så uregerlige som Ricksrådet! 53 00:03:34,547 --> 00:03:37,087 KL. 7:30 I MORGEN CLIPPERS-KAMP MED FAR OG SHIRA 54 00:03:38,635 --> 00:03:42,135 HEJ, FAR. ALLE BLOGGERNE SIGER, AT KAWHI SER STÆRK UD TIL I MORGEN. 55 00:03:46,392 --> 00:03:49,482 FANTASTISK. DET LYDER, SOM OM DET BLIVER EN FED KAMP! 56 00:03:59,113 --> 00:04:03,163 Hvad angår venner i skolen, havde Ben to trofaste af slagsen. 57 00:04:03,243 --> 00:04:06,003 {\an8}Brian Lakestone, der blev kørt i skole på motorcykel, 58 00:04:06,079 --> 00:04:09,369 {\an8}og Garret Von Kaenel, som kunne bøvse temaet til Game of Thrones. 59 00:04:09,457 --> 00:04:11,167 {\an8}De kom på forskellige skoler, 60 00:04:11,251 --> 00:04:15,211 {\an8}så da Ben begyndte at date Shira, blev hendes venner hans venner. 61 00:04:15,296 --> 00:04:17,586 {\an8}Desværre stank hendes venner. 62 00:04:18,258 --> 00:04:21,428 {\an8}Det er også kropsudskamning at sige, at kurvet er smukt. 63 00:04:21,511 --> 00:04:24,101 Hvad skal os uden kurver så tænke? 64 00:04:24,180 --> 00:04:26,600 Ja, sådan har jeg det også som ultra-ukurvet. 65 00:04:27,308 --> 00:04:29,018 Shirs. Glæder du dig til kampen? 66 00:04:29,102 --> 00:04:30,982 Åh, skat, det glemte jeg rent. 67 00:04:31,062 --> 00:04:34,232 Jeg lovede Zoe at tage med til en brynpluknings-pop-up. 68 00:04:34,315 --> 00:04:37,235 Men du sagde, du ville tage med for to måneder siden. 69 00:04:37,318 --> 00:04:39,738 Skal dine bryn plukkes i aften? 70 00:04:40,113 --> 00:04:43,243 Åh, gud. Så du ikke min snap? Det er godt for min Insta. 71 00:04:43,324 --> 00:04:48,294 En plads på første række til NBA er også Insta-værdigt, så... 72 00:04:48,371 --> 00:04:50,001 Måske til en Lakers-kamp, 73 00:04:50,081 --> 00:04:54,001 men mine følgere vil ikke se Billy Crystal spise nachos og sådan. 74 00:04:54,085 --> 00:04:56,415 Clippers har været bedre end Lakers i årevis. 75 00:04:57,088 --> 00:04:59,628 Glem det. Vil nogen have Shiras billet? 76 00:04:59,716 --> 00:05:01,006 Nej. 77 00:05:01,092 --> 00:05:02,012 Fedt. 78 00:05:07,390 --> 00:05:08,640 Igen? Mand. 79 00:05:08,725 --> 00:05:10,305 Hej! Hvordan går det? 80 00:05:10,393 --> 00:05:14,773 Hør, I to er til sport, ikke? Vil en af jer med til Clippers-kampen? 81 00:05:14,856 --> 00:05:16,186 Jeg har en ekstra billet. 82 00:05:16,274 --> 00:05:18,694 Med dig, eller skal man sidde alene? 83 00:05:18,776 --> 00:05:21,066 Sammen med mig og min far. 84 00:05:21,154 --> 00:05:23,704 Så kun den ene af os. Ikke os begge to? 85 00:05:23,781 --> 00:05:25,201 Jeg har kun én billet. 86 00:05:25,283 --> 00:05:29,453 Ville det ikke være sært? Vi er jo ikke rigtigt venner med dig. 87 00:05:29,537 --> 00:05:31,457 Vi har kendt hinanden, fra vi var små. 88 00:05:31,539 --> 00:05:34,209 Måske, hvis vi havde hængt ud og varmet op til kampen. 89 00:05:34,292 --> 00:05:36,502 Dette kunne måske bygge den bro. 90 00:05:37,920 --> 00:05:40,050 Ja, bare glem det. 91 00:05:41,090 --> 00:05:44,680 -Det var sært, ikke? -Ja, mand. Han taler aldrig til os. 92 00:05:44,761 --> 00:05:46,431 Men tager du ikke afsted, 93 00:05:46,512 --> 00:05:48,972 tager vi to bare afsted med din far. 94 00:05:49,057 --> 00:05:51,307 -Hvorfor tænkte jeg ikke på det? -Ja. 95 00:05:51,392 --> 00:05:54,352 Jeg var så stolt, da jeg kom på den idé. 96 00:05:55,396 --> 00:05:58,856 Hvordan var din dag? Eller i det mindste første halvdel. 97 00:06:00,151 --> 00:06:01,281 Skat? 98 00:06:05,615 --> 00:06:07,945 -Hvad sker der? -Bare gør det. Det er sødt. 99 00:06:10,953 --> 00:06:12,543 Vær mere smilende. 100 00:06:13,706 --> 00:06:14,916 Okay. 101 00:06:18,795 --> 00:06:19,665 Du har en bums. 102 00:06:19,754 --> 00:06:21,554 Skal jeg poppe den for dig? 103 00:06:22,173 --> 00:06:23,383 Nej, tak. 104 00:06:24,717 --> 00:06:26,257 Okay, fint. 105 00:06:27,261 --> 00:06:28,431 Må jeg godt filme? 106 00:06:28,513 --> 00:06:30,523 -Altså, jeg... -Smil. 107 00:06:32,266 --> 00:06:37,356 Desværre fik Shira en sms midt i det hele, så Bens ansigt så ret klamt ud. 108 00:06:37,438 --> 00:06:39,268 Hør, folkens. I er heldige. 109 00:06:39,357 --> 00:06:42,687 I dag laver vi et rigtigt kemieksperiment. 110 00:06:42,777 --> 00:06:44,607 Men ikke som i Breaking Bad. 111 00:06:46,114 --> 00:06:46,954 Hvad, Eric? 112 00:06:47,532 --> 00:06:50,742 Må jeg gå til sygeplejersken? Jeg fik noget dårlig mælk. 113 00:06:50,827 --> 00:06:52,537 Hvordan ved du det, Eric? 114 00:06:52,620 --> 00:06:55,120 Altså, det lugtede dårligt, 115 00:06:55,623 --> 00:07:00,503 og det blev meget værre, da jeg drak det. Jeg kunne næsten ikke drikke andet glas. 116 00:07:00,586 --> 00:07:03,876 Gæt, hvis far tager dem med til Clippers-kamp i aften. 117 00:07:03,965 --> 00:07:04,915 Første række. 118 00:07:05,341 --> 00:07:08,511 Jeg har en ekstra billet, hvis du undskylder for atom... 119 00:07:08,594 --> 00:07:10,684 Ti stille. Jeg er jo vred på dig. 120 00:07:10,763 --> 00:07:14,273 Nej. Okay. Det forstår jeg ikke. Hvad har jeg dog gjort? 121 00:07:14,350 --> 00:07:15,310 Lad os se. 122 00:07:15,393 --> 00:07:18,313 Måske, at du plaprede løs om mit forhold til Paxton. 123 00:07:18,396 --> 00:07:19,476 Nu er han sur. 124 00:07:19,564 --> 00:07:21,274 Hvorfor gør det ham sur? 125 00:07:21,357 --> 00:07:22,527 Det er lige meget. 126 00:07:22,608 --> 00:07:26,318 Hold snuden fra mine ting, og fedt for læreren, som du plejer. 127 00:07:26,404 --> 00:07:29,124 Stille. Det eneste, der skal koge over, 128 00:07:29,198 --> 00:07:31,778 er dette bæger med kaliumpermanganat. 129 00:07:37,665 --> 00:07:41,995 Mrs. Paloma, jeg koger over, hvis jeg ikke må gå til sygeplejersken. Kom nu! 130 00:07:42,462 --> 00:07:46,132 Hvorfor måtte folk ikke vide, Devi var sammen med en meget sejere? 131 00:07:46,215 --> 00:07:49,335 Paxton Hall-Yoshida gav alle fyre mindreværdskomplekser. 132 00:07:49,427 --> 00:07:51,177 Han fik hår under armene i fjerde! 133 00:07:51,262 --> 00:07:53,682 Havde Paxton gjort noget, der sårede Devi? 134 00:07:53,764 --> 00:07:55,604 Og hvorfor bekymrede det Ben? 135 00:07:55,683 --> 00:07:56,733 Mangler du noget? 136 00:07:57,435 --> 00:07:58,265 Hvad? 137 00:07:59,270 --> 00:08:00,440 Hvorfor ser du på mig? 138 00:08:01,439 --> 00:08:03,899 -Det gør jeg ikke. -Jo. Du gloede på mig. 139 00:08:04,859 --> 00:08:06,489 Det er okay. Det sker tit. 140 00:08:06,569 --> 00:08:09,659 -Jeg gløede ... gloede ikke. -Hvad gjorde du så? 141 00:08:11,657 --> 00:08:12,737 Kan du lide Clippers? 142 00:08:13,242 --> 00:08:14,082 Hvad? 143 00:08:14,619 --> 00:08:15,499 Ikke noget. 144 00:08:16,329 --> 00:08:17,369 Glem det. 145 00:08:18,998 --> 00:08:19,958 Fy for den! 146 00:08:20,041 --> 00:08:22,841 Den ellers veltalende Ben var slet ikke inde i kampen. 147 00:08:22,919 --> 00:08:26,839 Men den vigtigste kamp var den, han skulle se med sin far senere, 148 00:08:26,923 --> 00:08:28,673 og det ville blive fedt. 149 00:08:37,391 --> 00:08:40,271 HEJ, MIN VEN. UNDSKYLD. JEG TROR IKKE, JEG KAN NÅ DET. 150 00:08:40,353 --> 00:08:45,113 KANYE-AFTALEN ER MEGET KOMPLICERET. DU OG SHANNON BØR TAGE AFSTED UDEN MIG. 151 00:08:45,191 --> 00:08:47,861 Til farens forsvar var Kanye-aftalen kompliceret. 152 00:08:47,944 --> 00:08:50,034 Han ville patentere ordet "musik". 153 00:08:50,112 --> 00:08:54,242 Men Ben var ligeglad. Han var meget trist, selvom han burde have vidst det. 154 00:08:54,325 --> 00:08:56,445 DET ER SURT. KAN DU RYKKE DET? 155 00:08:59,705 --> 00:09:02,625 TYPISK. OG HUN HEDDER SHIRA. 156 00:09:06,963 --> 00:09:09,343 DET GØR VI. HELD OG LYKKE MED ARBEJDET. 157 00:09:16,347 --> 00:09:19,097 -Hej, Patty. -Ja, min søde prins. 158 00:09:19,183 --> 00:09:22,563 Jeg har strøget dine sokker til kampen. Dejligt varme. 159 00:09:22,645 --> 00:09:26,765 Jeg har desværre mange lektier, så jeg tager ikke til kampen. 160 00:09:27,275 --> 00:09:29,935 Og tilfældigvis har min far også for meget arbejde. 161 00:09:30,027 --> 00:09:32,777 At være arbejdsnarkoman ligger til familien. 162 00:09:34,198 --> 00:09:35,698 Vil du have billetterne? 163 00:09:35,783 --> 00:09:37,453 Vi kan se den sammen? 164 00:09:37,535 --> 00:09:40,575 Jeg kan tage en pose med med frosne druer i. 165 00:09:40,663 --> 00:09:46,753 Nej. Jeg skal skrive noget og lave noget videnskab og sådan noget. 166 00:09:46,836 --> 00:09:48,876 Så bliver jeg her hos dig. 167 00:09:49,380 --> 00:09:52,550 Vi kan bygge en pudeborg og se en gyser som Shrek? 168 00:09:52,633 --> 00:09:53,763 Det er okay, Patty. 169 00:09:54,343 --> 00:09:56,643 Tag du bare til kampen. Tag dine sønner med. 170 00:09:58,723 --> 00:10:00,643 Du er en sød dreng. 171 00:10:00,725 --> 00:10:04,515 Jeg sætter min krop foran T-shirt-kanonen og får en souvenir til dig. 172 00:10:05,062 --> 00:10:05,902 Tak. 173 00:10:07,481 --> 00:10:09,731 Tror du, Billy Crystal er der? 174 00:10:10,443 --> 00:10:11,863 Jeg må have makeup på. 175 00:10:17,617 --> 00:10:19,947 #øjenbryn #selvpleje 176 00:10:20,036 --> 00:10:21,446 #fremtidenerkvindelig 177 00:10:24,165 --> 00:10:25,415 {\an8}CRYSTAL OG FAN DELER NACHOS 178 00:10:25,499 --> 00:10:27,789 Billy Crystal deler nachos med sidemanden, 179 00:10:27,877 --> 00:10:31,707 og hun gør vist gengæld med en pose frosne vindruer fra tasken. 180 00:10:31,797 --> 00:10:35,717 Selv en bybums kan ikke modstå en sund snack under kampen. 181 00:10:35,801 --> 00:10:39,261 JEG KENDER HENDE. DET ER MIN HUSHOLDERSKE. DA BILLY MØDTE PATTY. 182 00:10:40,431 --> 00:10:42,851 HØR, ER DU IKKE MED PÅ RICK AND MORTY? 183 00:10:43,309 --> 00:10:44,559 BOR DU I LA? 184 00:10:44,977 --> 00:10:47,017 FØDT OG OPVOKSET HER. LOL. 185 00:10:47,521 --> 00:10:48,691 GRINER HØJT. DITTO. 186 00:10:48,773 --> 00:10:52,903 JEG TAGER PÅ NORTH END PIZZA I BURBANK FOR AT SE KAMPEN, HVIS DU VIL MED. 187 00:10:54,445 --> 00:10:56,315 JEG KOMMER. VI FYRER DEN AF. 188 00:10:58,991 --> 00:11:00,241 ALARMEN SLÅS TIL... 189 00:11:06,499 --> 00:11:09,169 Ben gik ind på North End Pizza og glædede sig til 190 00:11:09,251 --> 00:11:11,711 at hænge ud med en anden teenage-comedyfan. 191 00:11:12,755 --> 00:11:14,215 AreolaGrande007? 192 00:11:14,715 --> 00:11:16,335 Areola. Hej. 193 00:11:16,425 --> 00:11:19,545 Det er mig, TheRealPickleRick69 ... fra Reddit... 194 00:11:19,637 --> 00:11:21,677 Linksamleren, du ved. 195 00:11:22,056 --> 00:11:24,226 Okay. Det er ikke en teenager. 196 00:11:25,184 --> 00:11:26,064 Hej. 197 00:11:26,143 --> 00:11:28,603 Hej. Det er skønt at møde dig. 198 00:11:29,397 --> 00:11:30,977 Jeg hedder faktisk Rick. 199 00:11:31,565 --> 00:11:33,525 Sid ned. Tag et stykke. 200 00:11:35,236 --> 00:11:38,106 Ja, jeg siger ikke mit navn lige nu. 201 00:11:38,197 --> 00:11:41,117 Jeg troede, du var yngre. Dit brugernavn har 69 i. 202 00:11:41,200 --> 00:11:43,450 Fordi jeg blev født i 1969. 203 00:11:43,869 --> 00:11:46,079 Jeg er ung af sind og ser skøre tegnefilm. 204 00:11:46,539 --> 00:11:47,749 Ligesom dig. 205 00:11:47,832 --> 00:11:50,582 Hvad har vi mon ellers til fælles? Sikkert meget. 206 00:11:50,668 --> 00:11:54,838 Jeg må være ærlig. Det her virker mærkeligt på mig, så jeg går. 207 00:11:54,922 --> 00:11:58,632 Jeg er med. Jeg er en 50-årig forsikringsmand fra Tarzana. 208 00:11:59,218 --> 00:12:03,428 Men jeg er også Rick and Morty-fan, og jeg har ingen at tale med om det. 209 00:12:04,056 --> 00:12:08,636 Jeg spøgte med at få en mr. Meeseeks. Kollegerne så på mig, som var jeg idiot. 210 00:12:10,896 --> 00:12:12,976 Jeg ville tale med en, der forstår, 211 00:12:13,691 --> 00:12:16,071 men jeg forstår godt, hvis du vil gå. 212 00:12:16,610 --> 00:12:20,280 Ben følte sig underligt rørt. Hvem var han til at dømme? 213 00:12:20,364 --> 00:12:21,784 Han var lige så ensom, 214 00:12:21,866 --> 00:12:26,116 og der var stor aldersforskel på Rick og Morty, og de havde det så sjovt. 215 00:12:27,246 --> 00:12:30,666 Ved du hvad? Du har ret. Undskyld, hvis jeg var uhøflig. 216 00:12:30,750 --> 00:12:34,750 Vi er to fans, der spiser pizza og taler om tegnefilm. Helt normalt. 217 00:12:34,837 --> 00:12:35,957 Ja, ikke? 218 00:12:36,046 --> 00:12:37,916 Pas på, pizzaen er varm. 219 00:12:38,007 --> 00:12:39,427 Pust hellere på den. 220 00:12:42,178 --> 00:12:43,298 Langsommere. 221 00:12:43,888 --> 00:12:45,098 Langsommere. 222 00:12:45,514 --> 00:12:47,354 Ja, sådan. 223 00:12:48,100 --> 00:12:51,730 Det er ikke normalt. Han vil ikke bare tale om tegnefilm. Kom væk! 224 00:12:51,812 --> 00:12:53,982 -Jeg går helt klart. -Kom nu, mand. 225 00:12:54,064 --> 00:12:56,074 Det behøver ikke være sært. 226 00:12:59,153 --> 00:13:00,533 Kom så, Clippers. 227 00:13:05,993 --> 00:13:07,413 Ben var en robust knægt. 228 00:13:07,495 --> 00:13:11,075 Når han blev slået tilbage, og i går var virkeligt svært, 229 00:13:11,165 --> 00:13:13,325 kom han igen stærkere end nogensinde. 230 00:13:14,335 --> 00:13:17,085 Han trak skuffen ud. Ja, han er ked af det. 231 00:13:29,892 --> 00:13:31,142 KEMI-EKSAMEN - 100 232 00:13:39,276 --> 00:13:40,816 BABSER 233 00:13:47,243 --> 00:13:48,293 Hvad fanden? 234 00:13:48,369 --> 00:13:49,699 Åh, nej. Min fejl. 235 00:13:49,787 --> 00:13:53,537 Jeg troede, der sad en kakerlak. Der er skøre kakerlakker på skolen. 236 00:13:53,624 --> 00:13:56,884 Men det er bare en kæmpe bums. 237 00:13:56,961 --> 00:13:59,591 -Ja, det er fint. -Du burde få den undersøgt. 238 00:13:59,672 --> 00:14:04,262 Jeg hørte, at bliver den for stor, siver det ind i hjernen og dræber en. 239 00:14:04,760 --> 00:14:06,010 Klart. Det gør jeg. 240 00:14:06,095 --> 00:14:09,465 Okay. Godt, jeg slog dig, så du kunne få den oplysning. 241 00:14:09,557 --> 00:14:11,137 Ja. Tak. 242 00:14:11,225 --> 00:14:12,175 Det var så lidt. 243 00:14:12,852 --> 00:14:17,232 Vent. Clippers-kampen var fed. Det må have været fedt på første række. 244 00:14:22,945 --> 00:14:25,485 Benjamin, godt at se dig. 245 00:14:26,156 --> 00:14:28,196 Så du har en ubuden gæst på hagen. 246 00:14:28,284 --> 00:14:29,874 Jeg får ellers ikke bumser. 247 00:14:29,952 --> 00:14:32,452 Det er nok et indgroet skæghår. 248 00:14:32,913 --> 00:14:35,043 Nej. Det ligner en normal bums. 249 00:14:35,124 --> 00:14:36,634 Jeg kan ikke se noget skæg. 250 00:14:36,709 --> 00:14:38,839 Jeg barberer mig godt, så... 251 00:14:39,461 --> 00:14:40,341 Ja, sikkert. 252 00:14:40,921 --> 00:14:44,381 Jeg giver dig en kortison-indsprøjtning. 253 00:14:44,466 --> 00:14:49,306 Benjamin, jeg må virkelig takke dig. Du holder min Devi på tæerne. 254 00:14:49,388 --> 00:14:51,558 Hun holder mig også på tæerne. 255 00:14:51,640 --> 00:14:54,890 Hver aften til maden skal jeg høre om jeres rivalisering. 256 00:14:54,977 --> 00:14:57,857 "Ben fik A i matematikprøven og i historieprøven. 257 00:14:57,938 --> 00:15:00,068 Giv mig ADHD-medicin, så jeg kan slå Ben." 258 00:15:00,149 --> 00:15:01,399 Hun er besat af mig. 259 00:15:02,902 --> 00:15:04,952 Vent. Spiser I sammen hver aften? 260 00:15:05,029 --> 00:15:06,449 Ja! Vi er familie. 261 00:15:06,864 --> 00:15:10,494 Jeg siger bare, du en meget klog dreng med en lys fremtid. 262 00:15:10,576 --> 00:15:12,156 Dine forældre må være stolte. 263 00:15:12,244 --> 00:15:16,374 Efter et ret dystert døgn var denne høflighedsfrase dråben for Ben. 264 00:15:16,457 --> 00:15:17,877 Du mærker et lille stik. 265 00:15:20,878 --> 00:15:22,168 Sådan. 266 00:15:24,214 --> 00:15:25,094 Pokkers. 267 00:15:25,174 --> 00:15:29,474 Jeg vidste, kopi-bedøvelsen var en fejl. Den ægte vare fra nu af. 268 00:15:29,970 --> 00:15:32,600 -Er du okay, søde? -Jeg har det fint. 269 00:15:36,435 --> 00:15:39,095 Jeg har ikke spist middag med nogen i lang tid. 270 00:15:39,730 --> 00:15:41,110 Din stakkel. 271 00:15:41,190 --> 00:15:44,030 Jeg har det fint. Mit liv er helt fantastisk. 272 00:15:45,486 --> 00:15:47,396 Jeg ved ikke, hvorfor jeg græd. 273 00:15:50,324 --> 00:15:52,454 Måske er jeg allergisk over for det. 274 00:15:53,243 --> 00:15:56,293 Eller ... noget. Var der bipollen i? 275 00:15:56,372 --> 00:15:57,872 Det var der ikke. 276 00:16:04,838 --> 00:16:08,378 Jeg bruger kun én chili. Ellers overdøver det smagen. 277 00:16:08,467 --> 00:16:11,137 Vi har en særlig gæst til middag i aften. 278 00:16:11,220 --> 00:16:14,640 Kamala, sænk krydderiniveauet, så det passer. 279 00:16:15,641 --> 00:16:17,481 Fandeme nej. 280 00:16:19,103 --> 00:16:22,563 Da han stod i sin ærkefjendes køkken og ventede på maden, 281 00:16:22,648 --> 00:16:24,978 slog Bens forlegenhed alle rekorder. 282 00:16:25,067 --> 00:16:26,487 Hvorfor er du hård ved ham? 283 00:16:27,069 --> 00:16:30,409 Fordi han stinker. Det er slemt nok at se ham i skolen. 284 00:16:30,489 --> 00:16:32,239 Skal han også ind i vores hjem? 285 00:16:32,324 --> 00:16:34,034 Nå, Ben... 286 00:16:34,743 --> 00:16:36,623 ...har du hobbyer og interesser? 287 00:16:37,746 --> 00:16:39,206 Altså, jeg dyrker... 288 00:16:39,289 --> 00:16:43,629 Han er et menneske, og han er meget trist. Han græd på mit kontor i dag. 289 00:16:43,711 --> 00:16:46,551 Jeg måtte tørre stolen af, da han var gået. 290 00:16:46,630 --> 00:16:47,760 Og hvad så? 291 00:16:47,840 --> 00:16:52,090 Ristene er lige blevet rengjort. Lyden går meget tydeligt igennem. 292 00:16:52,177 --> 00:16:54,887 Han har det svært med sin familie og sin kæreste, 293 00:16:54,972 --> 00:16:58,142 og han havde den værste bums, jeg nogensinde har set. 294 00:16:59,810 --> 00:17:03,360 Jeg tabte gryden. Jeg troede, den ville larme i længere tid. 295 00:17:03,439 --> 00:17:05,729 Du siger altid, dine venner skal komme mere. 296 00:17:05,816 --> 00:17:08,566 -Han er ikke min ven. -Hvorfor ikke? 297 00:17:08,652 --> 00:17:12,572 Han er sød, klog og kunne aldrig købe stoffer, for han ligner en stikker. 298 00:17:12,656 --> 00:17:15,076 Kan du ikke være høflig én aften? 299 00:17:15,451 --> 00:17:18,291 Hun sagde i det mindste "sød" og "klog". 300 00:17:19,079 --> 00:17:21,079 Det er nogle supergode adjektiver. 301 00:17:21,165 --> 00:17:22,915 Hun kaldte mig også stikker. 302 00:17:23,000 --> 00:17:26,210 Det skal du være stolt af. Politiet arbejder ikke med alle. 303 00:17:27,337 --> 00:17:30,047 Ben, det er så godt at have dig her, 304 00:17:30,132 --> 00:17:33,592 hvor jeg normalt føler mig på sikker afstand af min fjende. 305 00:17:33,677 --> 00:17:36,007 Devi, du lovede at være høflig. 306 00:17:36,096 --> 00:17:38,216 Jeg sagde, det var godt at se ham. 307 00:17:38,307 --> 00:17:41,807 Skal jeg fortsat betale din telefon, må du opføre dig bedre. 308 00:17:42,478 --> 00:17:45,308 Fortæl om noget, I har lært i skolen i dag. 309 00:17:45,397 --> 00:17:48,567 Fint. Jeg har lært, at tetaens tangens 310 00:17:48,650 --> 00:17:51,610 er lig med tetaens sinus divideret med tetaens kosinus. Glad? 311 00:17:51,695 --> 00:17:52,565 Meget. 312 00:17:52,654 --> 00:17:55,664 Jeg lærte, at har man glemt pungen hos købmanden, 313 00:17:55,741 --> 00:17:57,741 betaler kassemedarbejderen for en 314 00:17:57,826 --> 00:18:00,496 og giver en sit nummer, så han ved, man kom godt hjem. 315 00:18:01,080 --> 00:18:05,000 Benjamin, jeg hører, du var med på den sidste øjeblikstur til Davis. 316 00:18:05,084 --> 00:18:09,254 Det var ikke sidste øjeblik for alle. Nogle af os forberedte os længe. 317 00:18:09,338 --> 00:18:13,428 Devi kom med uforberedt og blev alligevel weekendens samtaleemne. 318 00:18:14,176 --> 00:18:16,636 -Virkelig? Hvorfor? -Ikke for noget. 319 00:18:16,720 --> 00:18:20,430 Var der et perfekt øjeblik til at give Devi igen, var det nu. 320 00:18:20,516 --> 00:18:23,476 Du kender Devi. Hun er ret så fyrig. 321 00:18:23,560 --> 00:18:26,400 Åh, nej. Hvad gjorde hun? 322 00:18:26,897 --> 00:18:29,357 Men ... han valgte at lade være. 323 00:18:30,442 --> 00:18:31,282 Intet dårligt. 324 00:18:31,985 --> 00:18:35,155 Hun var meget lidenskabelig som Ækvatorialguinea. 325 00:18:35,239 --> 00:18:38,829 Ingen har vist gjort så stort indtryk som debutant før. 326 00:18:39,493 --> 00:18:42,543 Hun smadrede konkurrenterne totalt. 327 00:18:43,205 --> 00:18:46,495 Devi, du lyder som en stor diplomat. 328 00:18:46,583 --> 00:18:47,713 Godt for dig. 329 00:18:47,793 --> 00:18:50,553 Da jeg gik i skole, var min eneste fritidsaktivitet 330 00:18:50,629 --> 00:18:54,169 at bade min senile bedstemor. Hun kæmpede imod hver gang. 331 00:18:54,258 --> 00:18:55,798 -Virkelig? -Nej. 332 00:18:55,884 --> 00:18:58,644 Ben kunne ikke huske sin sidste familiemiddag. 333 00:18:58,720 --> 00:19:02,930 Måske i maj 2018, da hans fars fly til Billboard Music Awards blev aflyst. 334 00:19:03,016 --> 00:19:06,396 Og selvom der her var både ydmygelse, fnidder og trusler, 335 00:19:06,478 --> 00:19:10,268 og maden var alt for stærk, var det stadig en familiemiddag. 336 00:19:11,108 --> 00:19:12,278 Og det var ret sejt. 337 00:19:21,952 --> 00:19:22,792 Hør. 338 00:19:23,996 --> 00:19:29,166 Tak, fordi du ikke sladrede om FN-turen. Jeg har været en stor nar, så... 339 00:19:29,793 --> 00:19:31,383 Jeg havde fortjent det. 340 00:19:31,461 --> 00:19:35,091 Det kan være sjovt at gøre andres dag så dårlig som ens egen, 341 00:19:35,174 --> 00:19:36,884 men jeg kunne ikke i dag. 342 00:19:37,384 --> 00:19:40,804 Hvad er der sket med dig? Hvorfor græd du på min mors kontor? 343 00:19:40,888 --> 00:19:43,268 På grund af den kæmpe herpes-ting? 344 00:19:43,348 --> 00:19:46,848 Det var ikke noget. Jeg ... var bare lidt nede. 345 00:19:46,935 --> 00:19:48,725 Hvorfor? Er butleren holdt op? 346 00:19:49,104 --> 00:19:51,984 Jeg prøver at åbne op. Og vi har ikke butlere mere. 347 00:19:52,065 --> 00:19:54,475 -De kaldes husledere nu. -Okay. Undskyld. 348 00:19:55,986 --> 00:19:58,196 Hvorfor er du nede? 349 00:19:59,740 --> 00:20:00,780 Det ved jeg ikke. 350 00:20:02,117 --> 00:20:05,157 Jeg føler mig af og til som en NBA-spiller, men... 351 00:20:06,079 --> 00:20:07,579 ...uanset hvor godt jeg spiller, 352 00:20:07,664 --> 00:20:11,294 ignorer min far mig, og min kæreste kan kun lide mine penge. 353 00:20:12,127 --> 00:20:15,047 Gid din metafor lå tættere på min verden, 354 00:20:15,130 --> 00:20:18,050 som kendis-sladder eller YouTube-festforslag, 355 00:20:18,717 --> 00:20:20,757 men jeg ved vist, hvad du mener. 356 00:20:20,844 --> 00:20:23,814 Og beklager jeg ødelagde det for dig og Paxton. 357 00:20:24,514 --> 00:20:25,354 Nej. 358 00:20:25,432 --> 00:20:28,392 Havde jeg holdt mund, var det måske gået for jer. 359 00:20:29,895 --> 00:20:31,685 Jeg gik ikke i seng med ham. 360 00:20:32,481 --> 00:20:33,321 Hvad? 361 00:20:33,732 --> 00:20:37,532 Jeg gik ikke i seng med ham. Jeg lod alle tro, jeg gjorde. 362 00:20:40,197 --> 00:20:44,947 Så han er vred over, at du løj om det. Det giver meget mere mening. 363 00:20:45,369 --> 00:20:49,619 Vi kom tæt på at gøre det. Så tæt man kan komme uden at kysse. 364 00:20:51,250 --> 00:20:53,090 Han tog blusen af, og jeg panikkede. 365 00:20:54,086 --> 00:20:56,666 -Jeg er en taber. -Synes du, du er en taber? 366 00:20:57,422 --> 00:21:00,632 Jeg var så ensom, at en ældre mand ville duske mig. 367 00:21:00,717 --> 00:21:03,677 Find ikke på noget tristere for at muntre mig op. 368 00:21:03,762 --> 00:21:07,312 Det passer! Han var en 50-årig forsikringsmand fra Tarzana, 369 00:21:07,391 --> 00:21:09,061 og han bad mig puste på pizza. 370 00:21:09,142 --> 00:21:11,272 -Hvad? -Ja. Helt vanvittigt. 371 00:21:11,353 --> 00:21:14,483 Ben skjulte sin tristhed, som jeg passer på min Emmy, 372 00:21:14,564 --> 00:21:15,734 ved at begrave den. 373 00:21:15,816 --> 00:21:18,896 Mine priser ligger i en bunker med mine Garbage Pail Kids, 374 00:21:18,986 --> 00:21:21,946 men Ben følte sig lettet over at tale åbent om det, 375 00:21:22,030 --> 00:21:23,700 og han var klar til en ny dag. 376 00:21:25,909 --> 00:21:29,539 Giv mig din mekaniske blyant. Jeg skal se klog ud på billeder. 377 00:21:30,289 --> 00:21:31,419 Ja. Klart. 378 00:21:36,169 --> 00:21:37,669 DEVI BETALTE 5,00 DOLLARS 379 00:21:37,754 --> 00:21:40,424 SÅ BEHØVER DU IKKE FÅ MAD AF EN PÆDOFIL IGEN. 380 00:21:43,427 --> 00:21:45,967 Selvom det så ud, som om intet var ændret, 381 00:21:46,054 --> 00:21:49,064 havde Ben ikke følt sig mindre ensom i lang tid. 382 00:21:49,891 --> 00:21:51,561 Det var vist alt fra mig. 383 00:21:51,643 --> 00:21:55,443 På vegne af Ben, Devi og hele banden på Sherman Oaks High School. 384 00:21:55,522 --> 00:21:56,692 Jeg er Andy Samberg. 385 00:21:56,773 --> 00:21:58,483 McEnroe, tilbage til dig. 386 00:22:48,617 --> 00:22:50,907 Tekster af: Pia C. Hvid