1
00:00:06,006 --> 00:00:07,966
EN ORIGINAL SERIE FRA NETFLIX
2
00:00:11,678 --> 00:00:16,218
Det her er Ben Gross, en 15-årig dreng
fra Sherman Oaks i Californien.
3
00:00:16,307 --> 00:00:20,517
Jeg er amerikansk skuespiller, producer,
forfatter og falsk rapper, Andy Samberg.
4
00:00:20,603 --> 00:00:22,113
Jeg har mange jern i ilden.
5
00:00:22,188 --> 00:00:24,148
Nu tænker du måske:
6
00:00:24,232 --> 00:00:27,652
"Hvorfor er Andy Samberg fortæller
på denne historie?"
7
00:00:27,736 --> 00:00:30,446
Hans far er min advokat,
og jeg skylder ham det,
8
00:00:30,864 --> 00:00:34,454
men Ben virker god nok,
så jeg gør det gerne.
9
00:00:34,534 --> 00:00:38,624
Efter et vellykket vinkup,
hvor hans fjende blev hans allierede,
10
00:00:39,080 --> 00:00:42,630
havde Ben styr på det.
Eller i hvert fald på FN-simuleringen,
11
00:00:42,709 --> 00:00:46,879
hvor den eftertragtede gyldne hammer
om få timer ville blive lagt væk
12
00:00:46,963 --> 00:00:48,303
i hans sære lille mappe.
13
00:00:48,381 --> 00:00:52,091
Ækvatorialguinea beder formelt
om tilladelse til at atombombe USA.
14
00:00:52,177 --> 00:00:53,887
Men desværre for Ben
15
00:00:53,970 --> 00:00:56,970
besluttede hans allierede sig for
at være hans fjende igen.
16
00:00:57,057 --> 00:00:57,927
Hvad fanden?
17
00:01:12,447 --> 00:01:13,447
Hvad?
18
00:01:13,531 --> 00:01:15,491
Ikke noget. Du kigger på mig.
19
00:01:17,243 --> 00:01:20,373
Havde Ben drømt den gode samtale i går?
20
00:01:20,455 --> 00:01:23,035
Havde han sagt noget sært,
da han var fuld?
21
00:01:23,541 --> 00:01:25,841
Det værste var, turen tog seks timer,
22
00:01:25,919 --> 00:01:28,759
og Ben havde glemt
sine øretelefoner på hotellet.
23
00:01:29,172 --> 00:01:30,172
Goddag.
24
00:01:30,715 --> 00:01:32,675
Du kan vist bruge en sidemand.
25
00:01:34,135 --> 00:01:36,675
Æggesalat? Jeg har ekstra skeer.
26
00:01:36,763 --> 00:01:37,973
Nej, tak.
27
00:01:49,484 --> 00:01:51,244
Hej, skat. Ingen tid til snak.
28
00:01:51,319 --> 00:01:53,989
Jeg skal til selvrealisering
i Santa Barbara.
29
00:01:54,656 --> 00:01:56,116
Har du ikke lige været det?
30
00:01:56,199 --> 00:01:59,289
{\an8}Nej, det var mindfulness i Santa Clara.
31
00:01:59,661 --> 00:02:02,331
{\an8}Forskellige filosofier, men lige vigtige.
32
00:02:02,872 --> 00:02:04,872
{\an8}Okay. Mor dig.
33
00:02:04,958 --> 00:02:06,918
{\an8}Det er ikke sjov, men arbejde...
34
00:02:07,377 --> 00:02:10,797
{\an8}...med mig selv,
så jeg kan blive en bedre mor for dig.
35
00:02:10,880 --> 00:02:11,920
{\an8}Jeg må smutte.
36
00:02:12,924 --> 00:02:14,634
{\an8}Hov, jeg havde nær glemt det.
37
00:02:14,717 --> 00:02:17,467
{\an8}Du var til debatkonkurrence. Fik du 12?
38
00:02:17,554 --> 00:02:19,064
Det var FN-simul...
39
00:02:20,765 --> 00:02:22,635
{\an8}Ja, det var fantastisk.
40
00:02:22,725 --> 00:02:23,935
{\an8}Godt gået.
41
00:02:24,018 --> 00:02:27,018
{\an8}Når jeg kommer hjem,
fejrer vi det med et lydbad.
42
00:02:27,522 --> 00:02:28,612
{\an8}Jeg elsker dig.
43
00:02:32,152 --> 00:02:32,992
{\an8}I lige måde.
44
00:02:33,444 --> 00:02:36,244
{\an8}Bens forældre havde
en sær måde at være forældre på.
45
00:02:36,322 --> 00:02:37,992
{\an8}De var det slet ikke.
46
00:02:38,074 --> 00:02:40,664
{\an8}Så i modsætning til
hans frembrusende skole-jeg
47
00:02:40,743 --> 00:02:43,663
{\an8}var han bare
en stille, ensom dreng derhjemme.
48
00:02:43,746 --> 00:02:46,996
David S. Pumpkins
og hans Beat Boy Skeletons. LOL.
49
00:03:05,685 --> 00:03:08,395
Hold op med at lægge
lamme, like-hungrende memes op,
50
00:03:08,479 --> 00:03:11,689
og lad os tale om
interessante Rick and Morty-teorier.
51
00:03:12,192 --> 00:03:13,942
Trådene bliver for lange
52
00:03:14,027 --> 00:03:16,647
og bliver lige så uregerlige
som Ricksrådet!
53
00:03:34,547 --> 00:03:37,087
KL. 7:30 I MORGEN
CLIPPERS-KAMP MED FAR OG SHIRA
54
00:03:38,635 --> 00:03:42,135
HEJ, FAR. ALLE BLOGGERNE SIGER,
AT KAWHI SER STÆRK UD TIL I MORGEN.
55
00:03:46,392 --> 00:03:49,482
FANTASTISK. DET LYDER,
SOM OM DET BLIVER EN FED KAMP!
56
00:03:59,113 --> 00:04:03,163
Hvad angår venner i skolen,
havde Ben to trofaste af slagsen.
57
00:04:03,243 --> 00:04:06,003
{\an8}Brian Lakestone,
der blev kørt i skole på motorcykel,
58
00:04:06,079 --> 00:04:09,369
{\an8}og Garret Von Kaenel, som kunne bøvse
temaet til Game of Thrones.
59
00:04:09,457 --> 00:04:11,167
{\an8}De kom på forskellige skoler,
60
00:04:11,251 --> 00:04:15,211
{\an8}så da Ben begyndte at date Shira,
blev hendes venner hans venner.
61
00:04:15,296 --> 00:04:17,586
{\an8}Desværre stank hendes venner.
62
00:04:18,258 --> 00:04:21,428
{\an8}Det er også kropsudskamning at sige,
at kurvet er smukt.
63
00:04:21,511 --> 00:04:24,101
Hvad skal os uden kurver så tænke?
64
00:04:24,180 --> 00:04:26,600
Ja, sådan har jeg det også
som ultra-ukurvet.
65
00:04:27,308 --> 00:04:29,018
Shirs. Glæder du dig til kampen?
66
00:04:29,102 --> 00:04:30,982
Åh, skat, det glemte jeg rent.
67
00:04:31,062 --> 00:04:34,232
Jeg lovede Zoe at tage med
til en brynpluknings-pop-up.
68
00:04:34,315 --> 00:04:37,235
Men du sagde,
du ville tage med for to måneder siden.
69
00:04:37,318 --> 00:04:39,738
Skal dine bryn plukkes i aften?
70
00:04:40,113 --> 00:04:43,243
Åh, gud. Så du ikke min snap?
Det er godt for min Insta.
71
00:04:43,324 --> 00:04:48,294
En plads på første række til NBA
er også Insta-værdigt, så...
72
00:04:48,371 --> 00:04:50,001
Måske til en Lakers-kamp,
73
00:04:50,081 --> 00:04:54,001
men mine følgere vil ikke se
Billy Crystal spise nachos og sådan.
74
00:04:54,085 --> 00:04:56,415
Clippers har været bedre
end Lakers i årevis.
75
00:04:57,088 --> 00:04:59,628
Glem det. Vil nogen have Shiras billet?
76
00:04:59,716 --> 00:05:01,006
Nej.
77
00:05:01,092 --> 00:05:02,012
Fedt.
78
00:05:07,390 --> 00:05:08,640
Igen? Mand.
79
00:05:08,725 --> 00:05:10,305
Hej! Hvordan går det?
80
00:05:10,393 --> 00:05:14,773
Hør, I to er til sport, ikke?
Vil en af jer med til Clippers-kampen?
81
00:05:14,856 --> 00:05:16,186
Jeg har en ekstra billet.
82
00:05:16,274 --> 00:05:18,694
Med dig, eller skal man sidde alene?
83
00:05:18,776 --> 00:05:21,066
Sammen med mig og min far.
84
00:05:21,154 --> 00:05:23,704
Så kun den ene af os. Ikke os begge to?
85
00:05:23,781 --> 00:05:25,201
Jeg har kun én billet.
86
00:05:25,283 --> 00:05:29,453
Ville det ikke være sært?
Vi er jo ikke rigtigt venner med dig.
87
00:05:29,537 --> 00:05:31,457
Vi har kendt hinanden, fra vi var små.
88
00:05:31,539 --> 00:05:34,209
Måske, hvis vi havde hængt ud
og varmet op til kampen.
89
00:05:34,292 --> 00:05:36,502
Dette kunne måske bygge den bro.
90
00:05:37,920 --> 00:05:40,050
Ja, bare glem det.
91
00:05:41,090 --> 00:05:44,680
-Det var sært, ikke?
-Ja, mand. Han taler aldrig til os.
92
00:05:44,761 --> 00:05:46,431
Men tager du ikke afsted,
93
00:05:46,512 --> 00:05:48,972
tager vi to bare afsted med din far.
94
00:05:49,057 --> 00:05:51,307
-Hvorfor tænkte jeg ikke på det?
-Ja.
95
00:05:51,392 --> 00:05:54,352
Jeg var så stolt, da jeg kom på den idé.
96
00:05:55,396 --> 00:05:58,856
Hvordan var din dag?
Eller i det mindste første halvdel.
97
00:06:00,151 --> 00:06:01,281
Skat?
98
00:06:05,615 --> 00:06:07,945
-Hvad sker der?
-Bare gør det. Det er sødt.
99
00:06:10,953 --> 00:06:12,543
Vær mere smilende.
100
00:06:13,706 --> 00:06:14,916
Okay.
101
00:06:18,795 --> 00:06:19,665
Du har en bums.
102
00:06:19,754 --> 00:06:21,554
Skal jeg poppe den for dig?
103
00:06:22,173 --> 00:06:23,383
Nej, tak.
104
00:06:24,717 --> 00:06:26,257
Okay, fint.
105
00:06:27,261 --> 00:06:28,431
Må jeg godt filme?
106
00:06:28,513 --> 00:06:30,523
-Altså, jeg...
-Smil.
107
00:06:32,266 --> 00:06:37,356
Desværre fik Shira en sms midt i det hele,
så Bens ansigt så ret klamt ud.
108
00:06:37,438 --> 00:06:39,268
Hør, folkens. I er heldige.
109
00:06:39,357 --> 00:06:42,687
I dag laver vi et rigtigt kemieksperiment.
110
00:06:42,777 --> 00:06:44,607
Men ikke som i Breaking Bad.
111
00:06:46,114 --> 00:06:46,954
Hvad, Eric?
112
00:06:47,532 --> 00:06:50,742
Må jeg gå til sygeplejersken?
Jeg fik noget dårlig mælk.
113
00:06:50,827 --> 00:06:52,537
Hvordan ved du det, Eric?
114
00:06:52,620 --> 00:06:55,120
Altså, det lugtede dårligt,
115
00:06:55,623 --> 00:07:00,503
og det blev meget værre, da jeg drak det.
Jeg kunne næsten ikke drikke andet glas.
116
00:07:00,586 --> 00:07:03,876
Gæt, hvis far tager dem med
til Clippers-kamp i aften.
117
00:07:03,965 --> 00:07:04,915
Første række.
118
00:07:05,341 --> 00:07:08,511
Jeg har en ekstra billet,
hvis du undskylder for atom...
119
00:07:08,594 --> 00:07:10,684
Ti stille. Jeg er jo vred på dig.
120
00:07:10,763 --> 00:07:14,273
Nej. Okay. Det forstår jeg ikke.
Hvad har jeg dog gjort?
121
00:07:14,350 --> 00:07:15,310
Lad os se.
122
00:07:15,393 --> 00:07:18,313
Måske, at du plaprede løs
om mit forhold til Paxton.
123
00:07:18,396 --> 00:07:19,476
Nu er han sur.
124
00:07:19,564 --> 00:07:21,274
Hvorfor gør det ham sur?
125
00:07:21,357 --> 00:07:22,527
Det er lige meget.
126
00:07:22,608 --> 00:07:26,318
Hold snuden fra mine ting,
og fedt for læreren, som du plejer.
127
00:07:26,404 --> 00:07:29,124
Stille. Det eneste, der skal koge over,
128
00:07:29,198 --> 00:07:31,778
er dette bæger med kaliumpermanganat.
129
00:07:37,665 --> 00:07:41,995
Mrs. Paloma, jeg koger over, hvis jeg ikke
må gå til sygeplejersken. Kom nu!
130
00:07:42,462 --> 00:07:46,132
Hvorfor måtte folk ikke vide,
Devi var sammen med en meget sejere?
131
00:07:46,215 --> 00:07:49,335
Paxton Hall-Yoshida gav alle fyre
mindreværdskomplekser.
132
00:07:49,427 --> 00:07:51,177
Han fik hår under armene i fjerde!
133
00:07:51,262 --> 00:07:53,682
Havde Paxton gjort noget, der sårede Devi?
134
00:07:53,764 --> 00:07:55,604
Og hvorfor bekymrede det Ben?
135
00:07:55,683 --> 00:07:56,733
Mangler du noget?
136
00:07:57,435 --> 00:07:58,265
Hvad?
137
00:07:59,270 --> 00:08:00,440
Hvorfor ser du på mig?
138
00:08:01,439 --> 00:08:03,899
-Det gør jeg ikke.
-Jo. Du gloede på mig.
139
00:08:04,859 --> 00:08:06,489
Det er okay. Det sker tit.
140
00:08:06,569 --> 00:08:09,659
-Jeg gløede ... gloede ikke.
-Hvad gjorde du så?
141
00:08:11,657 --> 00:08:12,737
Kan du lide Clippers?
142
00:08:13,242 --> 00:08:14,082
Hvad?
143
00:08:14,619 --> 00:08:15,499
Ikke noget.
144
00:08:16,329 --> 00:08:17,369
Glem det.
145
00:08:18,998 --> 00:08:19,958
Fy for den!
146
00:08:20,041 --> 00:08:22,841
Den ellers veltalende Ben
var slet ikke inde i kampen.
147
00:08:22,919 --> 00:08:26,839
Men den vigtigste kamp var den,
han skulle se med sin far senere,
148
00:08:26,923 --> 00:08:28,673
og det ville blive fedt.
149
00:08:37,391 --> 00:08:40,271
HEJ, MIN VEN. UNDSKYLD.
JEG TROR IKKE, JEG KAN NÅ DET.
150
00:08:40,353 --> 00:08:45,113
KANYE-AFTALEN ER MEGET KOMPLICERET.
DU OG SHANNON BØR TAGE AFSTED UDEN MIG.
151
00:08:45,191 --> 00:08:47,861
Til farens forsvar
var Kanye-aftalen kompliceret.
152
00:08:47,944 --> 00:08:50,034
Han ville patentere ordet "musik".
153
00:08:50,112 --> 00:08:54,242
Men Ben var ligeglad. Han var meget trist,
selvom han burde have vidst det.
154
00:08:54,325 --> 00:08:56,445
DET ER SURT. KAN DU RYKKE DET?
155
00:08:59,705 --> 00:09:02,625
TYPISK. OG HUN HEDDER SHIRA.
156
00:09:06,963 --> 00:09:09,343
DET GØR VI. HELD OG LYKKE MED ARBEJDET.
157
00:09:16,347 --> 00:09:19,097
-Hej, Patty.
-Ja, min søde prins.
158
00:09:19,183 --> 00:09:22,563
Jeg har strøget dine sokker til kampen.
Dejligt varme.
159
00:09:22,645 --> 00:09:26,765
Jeg har desværre mange lektier,
så jeg tager ikke til kampen.
160
00:09:27,275 --> 00:09:29,935
Og tilfældigvis har min far
også for meget arbejde.
161
00:09:30,027 --> 00:09:32,777
At være arbejdsnarkoman
ligger til familien.
162
00:09:34,198 --> 00:09:35,698
Vil du have billetterne?
163
00:09:35,783 --> 00:09:37,453
Vi kan se den sammen?
164
00:09:37,535 --> 00:09:40,575
Jeg kan tage en pose med
med frosne druer i.
165
00:09:40,663 --> 00:09:46,753
Nej. Jeg skal skrive noget
og lave noget videnskab og sådan noget.
166
00:09:46,836 --> 00:09:48,876
Så bliver jeg her hos dig.
167
00:09:49,380 --> 00:09:52,550
Vi kan bygge en pudeborg
og se en gyser som Shrek?
168
00:09:52,633 --> 00:09:53,763
Det er okay, Patty.
169
00:09:54,343 --> 00:09:56,643
Tag du bare til kampen.
Tag dine sønner med.
170
00:09:58,723 --> 00:10:00,643
Du er en sød dreng.
171
00:10:00,725 --> 00:10:04,515
Jeg sætter min krop foran T-shirt-kanonen
og får en souvenir til dig.
172
00:10:05,062 --> 00:10:05,902
Tak.
173
00:10:07,481 --> 00:10:09,731
Tror du, Billy Crystal er der?
174
00:10:10,443 --> 00:10:11,863
Jeg må have makeup på.
175
00:10:17,617 --> 00:10:19,947
#øjenbryn #selvpleje
176
00:10:20,036 --> 00:10:21,446
#fremtidenerkvindelig
177
00:10:24,165 --> 00:10:25,415
{\an8}CRYSTAL OG FAN DELER NACHOS
178
00:10:25,499 --> 00:10:27,789
Billy Crystal deler nachos med sidemanden,
179
00:10:27,877 --> 00:10:31,707
og hun gør vist gengæld
med en pose frosne vindruer fra tasken.
180
00:10:31,797 --> 00:10:35,717
Selv en bybums kan ikke modstå
en sund snack under kampen.
181
00:10:35,801 --> 00:10:39,261
JEG KENDER HENDE. DET ER MIN HUSHOLDERSKE.
DA BILLY MØDTE PATTY.
182
00:10:40,431 --> 00:10:42,851
HØR, ER DU IKKE MED PÅ RICK AND MORTY?
183
00:10:43,309 --> 00:10:44,559
BOR DU I LA?
184
00:10:44,977 --> 00:10:47,017
FØDT OG OPVOKSET HER. LOL.
185
00:10:47,521 --> 00:10:48,691
GRINER HØJT. DITTO.
186
00:10:48,773 --> 00:10:52,903
JEG TAGER PÅ NORTH END PIZZA I BURBANK
FOR AT SE KAMPEN, HVIS DU VIL MED.
187
00:10:54,445 --> 00:10:56,315
JEG KOMMER. VI FYRER DEN AF.
188
00:10:58,991 --> 00:11:00,241
ALARMEN SLÅS TIL...
189
00:11:06,499 --> 00:11:09,169
Ben gik ind på North End Pizza
og glædede sig til
190
00:11:09,251 --> 00:11:11,711
at hænge ud med
en anden teenage-comedyfan.
191
00:11:12,755 --> 00:11:14,215
AreolaGrande007?
192
00:11:14,715 --> 00:11:16,335
Areola. Hej.
193
00:11:16,425 --> 00:11:19,545
Det er mig, TheRealPickleRick69 ...
fra Reddit...
194
00:11:19,637 --> 00:11:21,677
Linksamleren, du ved.
195
00:11:22,056 --> 00:11:24,226
Okay. Det er ikke en teenager.
196
00:11:25,184 --> 00:11:26,064
Hej.
197
00:11:26,143 --> 00:11:28,603
Hej. Det er skønt at møde dig.
198
00:11:29,397 --> 00:11:30,977
Jeg hedder faktisk Rick.
199
00:11:31,565 --> 00:11:33,525
Sid ned. Tag et stykke.
200
00:11:35,236 --> 00:11:38,106
Ja, jeg siger ikke mit navn lige nu.
201
00:11:38,197 --> 00:11:41,117
Jeg troede, du var yngre.
Dit brugernavn har 69 i.
202
00:11:41,200 --> 00:11:43,450
Fordi jeg blev født i 1969.
203
00:11:43,869 --> 00:11:46,079
Jeg er ung af sind og ser skøre tegnefilm.
204
00:11:46,539 --> 00:11:47,749
Ligesom dig.
205
00:11:47,832 --> 00:11:50,582
Hvad har vi mon ellers til fælles?
Sikkert meget.
206
00:11:50,668 --> 00:11:54,838
Jeg må være ærlig. Det her virker
mærkeligt på mig, så jeg går.
207
00:11:54,922 --> 00:11:58,632
Jeg er med. Jeg er en 50-årig
forsikringsmand fra Tarzana.
208
00:11:59,218 --> 00:12:03,428
Men jeg er også Rick and Morty-fan,
og jeg har ingen at tale med om det.
209
00:12:04,056 --> 00:12:08,636
Jeg spøgte med at få en mr. Meeseeks.
Kollegerne så på mig, som var jeg idiot.
210
00:12:10,896 --> 00:12:12,976
Jeg ville tale med en, der forstår,
211
00:12:13,691 --> 00:12:16,071
men jeg forstår godt, hvis du vil gå.
212
00:12:16,610 --> 00:12:20,280
Ben følte sig underligt rørt.
Hvem var han til at dømme?
213
00:12:20,364 --> 00:12:21,784
Han var lige så ensom,
214
00:12:21,866 --> 00:12:26,116
og der var stor aldersforskel på
Rick og Morty, og de havde det så sjovt.
215
00:12:27,246 --> 00:12:30,666
Ved du hvad? Du har ret.
Undskyld, hvis jeg var uhøflig.
216
00:12:30,750 --> 00:12:34,750
Vi er to fans, der spiser pizza
og taler om tegnefilm. Helt normalt.
217
00:12:34,837 --> 00:12:35,957
Ja, ikke?
218
00:12:36,046 --> 00:12:37,916
Pas på, pizzaen er varm.
219
00:12:38,007 --> 00:12:39,427
Pust hellere på den.
220
00:12:42,178 --> 00:12:43,298
Langsommere.
221
00:12:43,888 --> 00:12:45,098
Langsommere.
222
00:12:45,514 --> 00:12:47,354
Ja, sådan.
223
00:12:48,100 --> 00:12:51,730
Det er ikke normalt. Han vil ikke bare
tale om tegnefilm. Kom væk!
224
00:12:51,812 --> 00:12:53,982
-Jeg går helt klart.
-Kom nu, mand.
225
00:12:54,064 --> 00:12:56,074
Det behøver ikke være sært.
226
00:12:59,153 --> 00:13:00,533
Kom så, Clippers.
227
00:13:05,993 --> 00:13:07,413
Ben var en robust knægt.
228
00:13:07,495 --> 00:13:11,075
Når han blev slået tilbage,
og i går var virkeligt svært,
229
00:13:11,165 --> 00:13:13,325
kom han igen stærkere end nogensinde.
230
00:13:14,335 --> 00:13:17,085
Han trak skuffen ud.
Ja, han er ked af det.
231
00:13:29,892 --> 00:13:31,142
KEMI-EKSAMEN - 100
232
00:13:39,276 --> 00:13:40,816
BABSER
233
00:13:47,243 --> 00:13:48,293
Hvad fanden?
234
00:13:48,369 --> 00:13:49,699
Åh, nej. Min fejl.
235
00:13:49,787 --> 00:13:53,537
Jeg troede, der sad en kakerlak.
Der er skøre kakerlakker på skolen.
236
00:13:53,624 --> 00:13:56,884
Men det er bare en kæmpe bums.
237
00:13:56,961 --> 00:13:59,591
-Ja, det er fint.
-Du burde få den undersøgt.
238
00:13:59,672 --> 00:14:04,262
Jeg hørte, at bliver den for stor,
siver det ind i hjernen og dræber en.
239
00:14:04,760 --> 00:14:06,010
Klart. Det gør jeg.
240
00:14:06,095 --> 00:14:09,465
Okay. Godt, jeg slog dig,
så du kunne få den oplysning.
241
00:14:09,557 --> 00:14:11,137
Ja. Tak.
242
00:14:11,225 --> 00:14:12,175
Det var så lidt.
243
00:14:12,852 --> 00:14:17,232
Vent. Clippers-kampen var fed.
Det må have været fedt på første række.
244
00:14:22,945 --> 00:14:25,485
Benjamin, godt at se dig.
245
00:14:26,156 --> 00:14:28,196
Så du har en ubuden gæst på hagen.
246
00:14:28,284 --> 00:14:29,874
Jeg får ellers ikke bumser.
247
00:14:29,952 --> 00:14:32,452
Det er nok et indgroet skæghår.
248
00:14:32,913 --> 00:14:35,043
Nej. Det ligner en normal bums.
249
00:14:35,124 --> 00:14:36,634
Jeg kan ikke se noget skæg.
250
00:14:36,709 --> 00:14:38,839
Jeg barberer mig godt, så...
251
00:14:39,461 --> 00:14:40,341
Ja, sikkert.
252
00:14:40,921 --> 00:14:44,381
Jeg giver dig en kortison-indsprøjtning.
253
00:14:44,466 --> 00:14:49,306
Benjamin, jeg må virkelig takke dig.
Du holder min Devi på tæerne.
254
00:14:49,388 --> 00:14:51,558
Hun holder mig også på tæerne.
255
00:14:51,640 --> 00:14:54,890
Hver aften til maden
skal jeg høre om jeres rivalisering.
256
00:14:54,977 --> 00:14:57,857
"Ben fik A i matematikprøven
og i historieprøven.
257
00:14:57,938 --> 00:15:00,068
Giv mig ADHD-medicin, så jeg kan slå Ben."
258
00:15:00,149 --> 00:15:01,399
Hun er besat af mig.
259
00:15:02,902 --> 00:15:04,952
Vent. Spiser I sammen hver aften?
260
00:15:05,029 --> 00:15:06,449
Ja! Vi er familie.
261
00:15:06,864 --> 00:15:10,494
Jeg siger bare,
du en meget klog dreng med en lys fremtid.
262
00:15:10,576 --> 00:15:12,156
Dine forældre må være stolte.
263
00:15:12,244 --> 00:15:16,374
Efter et ret dystert døgn var
denne høflighedsfrase dråben for Ben.
264
00:15:16,457 --> 00:15:17,877
Du mærker et lille stik.
265
00:15:20,878 --> 00:15:22,168
Sådan.
266
00:15:24,214 --> 00:15:25,094
Pokkers.
267
00:15:25,174 --> 00:15:29,474
Jeg vidste, kopi-bedøvelsen var en fejl.
Den ægte vare fra nu af.
268
00:15:29,970 --> 00:15:32,600
-Er du okay, søde?
-Jeg har det fint.
269
00:15:36,435 --> 00:15:39,095
Jeg har ikke spist middag
med nogen i lang tid.
270
00:15:39,730 --> 00:15:41,110
Din stakkel.
271
00:15:41,190 --> 00:15:44,030
Jeg har det fint.
Mit liv er helt fantastisk.
272
00:15:45,486 --> 00:15:47,396
Jeg ved ikke, hvorfor jeg græd.
273
00:15:50,324 --> 00:15:52,454
Måske er jeg allergisk over for det.
274
00:15:53,243 --> 00:15:56,293
Eller ... noget. Var der bipollen i?
275
00:15:56,372 --> 00:15:57,872
Det var der ikke.
276
00:16:04,838 --> 00:16:08,378
Jeg bruger kun én chili.
Ellers overdøver det smagen.
277
00:16:08,467 --> 00:16:11,137
Vi har en særlig gæst til middag i aften.
278
00:16:11,220 --> 00:16:14,640
Kamala, sænk krydderiniveauet,
så det passer.
279
00:16:15,641 --> 00:16:17,481
Fandeme nej.
280
00:16:19,103 --> 00:16:22,563
Da han stod i sin ærkefjendes køkken
og ventede på maden,
281
00:16:22,648 --> 00:16:24,978
slog Bens forlegenhed alle rekorder.
282
00:16:25,067 --> 00:16:26,487
Hvorfor er du hård ved ham?
283
00:16:27,069 --> 00:16:30,409
Fordi han stinker.
Det er slemt nok at se ham i skolen.
284
00:16:30,489 --> 00:16:32,239
Skal han også ind i vores hjem?
285
00:16:32,324 --> 00:16:34,034
Nå, Ben...
286
00:16:34,743 --> 00:16:36,623
...har du hobbyer og interesser?
287
00:16:37,746 --> 00:16:39,206
Altså, jeg dyrker...
288
00:16:39,289 --> 00:16:43,629
Han er et menneske, og han er meget trist.
Han græd på mit kontor i dag.
289
00:16:43,711 --> 00:16:46,551
Jeg måtte tørre stolen af,
da han var gået.
290
00:16:46,630 --> 00:16:47,760
Og hvad så?
291
00:16:47,840 --> 00:16:52,090
Ristene er lige blevet rengjort.
Lyden går meget tydeligt igennem.
292
00:16:52,177 --> 00:16:54,887
Han har det svært
med sin familie og sin kæreste,
293
00:16:54,972 --> 00:16:58,142
og han havde den værste bums,
jeg nogensinde har set.
294
00:16:59,810 --> 00:17:03,360
Jeg tabte gryden.
Jeg troede, den ville larme i længere tid.
295
00:17:03,439 --> 00:17:05,729
Du siger altid,
dine venner skal komme mere.
296
00:17:05,816 --> 00:17:08,566
-Han er ikke min ven.
-Hvorfor ikke?
297
00:17:08,652 --> 00:17:12,572
Han er sød, klog og kunne aldrig
købe stoffer, for han ligner en stikker.
298
00:17:12,656 --> 00:17:15,076
Kan du ikke være høflig én aften?
299
00:17:15,451 --> 00:17:18,291
Hun sagde i det mindste "sød" og "klog".
300
00:17:19,079 --> 00:17:21,079
Det er nogle supergode adjektiver.
301
00:17:21,165 --> 00:17:22,915
Hun kaldte mig også stikker.
302
00:17:23,000 --> 00:17:26,210
Det skal du være stolt af.
Politiet arbejder ikke med alle.
303
00:17:27,337 --> 00:17:30,047
Ben, det er så godt at have dig her,
304
00:17:30,132 --> 00:17:33,592
hvor jeg normalt føler mig
på sikker afstand af min fjende.
305
00:17:33,677 --> 00:17:36,007
Devi, du lovede at være høflig.
306
00:17:36,096 --> 00:17:38,216
Jeg sagde, det var godt at se ham.
307
00:17:38,307 --> 00:17:41,807
Skal jeg fortsat betale din telefon,
må du opføre dig bedre.
308
00:17:42,478 --> 00:17:45,308
Fortæl om noget,
I har lært i skolen i dag.
309
00:17:45,397 --> 00:17:48,567
Fint. Jeg har lært, at tetaens tangens
310
00:17:48,650 --> 00:17:51,610
er lig med tetaens sinus
divideret med tetaens kosinus. Glad?
311
00:17:51,695 --> 00:17:52,565
Meget.
312
00:17:52,654 --> 00:17:55,664
Jeg lærte,
at har man glemt pungen hos købmanden,
313
00:17:55,741 --> 00:17:57,741
betaler kassemedarbejderen for en
314
00:17:57,826 --> 00:18:00,496
og giver en sit nummer,
så han ved, man kom godt hjem.
315
00:18:01,080 --> 00:18:05,000
Benjamin, jeg hører, du var med
på den sidste øjeblikstur til Davis.
316
00:18:05,084 --> 00:18:09,254
Det var ikke sidste øjeblik for alle.
Nogle af os forberedte os længe.
317
00:18:09,338 --> 00:18:13,428
Devi kom med uforberedt
og blev alligevel weekendens samtaleemne.
318
00:18:14,176 --> 00:18:16,636
-Virkelig? Hvorfor?
-Ikke for noget.
319
00:18:16,720 --> 00:18:20,430
Var der et perfekt øjeblik
til at give Devi igen, var det nu.
320
00:18:20,516 --> 00:18:23,476
Du kender Devi. Hun er ret så fyrig.
321
00:18:23,560 --> 00:18:26,400
Åh, nej. Hvad gjorde hun?
322
00:18:26,897 --> 00:18:29,357
Men ... han valgte at lade være.
323
00:18:30,442 --> 00:18:31,282
Intet dårligt.
324
00:18:31,985 --> 00:18:35,155
Hun var meget lidenskabelig
som Ækvatorialguinea.
325
00:18:35,239 --> 00:18:38,829
Ingen har vist gjort så stort indtryk
som debutant før.
326
00:18:39,493 --> 00:18:42,543
Hun smadrede konkurrenterne totalt.
327
00:18:43,205 --> 00:18:46,495
Devi, du lyder som en stor diplomat.
328
00:18:46,583 --> 00:18:47,713
Godt for dig.
329
00:18:47,793 --> 00:18:50,553
Da jeg gik i skole,
var min eneste fritidsaktivitet
330
00:18:50,629 --> 00:18:54,169
at bade min senile bedstemor.
Hun kæmpede imod hver gang.
331
00:18:54,258 --> 00:18:55,798
-Virkelig?
-Nej.
332
00:18:55,884 --> 00:18:58,644
Ben kunne ikke huske
sin sidste familiemiddag.
333
00:18:58,720 --> 00:19:02,930
Måske i maj 2018, da hans fars fly
til Billboard Music Awards blev aflyst.
334
00:19:03,016 --> 00:19:06,396
Og selvom der her var både
ydmygelse, fnidder og trusler,
335
00:19:06,478 --> 00:19:10,268
og maden var alt for stærk,
var det stadig en familiemiddag.
336
00:19:11,108 --> 00:19:12,278
Og det var ret sejt.
337
00:19:21,952 --> 00:19:22,792
Hør.
338
00:19:23,996 --> 00:19:29,166
Tak, fordi du ikke sladrede om FN-turen.
Jeg har været en stor nar, så...
339
00:19:29,793 --> 00:19:31,383
Jeg havde fortjent det.
340
00:19:31,461 --> 00:19:35,091
Det kan være sjovt at gøre
andres dag så dårlig som ens egen,
341
00:19:35,174 --> 00:19:36,884
men jeg kunne ikke i dag.
342
00:19:37,384 --> 00:19:40,804
Hvad er der sket med dig?
Hvorfor græd du på min mors kontor?
343
00:19:40,888 --> 00:19:43,268
På grund af den kæmpe herpes-ting?
344
00:19:43,348 --> 00:19:46,848
Det var ikke noget.
Jeg ... var bare lidt nede.
345
00:19:46,935 --> 00:19:48,725
Hvorfor? Er butleren holdt op?
346
00:19:49,104 --> 00:19:51,984
Jeg prøver at åbne op.
Og vi har ikke butlere mere.
347
00:19:52,065 --> 00:19:54,475
-De kaldes husledere nu.
-Okay. Undskyld.
348
00:19:55,986 --> 00:19:58,196
Hvorfor er du nede?
349
00:19:59,740 --> 00:20:00,780
Det ved jeg ikke.
350
00:20:02,117 --> 00:20:05,157
Jeg føler mig af og til
som en NBA-spiller, men...
351
00:20:06,079 --> 00:20:07,579
...uanset hvor godt jeg spiller,
352
00:20:07,664 --> 00:20:11,294
ignorer min far mig,
og min kæreste kan kun lide mine penge.
353
00:20:12,127 --> 00:20:15,047
Gid din metafor lå tættere på min verden,
354
00:20:15,130 --> 00:20:18,050
som kendis-sladder
eller YouTube-festforslag,
355
00:20:18,717 --> 00:20:20,757
men jeg ved vist, hvad du mener.
356
00:20:20,844 --> 00:20:23,814
Og beklager jeg ødelagde det
for dig og Paxton.
357
00:20:24,514 --> 00:20:25,354
Nej.
358
00:20:25,432 --> 00:20:28,392
Havde jeg holdt mund,
var det måske gået for jer.
359
00:20:29,895 --> 00:20:31,685
Jeg gik ikke i seng med ham.
360
00:20:32,481 --> 00:20:33,321
Hvad?
361
00:20:33,732 --> 00:20:37,532
Jeg gik ikke i seng med ham.
Jeg lod alle tro, jeg gjorde.
362
00:20:40,197 --> 00:20:44,947
Så han er vred over, at du løj om det.
Det giver meget mere mening.
363
00:20:45,369 --> 00:20:49,619
Vi kom tæt på at gøre det.
Så tæt man kan komme uden at kysse.
364
00:20:51,250 --> 00:20:53,090
Han tog blusen af, og jeg panikkede.
365
00:20:54,086 --> 00:20:56,666
-Jeg er en taber.
-Synes du, du er en taber?
366
00:20:57,422 --> 00:21:00,632
Jeg var så ensom,
at en ældre mand ville duske mig.
367
00:21:00,717 --> 00:21:03,677
Find ikke på noget tristere
for at muntre mig op.
368
00:21:03,762 --> 00:21:07,312
Det passer! Han var en 50-årig
forsikringsmand fra Tarzana,
369
00:21:07,391 --> 00:21:09,061
og han bad mig puste på pizza.
370
00:21:09,142 --> 00:21:11,272
-Hvad?
-Ja. Helt vanvittigt.
371
00:21:11,353 --> 00:21:14,483
Ben skjulte sin tristhed,
som jeg passer på min Emmy,
372
00:21:14,564 --> 00:21:15,734
ved at begrave den.
373
00:21:15,816 --> 00:21:18,896
Mine priser ligger i en bunker
med mine Garbage Pail Kids,
374
00:21:18,986 --> 00:21:21,946
men Ben følte sig lettet over
at tale åbent om det,
375
00:21:22,030 --> 00:21:23,700
og han var klar til en ny dag.
376
00:21:25,909 --> 00:21:29,539
Giv mig din mekaniske blyant.
Jeg skal se klog ud på billeder.
377
00:21:30,289 --> 00:21:31,419
Ja. Klart.
378
00:21:36,169 --> 00:21:37,669
DEVI BETALTE 5,00 DOLLARS
379
00:21:37,754 --> 00:21:40,424
SÅ BEHØVER DU IKKE FÅ MAD
AF EN PÆDOFIL IGEN.
380
00:21:43,427 --> 00:21:45,967
Selvom det så ud,
som om intet var ændret,
381
00:21:46,054 --> 00:21:49,064
havde Ben ikke følt sig
mindre ensom i lang tid.
382
00:21:49,891 --> 00:21:51,561
Det var vist alt fra mig.
383
00:21:51,643 --> 00:21:55,443
På vegne af Ben, Devi og hele banden
på Sherman Oaks High School.
384
00:21:55,522 --> 00:21:56,692
Jeg er Andy Samberg.
385
00:21:56,773 --> 00:21:58,483
McEnroe, tilbage til dig.
386
00:22:48,617 --> 00:22:50,907
Tekster af: Pia C. Hvid