1 00:00:06,006 --> 00:00:08,006 ‪"NETFLIX 오리지널 시리즈" 2 00:00:12,846 --> 00:00:15,266 ‪학교에서 제일 핫한 남자애랑 ‪잔다는 거짓말을 3 00:00:15,348 --> 00:00:17,138 ‪본인에게 들켜 ‪망신당한 다음 날은 4 00:00:17,225 --> 00:00:18,725 ‪눈에 안 띄는 게 ‪상책일 겁니다 5 00:00:18,810 --> 00:00:20,310 ‪그래서 데비는 6 00:00:20,395 --> 00:00:22,855 ‪연예인 LA 공항 패션으로 ‪입었습니다 7 00:00:22,939 --> 00:00:24,939 ‪데비가 허언증 걸린 또라이란 걸 8 00:00:25,025 --> 00:00:26,435 ‪전교생이 아는 마당이니 9 00:00:26,526 --> 00:00:29,396 ‪투명 인간처럼 사는 수밖에 없죠 10 00:00:29,487 --> 00:00:31,277 ‪가능하면 졸업 때까지요 11 00:00:51,509 --> 00:00:53,299 ‪"너 자신을 믿어라" 12 00:00:53,762 --> 00:00:55,682 ‪며칠은 순조롭게 흘러가는 듯 ‪보였습니다만 13 00:00:55,764 --> 00:00:59,064 ‪에릭 퍼킨스가 복도 정도는 ‪똑바로 걸을 수 있으리라 14 00:00:59,142 --> 00:01:00,602 ‪판단한 게 실수였습니다 15 00:01:03,104 --> 00:01:04,654 ‪젠장, 내 초코 건포도볼 16 00:01:04,731 --> 00:01:06,981 ‪내 유일한 비타민 공급원인데 17 00:01:10,236 --> 00:01:12,106 ‪코요테 걸 18 00:01:12,906 --> 00:01:13,986 ‪너 나한테 딱 걸렸어 19 00:01:16,493 --> 00:01:17,743 ‪아주 죽이는 사촌이 있던데 20 00:01:17,827 --> 00:01:19,407 ‪어제 너 데려다주는 거 봤음 21 00:01:19,913 --> 00:01:21,043 ‪나랑 어떻게 안 될까? 22 00:01:22,665 --> 00:01:25,415 ‪지금 중매결혼 진행 중이라 23 00:01:25,877 --> 00:01:26,957 ‪그냥 물어나 봐 24 00:01:27,045 --> 00:01:28,045 ‪난생처음 25 00:01:28,129 --> 00:01:31,469 ‪데비는 카말라 외모 칭찬을 듣고 ‪위로받았습니다 26 00:01:31,549 --> 00:01:34,049 ‪트렌트가 자기 비밀을 ‪모르는 눈치였으니까요 27 00:01:34,135 --> 00:01:36,005 ‪사실 아무도 모르는 것 같군요 28 00:01:36,096 --> 00:01:39,136 ‪이럴 수가! ‪팩스턴이 소문을 안 낸 건가요? 29 00:01:39,224 --> 00:01:41,064 ‪왜죠? ‪데비를 보호하느라? 30 00:01:41,142 --> 00:01:43,062 ‪데비를 걱정해서? ‪데비를 사랑하나요? 31 00:01:45,188 --> 00:01:48,148 ‪아뇨, 그냥 데비의 존재를 ‪잊은 겁니다 32 00:01:48,233 --> 00:01:49,323 ‪응 33 00:01:50,151 --> 00:01:52,151 ‪- 당연하지 ‪- 24시간 입기 34 00:01:52,362 --> 00:01:53,362 ‪그래 35 00:01:53,696 --> 00:01:54,606 ‪응 36 00:01:56,324 --> 00:01:59,624 {\an8}‪"지독한 거짓말쟁이였던 적 없어" 37 00:01:59,702 --> 00:02:01,542 ‪아가씨들, 안녕 ‪와썹? 38 00:02:02,789 --> 00:02:03,789 ‪자리 있거든 39 00:02:04,374 --> 00:02:07,214 {\an8}‪나 미워하지 마 ‪감튀 치즈 반, 양념 반이야 40 00:02:08,211 --> 00:02:10,551 ‪조나? ‪언제부터 조나랑 놀았어? 41 00:02:10,630 --> 00:02:13,010 {\an8}‪며칠 전에 우리가 ‪단짝이 됐을 때부터 42 00:02:13,091 --> 00:02:14,721 ‪엘리너에게 커밍아웃한 후 43 00:02:14,801 --> 00:02:17,431 ‪패비올라는 가족에게 ‪말할 일이 걱정이었습니다 44 00:02:17,512 --> 00:02:18,762 ‪"게이라고 말하는 법" 45 00:02:18,847 --> 00:02:22,557 ‪그러다 조나도 마찬가지란 걸 ‪알게 됐죠 46 00:02:24,811 --> 00:02:26,521 ‪조나가 우리한테 ‪정말 잘해 줬어 47 00:02:26,604 --> 00:02:29,154 {\an8}‪아무 이유 없이 ‪소리도 안 지르고 말이야 48 00:02:29,566 --> 00:02:30,686 ‪너희한테 소리 지른 적 없어 49 00:02:31,109 --> 00:02:32,239 ‪질렀습니다 50 00:02:32,360 --> 00:02:33,950 ‪아니, 너희한테 ‪무슨 일이 일어났든 51 00:02:34,028 --> 00:02:35,568 ‪지금 내 인생이 더 개판이야! 52 00:02:35,655 --> 00:02:37,195 ‪내가 더 개판이라고! 53 00:02:38,366 --> 00:02:40,826 {\an8}‪알았어 ‪소리 질렀던 거 같네 54 00:02:41,327 --> 00:02:43,327 ‪미안해 ‪내가 일이 좀 많았어 55 00:02:43,413 --> 00:02:47,333 {\an8}‪알아, 팩스턴이랑 조이랑 ‪점심에 쿠키 나눠 먹더라 56 00:02:47,417 --> 00:02:49,247 ‪너희 끝났다고 선전하던데 57 00:02:49,335 --> 00:02:51,125 ‪데비는 이미 화난 친구들에게 58 00:02:51,212 --> 00:02:53,172 {\an8}‪팩스턴한테 순결을 잃은 게 ‪거짓말이었단 걸 59 00:02:53,298 --> 00:02:54,758 ‪일단 숨기기로 합니다 60 00:02:54,841 --> 00:02:58,011 {\an8}‪순결하다 못해 ‪표백제가 될 정도라는 것도요 61 00:02:58,094 --> 00:02:59,764 {\an8}‪그래, 나 차였어 62 00:02:59,846 --> 00:03:02,306 {\an8}‪그러니까 좀 봐주면 안 될까? 63 00:03:02,390 --> 00:03:04,310 {\an8}‪안 될 것 같아 64 00:03:04,392 --> 00:03:07,902 {\an8}‪네 불안한 정서 때문에 ‪우리 우정까지 흔들려 65 00:03:07,979 --> 00:03:10,609 {\an8}‪조나, 너한테 물은 거 아니거든 66 00:03:10,690 --> 00:03:12,480 {\an8}‪낄끼빠빠 좀 하자? 67 00:03:12,567 --> 00:03:13,937 {\an8}‪조나한테 못되게 굴지 마 68 00:03:14,027 --> 00:03:16,567 {\an8}‪네가 팩스턴 문제에 ‪빠져 있을 때 69 00:03:16,654 --> 00:03:18,284 {\an8}‪우리 정말 힘들었단 말이야 70 00:03:18,364 --> 00:03:21,874 {\an8}‪그래, 조나가 질풍노도의 인생에서 ‪안전한 항구가 돼 줬다고 71 00:03:21,951 --> 00:03:23,871 ‪알았어, 내가 한눈 좀 팔았어 72 00:03:23,953 --> 00:03:25,873 {\an8}‪하지만 돌아왔잖아 73 00:03:26,331 --> 00:03:28,251 {\an8}‪그 항구 내가 접수할게 74 00:03:29,250 --> 00:03:30,170 ‪무슨 일이야? 75 00:03:30,251 --> 00:03:32,051 ‪말하기 싫으면 안 해도 돼 76 00:03:32,837 --> 00:03:37,257 {\an8}‪최근에 아주 중요한 사실을 ‪하나 깨달았는데... 77 00:03:37,342 --> 00:03:39,472 ‪너도 나처럼 ‪그리핀도르라는 거? 78 00:03:39,552 --> 00:03:42,062 {\an8}‪아니, 나 레이븐클로야 ‪엘리너처럼 79 00:03:42,138 --> 00:03:43,768 ‪얘네 셋 다 허플퍼프입니다 80 00:03:44,307 --> 00:03:45,557 ‪그럼 뭔데? 81 00:03:46,559 --> 00:03:47,479 ‪나... 82 00:03:49,896 --> 00:03:51,436 ‪- 게이야 ‪- 뭐? 83 00:03:52,106 --> 00:03:53,186 {\an8}‪네가... 84 00:03:53,441 --> 00:03:54,281 {\an8}‪게이라고? 85 00:03:55,151 --> 00:03:55,991 ‪응 86 00:03:57,278 --> 00:03:58,398 ‪대박인데 87 00:03:58,905 --> 00:04:00,235 ‪너무 잘됐다! 88 00:04:00,323 --> 00:04:02,493 ‪세상에 ‪이제 이해가 간다 89 00:04:02,575 --> 00:04:05,615 ‪네가 이상형이 '캣츠'의 ‪제임스 코든이라고 했잖아 90 00:04:06,120 --> 00:04:07,120 ‪축하해 91 00:04:09,374 --> 00:04:11,044 ‪그래서 조나한테 ‪도움을 받은 거구나 92 00:04:13,044 --> 00:04:15,764 ‪그... 진보주의 청년이니까? 93 00:04:16,422 --> 00:04:17,842 ‪아니, 제대로 봤어 94 00:04:18,216 --> 00:04:19,626 ‪내가 미래의 부티지지야 95 00:04:20,677 --> 00:04:22,677 ‪그 순간에 ‪함께하지 못해서 미안해 96 00:04:22,762 --> 00:04:23,812 ‪잘못한 만큼 갚아 줄게 97 00:04:23,888 --> 00:04:25,388 ‪아니, 괜찮아 98 00:04:26,015 --> 00:04:27,385 ‪조나가 있어서 다행이야 99 00:04:29,727 --> 00:04:32,147 ‪아니, 내가 갚아 줄 거야 100 00:04:33,147 --> 00:04:35,317 ‪데비는 인생에서 처음으로 101 00:04:35,400 --> 00:04:37,360 ‪친구들에게 더 잘해 주지 않으면 102 00:04:37,443 --> 00:04:40,573 ‪패비올라와 엘리너를 잃고 ‪외톨이가 되리란 걸 깨달았습니다 103 00:04:40,655 --> 00:04:45,235 ‪그래서 조나 없이 ‪여자들끼리 뭉치는 밤을 계획했죠 104 00:04:48,246 --> 00:04:50,326 ‪좋아요, 아가씨들 ‪어때? 105 00:04:50,415 --> 00:04:53,165 ‪- 근사한 밤 보내고 계신가요? ‪- 당근이지 106 00:04:53,251 --> 00:04:56,881 ‪네가 '시카고' 빌려 와서 ‪영화 내내 노래 부르게 해 줬잖아 107 00:04:56,963 --> 00:05:00,053 ‪너희 가족 만능 리모컨 세팅하느라 ‪너무 즐거웠어 108 00:05:00,133 --> 00:05:02,763 ‪그 정도로 뭘 ‪오늘 밤은 너희를 위한 거야 109 00:05:02,844 --> 00:05:05,394 ‪그럼 수위를 좀 높여서 110 00:05:05,471 --> 00:05:07,641 ‪술 마시기 게임 한번 갈까? 111 00:05:07,724 --> 00:05:08,854 ‪진짜? 112 00:05:08,933 --> 00:05:11,443 ‪아니, 사과 식초 섞은 콤부차야 113 00:05:11,519 --> 00:05:14,309 ‪역겨운 거 마시면서 ‪예뻐 보이는 연습이라 생각해 114 00:05:14,981 --> 00:05:16,151 ‪정말 좋지 않냐? 115 00:05:16,607 --> 00:05:18,647 ‪오리지널 찐 친구들끼리 노는 거 116 00:05:18,735 --> 00:05:21,315 ‪우리가 '미녀 삼총사'라 이거야 117 00:05:23,072 --> 00:05:25,202 ‪세상에, 패브, 이거 봐 118 00:05:25,283 --> 00:05:27,543 ‪조나가 '록키 호러 쇼' 무대에 ‪올라갔어 119 00:05:27,618 --> 00:05:29,748 ‪그물 스타킹 완전 찰떡 120 00:05:29,829 --> 00:05:33,369 ‪조나가 너희한테 잘해 주고 ‪좋은 냄새 나는 건 인정해 121 00:05:33,458 --> 00:05:36,288 ‪하지만 그거 말고는 ‪딱히 장점이 없잖아 122 00:05:36,377 --> 00:05:38,167 ‪걔 진짜 현명해 123 00:05:38,254 --> 00:05:41,224 ‪나한테 단발머리 하면 ‪어린이 역도 할 수 있고 124 00:05:41,299 --> 00:05:42,969 ‪커리어우먼 역도 할 수 있댔어 125 00:05:43,051 --> 00:05:45,971 ‪너희 엄마 일도 ‪어른스럽게 조언해 줬잖아 126 00:05:46,387 --> 00:05:47,427 ‪무슨 일? 127 00:05:48,222 --> 00:05:49,472 ‪우리가 목격했거든 128 00:05:49,557 --> 00:05:52,807 ‪엄마가 엔시노 멕시코 식당에서 ‪일하고 계신 거 129 00:05:53,436 --> 00:05:55,896 ‪엽서들은 그냥 위장이었던 거야 130 00:05:56,564 --> 00:05:59,034 ‪뭐? 세상에 ‪그래서 엄마한테 뭐라고 했는데? 131 00:05:59,108 --> 00:06:00,778 ‪아무 말도 안 했어 ‪그냥 도망쳤어 132 00:06:00,860 --> 00:06:03,650 ‪엄마가 자꾸 전화랑 문자 하는데 ‪조나가 무시하랬어 133 00:06:03,738 --> 00:06:06,238 ‪엄마는 우편 사기 친 ‪거짓말쟁이니까 134 00:06:06,324 --> 00:06:09,834 ‪그리고 인생에 도움 안 되는 ‪사람들은 만나지 말래 135 00:06:09,911 --> 00:06:12,371 ‪그 말은 너에 대해 한 건데 136 00:06:12,455 --> 00:06:13,655 ‪엄마한테도 해당되는 거 같아 137 00:06:14,165 --> 00:06:16,625 ‪조나가 바로 그런 사람 아니야? 138 00:06:17,043 --> 00:06:19,503 ‪평생 지켜 온 여자들 우정에 ‪하등 도움이 안 되잖아 139 00:06:19,587 --> 00:06:20,507 ‪그게 중요한 건 아니고 140 00:06:21,005 --> 00:06:23,795 ‪엄마랑 얘기를 해 봐 ‪왜 여기 계신지도 물어보고 141 00:06:24,258 --> 00:06:25,758 ‪나도 엄마 보고 싶지 142 00:06:25,843 --> 00:06:28,853 ‪근데 나랑 얘기하고 싶으면 ‪계속 사과 문자 보내는 거로는 143 00:06:28,930 --> 00:06:30,850 ‪안 될 거야 144 00:06:32,016 --> 00:06:33,226 ‪바로 그때 145 00:06:33,309 --> 00:06:37,269 ‪데비는 엘리너의 찐 친구 자리를 ‪되찾을 방법을 깨달았습니다 146 00:06:39,857 --> 00:06:41,437 ‪이 테이블은 ‪진도가 왜 안 나가죠? 147 00:06:41,526 --> 00:06:42,816 ‪마가리타 안 마셔요? 148 00:06:42,902 --> 00:06:45,152 ‪끝나고 운전면허 시험 ‪치러 가게요? 149 00:06:48,741 --> 00:06:50,241 ‪잠깐 생각해 보세요 150 00:06:50,701 --> 00:06:51,871 ‪금방 돌아올게요 151 00:06:52,954 --> 00:06:54,544 ‪- 데비니? ‪- 안녕하세요, 아줌마 152 00:06:54,622 --> 00:06:57,212 ‪세상에, 몰라볼 뻔했다 153 00:06:57,667 --> 00:06:59,207 ‪눈썹이 정말 짙어졌구나 154 00:07:00,086 --> 00:07:00,996 ‪감사해요 155 00:07:01,504 --> 00:07:02,844 ‪엘리너가 보낸 거니? 156 00:07:03,381 --> 00:07:04,881 ‪아뇨, 저 혼자 왔어요 157 00:07:05,383 --> 00:07:06,593 ‪제가 도와 드릴까 해서요 158 00:07:07,385 --> 00:07:09,095 ‪미안해서 죽을 거 같아 159 00:07:09,178 --> 00:07:12,138 ‪내가 설명하려 했는데 ‪바로 나가 버리더라고 160 00:07:12,974 --> 00:07:14,644 ‪네, 꽤 속상해해요 161 00:07:14,976 --> 00:07:16,386 ‪그래도 엘리너는 ‪아줌마를 사랑하고 162 00:07:16,477 --> 00:07:17,937 ‪같이 살고 싶어 하잖아요 163 00:07:18,020 --> 00:07:20,020 ‪전화랑 문자만 하지 마시고 164 00:07:20,106 --> 00:07:21,436 ‪좀 더 다가가 보세요 165 00:07:23,067 --> 00:07:23,987 ‪어떻게? 166 00:07:25,319 --> 00:07:26,649 ‪아줌마는 배우시잖아요 167 00:07:26,737 --> 00:07:28,697 ‪엘리너가 보고 싶은 걸 ‪보여 주세요 168 00:07:29,490 --> 00:07:30,530 ‪소극장을 빌려서 169 00:07:30,616 --> 00:07:33,036 ‪엘리너만을 위한 ‪원맨쇼를 하라는 말이구나 170 00:07:33,744 --> 00:07:35,834 ‪아뇨, 제 말은... 171 00:07:36,205 --> 00:07:37,455 ‪얘기를 하시라고요 172 00:07:37,665 --> 00:07:38,615 ‪직접 가서요 173 00:07:41,127 --> 00:07:43,297 ‪좋은 생각이야 ‪그렇게 할게 174 00:07:43,379 --> 00:07:45,759 ‪너 같은 친구가 있어서 ‪엘리너는 좋겠다 175 00:07:46,632 --> 00:07:47,932 ‪감사해요 176 00:07:48,509 --> 00:07:50,639 ‪데비는 정말 뿌듯했습니다 177 00:07:50,720 --> 00:07:53,390 ‪친구 모르게 ‪남의 가족사에 멋대로 끼어든 178 00:07:53,473 --> 00:07:55,983 ‪아주 좋은 친구니까요 179 00:07:56,058 --> 00:07:58,098 ‪- 과자 먹을래? ‪- 고마워 180 00:07:58,186 --> 00:08:00,396 ‪앞으로 또 듣게 될 말이겠죠? 181 00:08:00,480 --> 00:08:04,230 ‪이제 데비는 ‪다른 절친을 구하러 나섭니다 182 00:08:04,317 --> 00:08:05,317 ‪패브, 너 괜찮아? 183 00:08:06,444 --> 00:08:08,454 ‪가족들한테 게이라고 말하는 게 ‪너무 무서워 184 00:08:08,529 --> 00:08:11,119 ‪뭐? 너희 민주당 아니야? ‪너희 엄마 차도 하이브리드고 185 00:08:11,199 --> 00:08:13,369 ‪내가 여자답지 않아서 ‪이미 실망하셨거든 186 00:08:13,451 --> 00:08:15,081 ‪엄마가 날 위해 만든 ‪비전 보드를 찾았는데 187 00:08:15,161 --> 00:08:17,751 ‪마이클 B. 조던이랑 ‪토스카나에서 결혼하는 게 있더라 188 00:08:17,830 --> 00:08:19,170 ‪말이야 바른말이지 189 00:08:19,248 --> 00:08:22,208 ‪토스카나에서 마이클 B.조던이랑 ‪결혼하기 싫은 사람이 있어? 190 00:08:22,627 --> 00:08:24,457 ‪있어, 난 싫어 191 00:08:24,962 --> 00:08:26,172 ‪그래, 맞아 192 00:08:26,589 --> 00:08:27,969 ‪넌 게이니까 ‪알겠어 193 00:08:28,424 --> 00:08:31,474 ‪그래도 말씀을 드려야 ‪어떻게 생각하시는지 알지 194 00:08:32,094 --> 00:08:34,854 ‪알아, 근데 PTA 빵 바자회 ‪준비하시느라 195 00:08:34,931 --> 00:08:36,181 ‪엄청 스트레스받고 계시거든 196 00:08:36,724 --> 00:08:38,564 ‪패브, 네가 준비되면 말해 197 00:08:38,935 --> 00:08:40,385 ‪근데 너희 엄마는 ‪이해하실 거 같아 198 00:08:40,978 --> 00:08:43,938 ‪내가 부모님 쪽 감은 ‪귀신이거든 199 00:08:44,732 --> 00:08:46,942 ‪안녕! ‪안녕, 얘들아 200 00:08:47,026 --> 00:08:47,986 ‪안녕, 엘리너 201 00:08:48,736 --> 00:08:51,066 ‪엄마, 여긴 웬일이에요? 202 00:08:51,656 --> 00:08:54,116 ‪데비가 너한테 직접 와서 ‪말하라고 해서 203 00:08:56,202 --> 00:09:00,372 ‪그렇다고 학교에 불쑥 찾아와요? 204 00:09:00,456 --> 00:09:03,166 ‪응, 너 머리도 식힐 겸 ‪재밌을 거 같아서 205 00:09:03,584 --> 00:09:05,344 ‪봐, 엄마가 타코도 가져왔다 206 00:09:08,464 --> 00:09:09,554 ‪엘리너, 기다려! 207 00:09:13,052 --> 00:09:14,052 ‪너 뭐 한 거야? 208 00:09:15,680 --> 00:09:18,350 ‪엘리너, 잠깐만 ‪도망가지 말아 봐 209 00:09:18,432 --> 00:09:20,942 ‪감정이 극적으로 ‪드러나긴 한다만 210 00:09:21,018 --> 00:09:22,228 ‪LA엔 언제 오신 거예요? 211 00:09:23,604 --> 00:09:25,234 ‪두 달 정도 됐어 212 00:09:25,314 --> 00:09:27,904 ‪두 달요? ‪왜 전화 안 하셨어요? 213 00:09:27,984 --> 00:09:29,074 ‪얘, 엄마가 설명할게 214 00:09:29,777 --> 00:09:31,197 ‪너한테 전화 안 한 건 215 00:09:31,279 --> 00:09:33,069 ‪널 보고 싶지 않아서 ‪그런 거야 216 00:09:33,155 --> 00:09:34,315 ‪또 도망치고 싶은데요 217 00:09:34,407 --> 00:09:36,657 ‪내 말은 ‪네가 날 안 봤으면 해서 218 00:09:36,742 --> 00:09:38,412 ‪난 실패자니까 219 00:09:41,539 --> 00:09:43,619 ‪유람선에서 잘렸어 220 00:09:44,125 --> 00:09:46,915 ‪그래서 자메이카에 떨어졌어 ‪내 가방이랑 221 00:09:47,003 --> 00:09:49,213 ‪자기 남편이 배에서 떨어진 ‪어떤 여자랑 222 00:09:49,880 --> 00:09:50,920 ‪이런 223 00:09:51,007 --> 00:09:52,927 ‪여기 돌아와서는 224 00:09:53,009 --> 00:09:55,639 ‪다른 역할 따내고 나서 ‪너 만나려고 했어 225 00:09:56,137 --> 00:09:58,557 ‪너한테 ‪일 없는 배우 엄마가 아니라 226 00:09:58,639 --> 00:10:01,849 ‪'보슈'에 감식반으로 출연하는 ‪엄마가 되고 싶었거든 227 00:10:01,934 --> 00:10:04,064 ‪엄마 직업은 상관없어요 228 00:10:04,145 --> 00:10:05,685 ‪옆에 있어 주기만 하면 돼요 229 00:10:06,230 --> 00:10:08,650 ‪아빠랑 샤론 아줌마는 ‪저 절대 이해 못 하거든요 230 00:10:08,733 --> 00:10:10,863 ‪아줌마가 '스패멀롯' 공연에 ‪데려갔다고요 231 00:10:11,569 --> 00:10:12,649 ‪세상에, 그럴 수가 232 00:10:12,737 --> 00:10:14,487 ‪엄마가 정말 보고 싶었어요 233 00:10:15,448 --> 00:10:16,528 ‪나도 네가 보고 싶었어 234 00:10:16,616 --> 00:10:17,736 ‪그래서 지금 여기 있잖아 235 00:10:18,743 --> 00:10:21,623 ‪너만 좋다면 ‪좋은 엄마가 되도록 노력할게 236 00:10:22,788 --> 00:10:24,038 ‪저도 그러면 좋겠어요 237 00:10:28,294 --> 00:10:30,714 ‪"PTA 빵 바자회 ‪맛있는 빵과 쿠키가 잔뜩" 238 00:10:31,464 --> 00:10:32,384 ‪지금부터 시작이야 239 00:10:32,840 --> 00:10:34,840 ‪PTA 빵 바자회에 ‪쿠키 구워 갈까? 240 00:10:35,384 --> 00:10:37,974 ‪폴 토머스 앤더슨 감독 ‪얘기하는 거 아니야 241 00:10:38,429 --> 00:10:41,849 ‪홍보팀이 빵을 안 받더라 ‪가 봤거든 242 00:10:41,932 --> 00:10:44,312 ‪같이 뭐 굽는 건 ‪처음인 거 같아요 243 00:10:44,393 --> 00:10:46,403 ‪그렇지, 정말 특별할 거야 244 00:10:47,188 --> 00:10:48,688 ‪그런데 어디서 굽지? 245 00:10:48,773 --> 00:10:50,613 ‪지금 19살짜리 네 명이랑 사는데 246 00:10:50,691 --> 00:10:52,491 ‪내 오븐은 옷장에 있거든 247 00:10:52,985 --> 00:10:54,445 ‪저희 집에서 만드세요 248 00:11:00,409 --> 00:11:03,079 ‪데비, 주방 빌려줘서 정말 고맙다 249 00:11:03,579 --> 00:11:05,409 ‪세탁기도 쓰게 해 주고 250 00:11:05,498 --> 00:11:08,208 ‪우리 빌딩 공용 세탁기는 ‪어르신 입 냄새가 나 251 00:11:08,292 --> 00:11:10,592 ‪엘리너랑 아줌마가 ‪함께하게 돼서 기뻐요 252 00:11:11,003 --> 00:11:13,013 ‪엘리너가 학교 연극에서 ‪배역 따낸 거 들었어요? 253 00:11:13,089 --> 00:11:14,549 ‪세상에, 정말? 254 00:11:14,632 --> 00:11:16,592 ‪별거 아니에요 255 00:11:16,676 --> 00:11:19,256 ‪별거 아니긴! ‪너무 대견하다 256 00:11:19,345 --> 00:11:21,345 ‪역시 배우 핏줄이라니까 257 00:11:21,806 --> 00:11:23,806 ‪우린 배리모어 가족 같은 ‪연기자 집안이야 258 00:11:24,392 --> 00:11:25,642 ‪아니면 패닝 자매 259 00:11:25,726 --> 00:11:29,476 ‪네, 계시면서 엘리너 리허설도 ‪봐 주시면 좋겠네요 260 00:11:29,563 --> 00:11:31,443 ‪걱정 마, 어디 안 갈 거니까 261 00:11:31,899 --> 00:11:34,149 ‪브로드웨이에 ‪다시 도전해 볼까 했는데 262 00:11:34,235 --> 00:11:35,565 ‪거기도 예전 같지 않더라고 263 00:11:36,028 --> 00:11:37,488 ‪좋아, 다 말해 봐 264 00:11:37,571 --> 00:11:39,491 ‪요즘 어떻게 지내? ‪남친들은 누구고? 265 00:11:39,573 --> 00:11:41,623 ‪여긴 커플 천국이니 ‪솔로 천국이니? 266 00:11:41,701 --> 00:11:44,411 ‪전 남친 있어요 ‪올리버라고 연극반 스태프예요 267 00:11:44,495 --> 00:11:45,575 ‪그렇지 268 00:11:45,663 --> 00:11:47,963 ‪같은 배우가 아니라 ‪스태프랑 사귀다니 현명하네 269 00:11:48,416 --> 00:11:50,166 ‪그래야 자존심 싸움이 덜하지 270 00:11:50,251 --> 00:11:52,551 ‪맞아요! 항상 제가 ‪주목받게 해 주거든요 271 00:11:53,045 --> 00:11:54,375 ‪하이라이트 조명을 ‪저한테 맞춰서요 272 00:11:54,880 --> 00:11:56,130 ‪나 엄청 귀여운 남자애 봤잖아 273 00:11:56,215 --> 00:11:58,125 ‪지난주에 식당에 왔는데 274 00:11:58,217 --> 00:11:59,587 ‪이름이 너무 섹시해 275 00:11:59,677 --> 00:12:01,507 ‪섹스턴이던가 ‪식스팩이던가... 276 00:12:01,595 --> 00:12:04,005 ‪팩스턴요! ‪데비가 잘 알아요 277 00:12:04,098 --> 00:12:05,558 ‪사귀던 사이였거든요 278 00:12:07,101 --> 00:12:10,601 ‪네, 팩스턴이랑 저랑 ‪그렇고 그런 사이였죠 279 00:12:10,688 --> 00:12:12,108 ‪장난 아닌데 280 00:12:12,189 --> 00:12:13,319 ‪장하다, 데비 281 00:12:13,774 --> 00:12:16,944 ‪나도 한때는 ‪못 쳐다볼 나무랑 사귀고 그랬어 282 00:12:17,445 --> 00:12:18,485 ‪네이선 레인 283 00:12:19,655 --> 00:12:21,485 ‪패비올라, 넌? 284 00:12:21,574 --> 00:12:24,334 ‪학교에 맘에 드는 ‪예쁜 여자애 없니? 285 00:12:25,286 --> 00:12:27,366 ‪- 엘리너, 네가 말했어? ‪- 절대 아니야 286 00:12:27,455 --> 00:12:28,995 ‪엘리너는 아무 말 안 했어 287 00:12:29,081 --> 00:12:30,371 ‪내 게이 촉이 좋거든 288 00:12:30,458 --> 00:12:32,128 ‪네이선 레인이랑 ‪3년 사귀었잖니 289 00:12:32,710 --> 00:12:34,090 ‪네, 맞아요 290 00:12:34,170 --> 00:12:35,840 ‪근데 비밀로 해 주실래요? 291 00:12:35,921 --> 00:12:38,301 ‪얘들이랑 제 로봇한테만 ‪커밍아웃했거든요 292 00:12:38,382 --> 00:12:39,802 ‪가족한테는 아직 말 안 했어요 293 00:12:39,884 --> 00:12:40,934 ‪그래, 당연하지 294 00:12:41,010 --> 00:12:42,720 ‪아줌마는 너희 편이야 295 00:12:42,803 --> 00:12:46,353 ‪이건 우리끼리 비밀! 296 00:12:51,687 --> 00:12:54,017 ‪아몬드 버터 퍼지? ‪누구 죽는 꼴 보려 그래요? 297 00:12:54,482 --> 00:12:55,652 ‪견과류는 안 된다고요 298 00:12:55,733 --> 00:12:57,783 ‪이것 좀 치워 줄래? 299 00:12:58,277 --> 00:12:59,567 ‪네 300 00:13:00,529 --> 00:13:02,239 ‪안녕하세요, 여러분 301 00:13:02,323 --> 00:13:03,823 ‪컵케이크 왔습니다 302 00:13:04,241 --> 00:13:05,701 ‪엘리스! 303 00:13:06,869 --> 00:13:08,039 ‪사 온 거예요? 304 00:13:08,120 --> 00:13:10,540 ‪다른 애들 엄마들은 ‪홈베이킹만 취급하는데 305 00:13:10,623 --> 00:13:14,463 ‪흑색종 걸린 환자들 살리느라 ‪바빠서 미안하네 306 00:13:14,543 --> 00:13:16,343 ‪'미시즈 필즈'가 못 하는 거 307 00:13:17,421 --> 00:13:18,761 ‪엄마, 오셨네요! 308 00:13:21,300 --> 00:13:23,470 ‪아름다운 모녀 상봉 장면을 ‪연출한 데비는 309 00:13:23,552 --> 00:13:25,352 ‪자신이 자랑스러웠습니다 310 00:13:25,429 --> 00:13:28,679 ‪하지만 모두가 조이스를 ‪반기는 건 아니었죠 311 00:13:28,766 --> 00:13:29,596 ‪안녕하세요 312 00:13:29,683 --> 00:13:30,893 ‪안녕하세요, 조이스 313 00:13:31,268 --> 00:13:33,098 ‪돌아오신 지 몰랐네요 314 00:13:33,187 --> 00:13:34,477 ‪10년 전 315 00:13:34,563 --> 00:13:36,983 ‪조이스가 애들을 ‪축제에 데리고 갔습니다 316 00:13:37,066 --> 00:13:38,816 ‪그런데 애들을 페이스 페인팅에 ‪데려다 놓고 317 00:13:38,901 --> 00:13:41,611 ‪갑자기 잡힌 NCIS 오디션을 ‪보러 갔죠 318 00:13:41,695 --> 00:13:43,695 ‪페인팅이 끝나기 전에 ‪역할을 따내고 돌아오면 319 00:13:43,781 --> 00:13:45,571 ‪된다고 생각했거든요 320 00:13:45,658 --> 00:13:47,408 ‪하지만 둘 다 실패했죠 321 00:13:50,371 --> 00:13:53,331 ‪조이스, 어떻게 갑자기 ‪돌아온 거예요? 322 00:13:53,749 --> 00:13:54,829 ‪아시다시피 323 00:13:54,917 --> 00:13:57,627 ‪몇 년을 뮤지컬 공연 하면서 ‪다니다 보니 324 00:13:57,711 --> 00:14:00,631 ‪LA에 돌아오고 싶은 생각이 ‪들더라고요 325 00:14:00,714 --> 00:14:03,684 ‪세상 어디에도 없는 게 ‪LA에는 있으니까요 326 00:14:04,552 --> 00:14:05,682 ‪할리우드요 327 00:14:05,761 --> 00:14:07,971 ‪배우니까 ‪일이 있는 곳에서 놀아야죠 328 00:14:08,389 --> 00:14:11,179 ‪물론 LA에 딸도 있고요 329 00:14:11,934 --> 00:14:15,024 ‪그럼요 ‪그건 언급할 필요도 없죠 330 00:14:15,104 --> 00:14:17,274 ‪엘리너가 너무 보고 싶었어요 331 00:14:17,356 --> 00:14:18,356 ‪엘리너 친구들도요 332 00:14:18,440 --> 00:14:21,360 ‪어제 같이 놀았는데 ‪너무 재밌었답니다 333 00:14:21,443 --> 00:14:23,203 ‪어제 애들이랑 놀았다고요? 334 00:14:23,279 --> 00:14:25,279 ‪네, 여자들끼리 신나게 놀았죠 335 00:14:25,364 --> 00:14:27,534 ‪쿠키도 굽고 수다도 떨고 336 00:14:27,616 --> 00:14:30,946 ‪고딩들 연애사를 ‪속속들이 알게 됐지 뭐예요 337 00:14:31,036 --> 00:14:32,746 ‪연애사요? ‪아니, 그럴 리가 338 00:14:32,830 --> 00:14:35,620 ‪연애사는커녕 ‪연애하기도 너무 어린데요 339 00:14:35,708 --> 00:14:38,498 ‪그러니까요 ‪애들 참 빨리 자라죠? 340 00:14:38,586 --> 00:14:40,956 ‪벌써 남친, 여친이 있다니 ‪놀랍더라고요 341 00:14:41,046 --> 00:14:42,256 ‪뭐라고요? 342 00:14:42,339 --> 00:14:43,549 ‪누가 여자 친구가 있는데요? 343 00:14:43,632 --> 00:14:45,552 ‪아무도요, 아무도 없어요 344 00:14:45,634 --> 00:14:47,014 ‪그럼 남자 친구는? 345 00:14:48,679 --> 00:14:52,139 ‪우리끼리 한 비밀 얘기라서 ‪아무 얘기도 안 할 거예요 346 00:14:54,602 --> 00:14:56,232 ‪데비한테 남자 친구가 있나요? 347 00:14:56,312 --> 00:14:57,232 ‪그것참 재밌네요 348 00:14:57,313 --> 00:15:00,613 ‪렌터카 빌릴 수 있기 전에는 ‪연애 못 하거든요 349 00:15:00,691 --> 00:15:01,861 ‪누구야? 350 00:15:01,942 --> 00:15:04,402 ‪머리 벗어진 프랭크? ‪그럴 줄 알았어 351 00:15:04,486 --> 00:15:06,946 ‪건널목 안전 요원요? ‪아니에요 352 00:15:07,031 --> 00:15:08,201 ‪그럼 말해 봐, 어서 ‪누구냐고 353 00:15:08,282 --> 00:15:09,372 ‪날리니, 진정해요 354 00:15:09,450 --> 00:15:10,950 ‪팩스턴이랑 깨졌대요 355 00:15:11,368 --> 00:15:13,828 ‪팩스턴? ‪병원에서 본 기생오라비? 356 00:15:13,913 --> 00:15:15,293 ‪네 침대에 있던 걔? 357 00:15:15,372 --> 00:15:17,172 ‪걔를 침대에서 보셨어요? 358 00:15:17,666 --> 00:15:19,666 ‪그럼 섹스하는 거 ‪알았어요? 359 00:15:19,752 --> 00:15:20,712 ‪혼란스럽네 360 00:15:20,794 --> 00:15:21,714 ‪- 아니에요 ‪- 뭐? 361 00:15:21,795 --> 00:15:24,085 ‪뭐? 데비가 뭘 해? 362 00:15:24,173 --> 00:15:26,383 ‪아니, 아니에요 ‪섹스 안 했어요 363 00:15:26,467 --> 00:15:27,297 ‪거짓말한 거예요 364 00:15:27,843 --> 00:15:30,393 ‪팩스턴은 제 남친도 아니었고 ‪아무 일도 없었어요 365 00:15:30,471 --> 00:15:32,771 ‪네, 아무것도 안 했어요 366 00:15:32,848 --> 00:15:34,808 ‪데비는 얌전한 고양이예요 367 00:15:34,892 --> 00:15:37,732 ‪아니, 진짜 팩스턴이고 뭐고 ‪키스해 본 적 없어요 368 00:15:37,811 --> 00:15:39,151 ‪제가 모두를 속였어요 369 00:15:39,229 --> 00:15:41,189 ‪천하의 구라쟁이 처녀라고요 370 00:15:46,737 --> 00:15:49,237 ‪어머, 막장 드라마 같네요 371 00:15:49,698 --> 00:15:51,278 ‪그럼 제 쿠키 어디다 둘까요? 372 00:15:52,993 --> 00:15:55,293 ‪데비, 우린 가야겠다 373 00:16:00,668 --> 00:16:03,458 ‪오늘 있었던 일을 ‪아직도 잘 모르겠다만 374 00:16:04,129 --> 00:16:05,669 ‪그냥 조이스 잘못으로 넘어갈 거야 375 00:16:05,756 --> 00:16:07,046 ‪그래도 분명히 말해 두자면 376 00:16:07,132 --> 00:16:12,052 ‪남자애들이랑 ‪성적인 접촉은 절대 금지야 377 00:16:12,137 --> 00:16:13,307 ‪거짓말로도 안 돼 378 00:16:13,931 --> 00:16:16,021 ‪걱정하실 일 없을 거라고 ‪약속할게요 379 00:16:16,100 --> 00:16:17,480 ‪그래야 할 거다 380 00:16:21,105 --> 00:16:23,105 ‪그날은 폭망이었습니다 381 00:16:23,190 --> 00:16:24,270 ‪데비 때문에 382 00:16:24,358 --> 00:16:28,068 ‪엘리너 엄마가 눈치 없이 ‪패비올라가 게이인 걸 불 뻔했고 383 00:16:28,153 --> 00:16:30,283 ‪친구들은 데비가 ‪구라쟁이인 걸 알게 됐죠 384 00:16:30,364 --> 00:16:33,624 ‪데비가 처음으로 우정 테스트에서 ‪F를 받은 날입니다 385 00:16:36,078 --> 00:16:38,078 ‪엄마, 거의 다 파셨네요 386 00:16:38,497 --> 00:16:41,457 ‪시작부터 삐걱댄 행사치고는 ‪굉장한데요 387 00:16:41,542 --> 00:16:44,552 ‪엘리너 참 안됐다 388 00:16:44,628 --> 00:16:46,548 ‪걔 엄마는 대체 왜 그런다니 389 00:16:47,006 --> 00:16:49,466 ‪우리처럼 평범한 가족은 ‪정말 복 받은 거야 390 00:16:50,926 --> 00:16:52,006 ‪평범하다는 게 뭔데요? 391 00:16:52,094 --> 00:16:54,854 ‪뭐 그냥... 보통이라는 거지 392 00:16:54,930 --> 00:16:57,980 ‪부끄럽게 ‪망신살 뻗치고 다니지 않잖아 393 00:16:58,809 --> 00:17:02,189 ‪글쎄요, 저 때문에 ‪부끄러우실 수도 있잖아요 394 00:17:02,271 --> 00:17:05,111 ‪아니, 엄마는 네 로봇이나 ‪이상한 패션 센스 안 부끄럽다 395 00:17:05,733 --> 00:17:08,073 ‪이미 쌓인 게 많으신 거 같네요 396 00:17:08,152 --> 00:17:10,032 ‪아니, 그런 거 다 좋아해 397 00:17:10,112 --> 00:17:11,492 ‪너에 관한 모든 걸 좋아해 398 00:17:13,824 --> 00:17:14,704 ‪정말요? 399 00:17:15,325 --> 00:17:16,195 ‪그럼 400 00:17:16,660 --> 00:17:17,660 ‪왜 그러는데? 401 00:17:22,124 --> 00:17:23,174 ‪저 게이예요 402 00:17:27,171 --> 00:17:28,631 ‪세상에, 아무 말도 안 하시네요 403 00:17:29,131 --> 00:17:30,171 ‪실망하셨죠? 404 00:17:30,257 --> 00:17:32,127 ‪- 그러실 줄 알았어요 ‪- 패비올라 405 00:17:32,634 --> 00:17:33,684 ‪지금 엄마 표정이 406 00:17:33,761 --> 00:17:35,761 ‪식당에서 엄마가 주문한 거 ‪없다고 할 때 표정이에요 407 00:17:35,846 --> 00:17:36,966 ‪아니, 패비올라, 진정해 408 00:17:37,056 --> 00:17:39,056 ‪엄마 실망한 거 아니야 409 00:17:39,600 --> 00:17:43,560 ‪네가 방금 너무 큰 일을 얘기해서 ‪놀랐어 410 00:17:44,021 --> 00:17:44,981 ‪일단 앉자 411 00:17:55,532 --> 00:17:56,832 ‪무슨 말을 해야 할지 모르겠다 412 00:17:59,286 --> 00:18:01,456 ‪전부터 이 얘기 하려고 했니? 413 00:18:02,998 --> 00:18:05,878 ‪네, 어떻게 말해야 할지 몰라서요 414 00:18:09,671 --> 00:18:11,301 ‪정말 힘들었겠다 415 00:18:12,508 --> 00:18:14,338 ‪세상에, 엄만 널 사랑해 416 00:18:15,719 --> 00:18:18,309 ‪네가 무슨 말을 해도 417 00:18:18,388 --> 00:18:19,718 ‪그건 절대 변하지 않아 418 00:18:20,516 --> 00:18:21,926 ‪네가 행복하길 바랄 뿐이야 419 00:18:22,726 --> 00:18:23,636 ‪정말요? 420 00:18:24,394 --> 00:18:25,354 ‪그럼 괜찮으신 거예요? 421 00:18:26,897 --> 00:18:28,067 ‪이리 와 422 00:18:36,031 --> 00:18:38,701 ‪그래서 라틴어로 옮긴다고 ‪가족회의 소집한 거니? 423 00:18:39,743 --> 00:18:41,543 ‪- 네 ‪- 그럼 다시 프랑스어로 해 줄래? 424 00:18:42,454 --> 00:18:43,334 ‪아, 다행이다 425 00:18:43,413 --> 00:18:45,293 ‪마르세유 여행 갈 수 있겠다 426 00:18:47,876 --> 00:18:49,456 ‪빵 바자회 끝났나요? 427 00:18:49,545 --> 00:18:51,165 ‪그래, 미안하지만 끝났어 428 00:18:51,255 --> 00:18:54,585 ‪잘됐네요 ‪안 팔린 거 공짜로 준다면서요 429 00:18:55,342 --> 00:18:56,592 ‪누가 그래, 에릭? 430 00:18:56,677 --> 00:18:59,177 ‪몰라 ‪그래도 줄래? 431 00:19:00,597 --> 00:19:01,467 ‪알았어 432 00:19:05,394 --> 00:19:06,314 ‪안녕 433 00:19:08,564 --> 00:19:10,324 ‪어제 그건 뭐였어? 434 00:19:10,399 --> 00:19:12,529 ‪팩스턴 홀요시다랑 ‪사랑을 나누지 않았다고? 435 00:19:12,609 --> 00:19:13,569 ‪우리한테 거짓말한 거야? 436 00:19:14,194 --> 00:19:15,904 ‪따지고 보면 ‪내가 거짓말한 게 아니지 437 00:19:15,988 --> 00:19:19,028 ‪너희가 단정 지은 걸 ‪부인하지 않은 거니까 438 00:19:19,116 --> 00:19:20,026 ‪그게 거짓말이거든 439 00:19:20,701 --> 00:19:22,541 ‪그래, 조나, 그런 거 같네 440 00:19:23,328 --> 00:19:24,998 ‪왜 사실대로 얘기 안 했어? 441 00:19:25,080 --> 00:19:28,130 ‪사실 곧 할 거 같았거든 442 00:19:28,584 --> 00:19:31,464 ‪그래서 미래의 진실을 얘기했달까? 443 00:19:31,545 --> 00:19:33,955 ‪지금 진심이 안 느껴지거든? 444 00:19:34,047 --> 00:19:35,417 ‪알아 445 00:19:36,216 --> 00:19:37,216 ‪미안해 446 00:19:37,968 --> 00:19:39,848 ‪나 대신 조나랑 놀고 싶어도 ‪이해해 447 00:19:40,679 --> 00:19:41,809 ‪뭐? 448 00:19:41,889 --> 00:19:43,469 ‪요새 친구로서 영 꽝이었으니까 449 00:19:43,557 --> 00:19:46,227 ‪나 대신 조나랑 놀아도 ‪이해한다고 450 00:19:46,977 --> 00:19:50,307 ‪데비, 우린 널 조나랑 ‪맞바꾸려는 게 아냐 451 00:19:50,772 --> 00:19:54,232 ‪그래, 우리가 친구 딱 한 명만 ‪사귀어야 하는 것도 아니고 452 00:19:54,318 --> 00:19:56,608 ‪그리고 나 솔직히 ‪이 그룹에 전념은 못 해 453 00:19:56,695 --> 00:19:58,355 ‪나 찾는 데가 워낙 많아서 454 00:19:59,031 --> 00:20:00,371 ‪근데 나 때문에 웡 아줌마가 455 00:20:00,449 --> 00:20:02,739 ‪널 너희 엄마한테 ‪커밍아웃시킬 뻔했잖아 456 00:20:03,619 --> 00:20:05,289 ‪어차피 엄마한테 얘기했어 457 00:20:05,787 --> 00:20:07,787 ‪다행히 잘 넘어갔고 458 00:20:08,248 --> 00:20:09,628 ‪정말? 잘됐다 459 00:20:10,083 --> 00:20:12,343 ‪얘들아, 진짜 미안해 460 00:20:12,544 --> 00:20:13,924 ‪내가 제정신이 아니었어 461 00:20:14,379 --> 00:20:17,009 ‪내 삶보다 ‪거짓말이 더 좋아 보였나 봐 462 00:20:17,090 --> 00:20:18,590 ‪그건 원래 그렇거든 463 00:20:18,675 --> 00:20:21,845 ‪그래서 내가 연기 이력서에 ‪오토바이 탈 줄 안다고 쓰는 거야 464 00:20:21,929 --> 00:20:23,429 ‪신비주의 컨셉이랄까 465 00:20:23,513 --> 00:20:27,023 ‪진짜 오토바이 타야 하는 역이 ‪오면 어떡할래? 466 00:20:28,227 --> 00:20:31,397 ‪있지, 나 이번에 ‪크게 깨달았으니까 467 00:20:31,480 --> 00:20:33,520 ‪지금부터 정말 좋은 친구가 될게 468 00:20:35,692 --> 00:20:37,822 ‪그럼 섹스에 대해 ‪이상한 거짓말 하기 없기 469 00:20:38,570 --> 00:20:40,070 ‪알았어, 물론이지 470 00:20:40,614 --> 00:20:41,824 ‪이제 절대 안 해 471 00:20:47,329 --> 00:20:49,919 ‪오늘 대본 없이 하기로 했지만 472 00:20:49,998 --> 00:20:52,208 ‪대본 봐야 하면 어쩔 수 없지 473 00:20:52,292 --> 00:20:53,712 ‪내가 대신 외워 줄 순 없으니까 474 00:20:53,794 --> 00:20:57,974 ‪슐라이커 선생님 ‪현역 배우이자 배우 협회 회원인 475 00:20:58,048 --> 00:21:00,428 ‪조이스 웡을 소개해 드릴게요 476 00:21:00,509 --> 00:21:02,719 ‪저희 엄마이기도 하시고요 477 00:21:03,303 --> 00:21:04,553 ‪반가워요 478 00:21:04,638 --> 00:21:06,008 ‪저도요 479 00:21:06,098 --> 00:21:08,598 ‪엄마가 오늘 리허설에 ‪함께해도 괜찮을까요? 480 00:21:08,684 --> 00:21:11,404 ‪제가 연기에 빠진 건 ‪다 엄마 덕분이랍니다 481 00:21:11,478 --> 00:21:14,438 ‪물론이지 ‪사전 얘기 없이 오시는 학부모 482 00:21:15,023 --> 00:21:16,903 ‪특히 연기 경력 있으신 분은 ‪대환영이다 483 00:21:16,984 --> 00:21:18,444 ‪따님이 자랑스러우시겠어요 484 00:21:19,027 --> 00:21:20,397 ‪저희 최연소 주연이랍니다 485 00:21:20,988 --> 00:21:22,028 ‪주연요? 486 00:21:22,864 --> 00:21:25,664 ‪- 세상에, 너무 잘됐네요! ‪- 네 487 00:21:25,742 --> 00:21:27,162 ‪자, 그럼 시작하자 488 00:21:27,244 --> 00:21:30,164 ‪그럼 무대로 올라가서 ‪신 7번부터 다시 시작해 보자 489 00:21:32,874 --> 00:21:34,634 ‪자, 톰, 네 대사부터 가자 490 00:21:35,127 --> 00:21:36,497 ‪전 영화나 보러 갈래요 491 00:21:37,337 --> 00:21:41,257 ‪그래 ‪영화 보러 가라, 가 492 00:21:42,009 --> 00:21:43,929 ‪우리 생각일랑 하지 말고 493 00:21:44,386 --> 00:21:46,346 ‪버려진 네 어미나 494 00:21:46,805 --> 00:21:50,095 ‪절름발이에 직업도 없는 ‪노처녀 누나일랑 생각하지 마 495 00:21:50,726 --> 00:21:56,316 ‪이기적인 즐거움만 추구하면서 ‪어디 그렇게 살아 보라고 496 00:21:57,858 --> 00:22:00,608 ‪대단해, 엘리너 ‪캐서린 헵번보다 낫다 497 00:22:07,075 --> 00:22:09,195 ‪"팩스턴: ‪지금 우리 집으로 와 줄래?" 498 00:22:09,286 --> 00:22:10,746 ‪이게 뭐죠? 499 00:22:10,829 --> 00:22:13,919 ‪팩스턴이 문자를? ‪그것도 집으로 오라고요? 500 00:22:13,999 --> 00:22:16,129 ‪데비, 도와줘 ‪지금 문제가 생겼어 501 00:22:16,209 --> 00:22:18,959 ‪엘리너 엄마가 사라졌어 ‪이 쪽지 남기고 502 00:22:21,590 --> 00:22:22,920 ‪'사랑하는 엘리너에게' 503 00:22:23,800 --> 00:22:27,720 ‪너와 캘리포니아에 남기 위해 ‪무엇이든 할 생각이었어 504 00:22:28,305 --> 00:22:30,715 ‪하지만 ‪후회없는 삶을 살려면 505 00:22:30,807 --> 00:22:33,097 ‪브로드웨이에 ‪한 번 더 도전해 봐야겠다 506 00:22:33,977 --> 00:22:35,307 ‪엄마를 용서해라 507 00:22:35,979 --> 00:22:37,609 ‪사랑을 담아, 엄마가 508 00:22:39,566 --> 00:22:40,606 ‪세상에 509 00:22:41,026 --> 00:22:43,356 ‪엘리너가 지금 어쩔 줄 몰라 해 ‪연극도 관뒀어 510 00:22:44,154 --> 00:22:46,954 ‪- 뭐? ‪- 앞으로 연기를 포기하겠대 511 00:22:47,032 --> 00:22:49,162 ‪지금 연극반실에서 ‪완전 멘붕이 왔다고 512 00:22:49,242 --> 00:22:50,122 ‪우리가 도와줘야 해 513 00:22:50,202 --> 00:22:51,202 ‪"팩스턴: 네가 필요해" 514 00:22:51,286 --> 00:22:54,246 ‪내가 라벤더 오일 갖고 갈 테니 ‪연극반실에서 만나자 515 00:22:54,331 --> 00:22:57,171 ‪가서 로라 리니가 읽는 ‪오디오북이라도 틀어 줘 516 00:22:57,250 --> 00:22:58,750 ‪보통은 그거로 진정되거든 517 00:23:00,837 --> 00:23:04,547 ‪좋은 친구가 되겠다는 약속을 ‪행동으로 보여 줄 기회인데요 518 00:23:05,050 --> 00:23:06,340 ‪"팩스턴: ‪너 나한테 빚졌잖아" 519 00:23:06,426 --> 00:23:08,346 ‪이런, 이건 무시하기 힘들군요 520 00:24:13,743 --> 00:24:15,123 ‪자막: 최연수