1 00:00:06,006 --> 00:00:08,006 ‪(ผลงานซีรีส์จาก NETFLIX) 2 00:00:12,846 --> 00:00:15,266 ‪วันต่อมาหลังจากที่หนุ่มสุดหล่อของโรงเรียน 3 00:00:15,348 --> 00:00:17,138 ‪แฉเรื่องที่คุณโกหกว่านอนกับเขา 4 00:00:17,225 --> 00:00:18,725 ‪คุณจะอยากหายหน้าไปจากสังคม 5 00:00:18,810 --> 00:00:20,310 ‪ซึ่งสำหรับเดวี่แล้ว 6 00:00:20,395 --> 00:00:22,855 ‪มันคือการแต่งตัวแบบดารา ‪ที่ออกจากสนามบินแอลเอ 7 00:00:23,106 --> 00:00:26,436 ‪ในเมื่อทั้งโรงเรียนรู้แล้ว ‪ว่าเธอเป็นจอมโกหกโรคจิต 8 00:00:26,526 --> 00:00:29,606 ‪เดวี่รู้สึกว่าทางออกเดียวของเธอ ‪ก็คือการทำตัวล่องหน 9 00:00:29,696 --> 00:00:31,276 ‪ไปจนกระทั่งวันเรียนจบ 10 00:00:51,509 --> 00:00:53,299 ‪(เชื่อในตัวเอง) 11 00:00:53,762 --> 00:00:55,892 ‪แผนของเธอไปได้ดีอยู่สองสามวัน 12 00:00:55,972 --> 00:00:59,062 ‪จนกระทั่งวันที่เธอคาดคะเนว่า ‪เอริค เพอร์กินส์เดินตัวตรงได้ 13 00:00:59,142 --> 00:01:00,602 ‪ไปจนสุดทางเดิน 14 00:01:03,104 --> 00:01:04,654 ‪บ้าเอ๊ย เรซิเน็ตส์ของฉัน 15 00:01:04,731 --> 00:01:07,071 ‪นี่มันแหล่งวิตามินแหล่งเดียวของฉัน 16 00:01:10,236 --> 00:01:11,986 ‪ยัยสาวไคโยตี 17 00:01:12,906 --> 00:01:13,986 ‪ฉันรู้ความลับเธอ 18 00:01:16,493 --> 00:01:17,743 ‪เธอมีญาติสาวสวยนี่ 19 00:01:18,078 --> 00:01:19,658 ‪เมื่อวานฉันเห็นญาติเธอมาส่ง 20 00:01:19,913 --> 00:01:21,043 ‪เธอว่าฉันมีแววจีบติดไหม 21 00:01:22,665 --> 00:01:25,415 ‪ญาติฉันกำลังโดนจับคลุมถุงชน 22 00:01:25,877 --> 00:01:26,957 ‪ถามให้หน่อยก็ไม่เสียหาย 23 00:01:27,170 --> 00:01:31,470 ‪นี่เป็นครั้งแรกที่เดวี่รู้สึกโล่งใจ ‪เมื่อได้ยินคนชื่นชมความสวยของกมลา 24 00:01:31,549 --> 00:01:34,049 ‪เพราะนั่นแปลว่าเทรนต์ไม่ได้รู้ความลับเธอ 25 00:01:34,135 --> 00:01:36,005 ‪อันที่จริงดูเหมือนจะไม่มีใครรู้สักคน 26 00:01:36,096 --> 00:01:39,136 ‪แม่เจ้าโว้ย แพ็กซ์ตันไม่ได้แฉเรื่องที่เธอโกหก 27 00:01:39,224 --> 00:01:41,064 ‪ทำไมกัน เขาปกป้องเธอเหรอ 28 00:01:41,142 --> 00:01:43,062 ‪เขาเป็นห่วงเธอเหรอ หรือว่ารักเธอ 29 00:01:45,188 --> 00:01:48,018 ‪เปล่า เขาแค่ลืมเธอไปแล้ว 30 00:01:48,108 --> 00:01:48,938 ‪ใช่ 31 00:01:50,151 --> 00:01:52,151 ‪- แน่นอน ‪- ใส่ไว้ตลอดเวลาเลยนะ 32 00:01:53,696 --> 00:01:54,606 ‪อือ 33 00:01:56,324 --> 00:01:59,624 {\an8}‪(ก็คนมันไม่เคยขี้โกหกแบบนี้) 34 00:01:59,911 --> 00:02:01,791 ‪ไงสาวๆ เป็นไงกันบ้าง 35 00:02:02,789 --> 00:02:03,709 ‪มีคนนั่งแล้ว 36 00:02:04,374 --> 00:02:07,214 {\an8}‪อย่าโกรธกันนะ ฉันสั่งมันฝรั่งทอด ‪ราดชีสกับราดซอสพริกมา 37 00:02:08,211 --> 00:02:10,381 ‪โจนาห์ พวกเธอไปเป็นเพื่อนกันตอนไหน 38 00:02:10,463 --> 00:02:13,013 {\an8}‪เราตัวติดกันแบบนี้มาสองวันแล้ว 39 00:02:13,091 --> 00:02:14,721 ‪หลังจากเปิดตัวกับเอเลนอร์ 40 00:02:14,801 --> 00:02:17,431 ‪ฟาบิโอล่ายังคิดไม่ตก ‪ว่าเธอจะบอกพ่อแม่ยังไงดี 41 00:02:17,512 --> 00:02:18,762 ‪(จะบอกว่าเป็นเกย์ยังไงดี) 42 00:02:18,847 --> 00:02:22,267 ‪เป็นโชคดีของเธอที่โจนาห์เอง ‪ก็เจอปัญหาแบบเดียวกัน 43 00:02:24,811 --> 00:02:26,521 ‪โจนาห์เป็นเพื่อนที่ดีของเรา 44 00:02:26,604 --> 00:02:29,154 {\an8}‪และไม่ขึ้นเสียงใส่เราแบบไร้เหตุผล 45 00:02:29,566 --> 00:02:30,686 ‪ฉันก็ไม่ได้ขึ้นเสียงใส่นี่ 46 00:02:31,109 --> 00:02:32,239 ‪ใช่ เธอทำ 47 00:02:32,360 --> 00:02:35,570 ‪เชื่อเถอะ ไม่ว่าพวกเธอจะมีปัญหาอะไร ‪แต่ของฉันใหญ่กว่าแน่นอน โอเคนะ 48 00:02:35,655 --> 00:02:37,195 ‪ตอนนี้ฉันเจอปัญหาใหญ่ 49 00:02:38,366 --> 00:02:40,826 {\an8}‪โอเค จะเรียกว่าขึ้นเสียงก็ยุติธรรมดี 50 00:02:41,327 --> 00:02:43,327 ‪ฉันขอโทษ ฉันเจอปัญหาหนักใจหลายอย่าง 51 00:02:43,413 --> 00:02:47,333 {\an8}‪เรารู้ เราเห็นแพ็กซ์ตันกับโซ ‪แบ่งคุกกี้ชิ้นเบ้อเริ่มให้กันตอนมื้อเที่ยง 52 00:02:47,417 --> 00:02:49,247 ‪เห็นชัดๆ ว่าพวกเธอเลิกกันแล้ว 53 00:02:49,335 --> 00:02:51,125 ‪เพราะเพื่อนๆ ก็โกรธเธออยู่แล้ว 54 00:02:51,212 --> 00:02:54,762 {\an8}‪เดวี่จึงตัดสินใจไม่บอกเรื่องที่โกหก ‪ว่าแพ็กซ์ตันพรากพรหมจรรย์เธอไป 55 00:02:54,841 --> 00:02:58,011 {\an8}‪และความจริงที่เธอยังบริสุทธิ์ผุดผ่อง ‪ยิ่งกว่าดอกไม้แรกแย้มบาน 56 00:02:58,094 --> 00:02:59,974 {\an8}‪ถูกต้อง ฉันโดนทิ้ง 57 00:03:00,054 --> 00:03:02,314 {\an8}‪เพราะงั้นช่วยเห็นใจฉันหน่อยได้ไหม 58 00:03:02,599 --> 00:03:04,059 {\an8}‪ฉันไม่คิดว่าได้นะ 59 00:03:04,392 --> 00:03:07,902 {\an8}‪ความแปรปรวนของเธอ ‪ทำให้มิตรภาพของเราไม่มั่นคง 60 00:03:08,104 --> 00:03:12,484 {\an8}‪โจนาห์ นี่คือบทสนทนาหนึ่ง สอง สามคน ‪คนที่สี่ช่วยนั่งเงียบๆ จะได้ไหม 61 00:03:12,567 --> 00:03:13,937 {\an8}‪นี่ อย่าหยาบคายกับโจนาห์สิ 62 00:03:14,027 --> 00:03:16,397 {\an8}‪ตอนที่เธอวุ่นวายกับเรื่องแพ็กซ์ตันของเธอ 63 00:03:16,654 --> 00:03:18,284 {\an8}‪พวกเราเองก็เจอเรื่องใหญ่เหมือนกัน 64 00:03:18,364 --> 00:03:21,874 {\an8}‪ใช่ และโจนาห์ก็เป็นที่พักพิงของเรา ‪ในตอนที่ชีวิตเราเจอมรสุม 65 00:03:21,951 --> 00:03:23,951 ‪โอเค ฉันอาจจะไขว้เขวไปบ้าง 66 00:03:24,120 --> 00:03:25,870 {\an8}‪แต่นี่ฉันมาอยู่เคียงข้างพวกเธอแล้ว 67 00:03:26,331 --> 00:03:28,251 {\an8}‪ขอฉันเปิดบ้านให้พวกเธอพักพิงเถอะ 68 00:03:29,125 --> 00:03:30,035 ‪เล่ามาเลย 69 00:03:30,501 --> 00:03:32,051 ‪ถ้าไม่พร้อม เธอไม่ต้องเล่าก็ได้ 70 00:03:32,462 --> 00:03:37,092 {\an8}‪คือฉันแค่เพิ่งรู้ว่า ‪จริงๆ แล้วฉันเป็นอะไรกันแน่ และ... 71 00:03:37,508 --> 00:03:39,468 ‪เธอรู้แล้วสินะว่าตัวเองเป็นกริฟฟินดอร์แบบฉัน 72 00:03:39,636 --> 00:03:42,136 {\an8}‪เปล่า ฉันเลือดเรเวนคลอของแท้ ‪เหมือนเอเลนอร์ 73 00:03:42,430 --> 00:03:43,770 ‪พวกเธอน่ะฮัฟเฟิลพัฟทั้งแก๊ง 74 00:03:44,307 --> 00:03:45,557 ‪ถ้างั้นอะไรล่ะ 75 00:03:46,559 --> 00:03:47,479 ‪ฉันเป็น... 76 00:03:49,896 --> 00:03:51,436 ‪- เกย์ ‪- อะไรนะ 77 00:03:52,106 --> 00:03:54,276 {\an8}‪เธอเป็นเกย์เหรอ 78 00:03:55,151 --> 00:03:55,991 ‪อือ 79 00:03:57,237 --> 00:03:58,527 ‪เรื่องใหญ่นี่นา 80 00:03:58,780 --> 00:04:00,240 ‪ฉันดีใจด้วยจริงๆ 81 00:04:00,490 --> 00:04:02,490 ‪พระเจ้าช่วย ทีนี้ฉันเข้าใจแล้ว 82 00:04:02,617 --> 00:04:05,657 ‪อย่างเรื่องที่เธอบอกว่าหนุ่มในฝันเธอ ‪คือเจมส์ คอร์เดนจากเรื่องแคทส์ 83 00:04:06,120 --> 00:04:07,120 ‪ยินดีด้วย 84 00:04:09,374 --> 00:04:11,044 ‪เพราะงั้นสินะโจนาห์ถึงช่วยได้เยอะ 85 00:04:13,044 --> 00:04:15,764 ‪เพราะเขาเป็นหนุ่มน้อยหัวก้าวหน้าที่ชอบสังคมไง 86 00:04:16,422 --> 00:04:17,842 ‪เปล่า เธอเข้าใจถูก 87 00:04:18,216 --> 00:04:19,626 ‪ฉันคือบูติเจิจรุ่นเด็ก 88 00:04:20,677 --> 00:04:22,387 ‪ฉันรู้สึกแย่จังที่พลาดช่วงเวลานี้ไป 89 00:04:22,762 --> 00:04:23,812 ‪ขอฉันชดเชยให้เธอนะ 90 00:04:23,888 --> 00:04:25,388 ‪ไม่เป็นไรหรอก 91 00:04:26,015 --> 00:04:27,385 ‪ฉันดีใจที่มีโจนาห์อยู่ 92 00:04:29,727 --> 00:04:32,147 ‪ไม่ ฉันจะชดเชยให้เธอ 93 00:04:33,147 --> 00:04:35,317 ‪เป็นครั้งแรกที่เดวี่ตระหนักว่า 94 00:04:35,400 --> 00:04:37,360 ‪ถ้าเธอไม่เป็นเพื่อนที่ดีกว่าเดิม 95 00:04:37,443 --> 00:04:40,573 ‪เธออาจเสียฟาบิโอล่ากับเอเลนอร์ไป ‪แล้วเธอก็จะไม่เหลือใคร 96 00:04:40,655 --> 00:04:45,235 ‪เพราะงั้นเธอเลยตัดสินใจจัดปาร์ตี้นอนบ้านเพื่อน ‪เฉพาะแก๊งสาวน้อยปลอดโจนาห์ขึ้น 97 00:04:48,246 --> 00:04:50,326 ‪เอาละสาวๆ เป็นไงบ้างล่ะ 98 00:04:50,415 --> 00:04:53,165 ‪- สนุกกับปาร์ตี้ชุดนอนของฉันไหม ‪- สุดๆ เลย 99 00:04:53,251 --> 00:04:56,881 ‪ฉันไม่นึกว่าเธอจะเช่าหนังเรื่องชิคาโกมา ‪แล้วปล่อยให้ฉันร้องเพลงตามทั้งเรื่อง 100 00:04:56,963 --> 00:05:00,053 ‪ฉันเองก็สนุกกับการตั้งค่ารีโมทกลางของบ้านเธอ 101 00:05:00,133 --> 00:05:02,763 ‪แน่นอน ก็คืนนี้เป็นคืนของพวกเธอ 102 00:05:02,844 --> 00:05:05,394 ‪ทีนี้จะดีไหมถ้าเรามาเพิ่มสีสันให้ปาร์ตี้ 103 00:05:05,471 --> 00:05:07,641 ‪แล้วเล่นเกมสังสรรค์แบบมีแอลกอฮอล์ 104 00:05:08,057 --> 00:05:08,977 ‪ของจริงเหรอ 105 00:05:09,100 --> 00:05:11,440 ‪เปล่าหรอก นี่คอมบูชา ‪ผสมน้ำส้มสายชูหมักจากแอปเปิ้ล 106 00:05:11,519 --> 00:05:14,309 ‪เหมาะสำหรับใช้ฝึกทำตัวน่ารัก ‪ระหว่างดื่มของชวนแหวะ 107 00:05:14,981 --> 00:05:16,151 ‪มันไม่เจ๋งเหรอ 108 00:05:16,607 --> 00:05:18,357 ‪ชาวแก๊งยุคบุกเบิกมารวมตัวกัน 109 00:05:18,735 --> 00:05:21,315 ‪แค่สามมหัศจรรย์รุ่นดั้งเดิม 110 00:05:23,072 --> 00:05:24,912 ‪พระเจ้าช่วย แฟ็บ เธอต้องมาดูนี่ 111 00:05:25,283 --> 00:05:27,543 ‪โจนาห์ขึ้นเวทีที่ร็อคกี้ ฮอเรอร์ 112 00:05:27,618 --> 00:05:29,748 ‪ถุงน่องตาข่ายเข้ากับเขาสุดๆ 113 00:05:29,829 --> 00:05:33,369 ‪นี่ ฉันรู้ว่าโจนาห์ใส่ใจพวกเธอและตัวหอม 114 00:05:33,458 --> 00:05:36,288 ‪แต่นอกจากเรื่องนั้นแล้ว ‪ฉันไม่เข้าใจว่าเขาดีตรงไหน 115 00:05:36,377 --> 00:05:38,167 ‪เขาฉลาดมาก 116 00:05:38,254 --> 00:05:41,224 ‪เขาบอกฉันว่าผมทรงบ๊อบ ‪จะทำให้ฉันเล่นได้ทั้งบทเด็ก 117 00:05:41,299 --> 00:05:42,969 ‪และบทผู้หญิงวัยทำงาน 118 00:05:43,051 --> 00:05:45,971 ‪แถมเขายังมีความเห็นคมๆ ‪เกี่ยวกับเรื่องแม่เธอด้วย 119 00:05:46,346 --> 00:05:47,386 ‪เรื่องแม่อะไรเหรอ 120 00:05:48,222 --> 00:05:53,142 ‪เราเจอแม่ เธออยู่ที่นี่ ‪และทำงานที่ร้านอาหารเม็กซิกันในเอ็นซิโน 121 00:05:53,436 --> 00:05:55,896 ‪โปสต์การ์ดเป็นแค่ลูกไม้ของแม่ 122 00:05:56,564 --> 00:05:58,784 ‪อะไรนะ พระเจ้าช่วย แล้วเธอพูดอะไรกับแม่ 123 00:05:58,858 --> 00:06:00,778 ‪เปล่า ฉันหนีออกมา 124 00:06:00,860 --> 00:06:03,650 ‪แม่ทั้งโทรทั้งส่งข้อความมา ‪แต่โจนาห์บอกให้ฉันอย่าไปสนใจ 125 00:06:03,738 --> 00:06:06,238 ‪เพราะแม่เป็นคนโกหก ‪ที่มาหลอกกันด้วยไปรษณีย์ 126 00:06:06,324 --> 00:06:09,584 ‪ใช่ เขาเห็นว่าเราควร ‪ตัดคนที่เป็นพิษออกไปจากชีวิต 127 00:06:09,911 --> 00:06:12,161 ‪ตอนที่เขาพูดแบบนั้น เขาหมายถึงเธอ 128 00:06:12,288 --> 00:06:13,618 ‪แต่ฉันว่ามันใช้กับเรื่องนี้ได้ด้วย 129 00:06:14,165 --> 00:06:16,625 ‪แต่ฉันว่าโจนาห์ก็ออกจะเป็นพิษอยู่นะ... 130 00:06:17,043 --> 00:06:19,503 ‪โดยเฉพาะต่อมิตรภาพเพื่อนสาวที่คบกันมาตั้งนาน 131 00:06:19,587 --> 00:06:20,507 ‪แต่นั่นไม่ใช่ประเด็น 132 00:06:21,005 --> 00:06:23,795 ‪ฉันว่าเธอควรคุยกับแม่ให้รู้เรื่อง ‪ว่าทำไมแม่ถึงอยู่ที่นี่ 133 00:06:24,258 --> 00:06:25,758 ‪อือ ฉันคิดถึงแม่ 134 00:06:25,843 --> 00:06:28,853 ‪แต่แม่ควรทำอะไรมากกว่า ‪ส่งข้อความขอโทษห่วยๆ มาหาฉัน 135 00:06:28,930 --> 00:06:30,850 ‪ถ้าแม่อยากให้ฉันคุยด้วยจริงๆ 136 00:06:31,849 --> 00:06:33,099 ‪ทันใดนั้นเอง 137 00:06:33,184 --> 00:06:36,944 ‪เดวี่ก็รู้ว่าเธอควรทำไงเพื่อพิสูจน์ว่า ‪ตัวเองเป็นเพื่อนแท้ของเอเลนอร์ 138 00:06:39,857 --> 00:06:41,437 ‪โต๊ะนี้ดูจะมีปัญหาใช่เล่น 139 00:06:41,526 --> 00:06:42,816 ‪อยากจะรับมาร์การิต้าไหมคะ 140 00:06:42,902 --> 00:06:45,152 ‪หรือว่ามีใครต้องไปสอบใบขับขี่ต่อ 141 00:06:48,741 --> 00:06:50,371 ‪ฉันจะให้เวลาพวกคุณตัดสินใจนะคะ 142 00:06:50,701 --> 00:06:51,661 ‪เดี๋ยวฉันมาค่ะ 143 00:06:52,954 --> 00:06:54,544 ‪- เดวี่ ‪- สวัสดีค่ะ คุณหว่อง 144 00:06:54,622 --> 00:06:57,212 ‪ว้าว ฉันเกือบจะจำเธอไม่ได้เลย 145 00:06:57,667 --> 00:06:59,337 ‪เธอโตขึ้นเยอะเลยนะเนี่ย 146 00:07:00,086 --> 00:07:00,996 ‪ขอบคุณค่ะ 147 00:07:01,504 --> 00:07:02,844 ‪เอเลนอร์ส่งเธอมาที่นี่เหรอ 148 00:07:03,381 --> 00:07:04,881 ‪เปล่าค่ะ หนูมาของหนูเอง 149 00:07:05,383 --> 00:07:06,593 ‪หนูคิดว่าหนูอาจจะช่วยได้ 150 00:07:07,385 --> 00:07:09,095 ‪รู้ไหม ฉันรู้สึกแย่มาก 151 00:07:09,345 --> 00:07:12,135 ‪ฉันอยากอธิบาย แต่เธอก็วิ่งออกไปเลย 152 00:07:12,974 --> 00:07:14,644 ‪ค่ะ เธอรู้สึกแย่มาก 153 00:07:14,976 --> 00:07:16,386 ‪แต่หนูรู้ว่าเธอรักคุณ 154 00:07:16,477 --> 00:07:17,937 ‪และอยากมีคุณอยู่ในชีวิต 155 00:07:18,271 --> 00:07:20,021 ‪หนูว่าคุณอาจต้องทำอะไรที่มากกว่า 156 00:07:20,106 --> 00:07:21,436 ‪โทรหรือส่งข้อความอีกนิด 157 00:07:23,067 --> 00:07:23,987 ‪เช่นอะไร 158 00:07:25,319 --> 00:07:26,319 ‪คุณเป็นนักแสดงนี่นา 159 00:07:26,737 --> 00:07:28,697 ‪ทำไมไม่เล่นอะไรใหญ่ๆ ให้เธอดูล่ะ 160 00:07:29,490 --> 00:07:30,950 ‪หมายถึงจะให้เช่าโรงละครเล็ก 161 00:07:31,033 --> 00:07:33,043 ‪แล้วแสดงละครหญิงเดี่ยวอุทิศให้เธอสินะ 162 00:07:33,744 --> 00:07:37,174 ‪เปล่าค่ะ หนูหมายถึงไปคุยกับเธอ... 163 00:07:37,665 --> 00:07:38,615 ‪ตัวต่อตัว 164 00:07:41,127 --> 00:07:42,997 ‪เข้าท่า ฉันทำได้ 165 00:07:43,379 --> 00:07:45,759 ‪รู้ไหม เอเลนอร์โชคดีนะที่มีเพื่อนแบบเธอ 166 00:07:46,591 --> 00:07:47,431 ‪ขอบคุณค่ะ 167 00:07:48,509 --> 00:07:50,639 ‪เดวี่รู้สึกภูมิใจในตัวเองมาก 168 00:07:50,720 --> 00:07:53,390 ‪เธอได้ทำตัวเป็นเพื่อนที่ดี ‪ที่ทำเรื่องลับหลังเอเลนอร์ 169 00:07:53,473 --> 00:07:55,983 ‪และเข้าไปจุ้นในละครโศกของครอบครัว 170 00:07:56,058 --> 00:07:58,098 ‪- ชีโตสไหม เอเลนอร์ ‪- ขอบใจ เดวี่ 171 00:07:58,436 --> 00:08:00,396 ‪นี่ไม่ใช่ครั้งสุดท้ายที่เธอจะพูดแบบนั้น 172 00:08:00,688 --> 00:08:04,228 ‪และทีนี้ก็ถึงเวลาช่วยเหลือเพื่อนรักของเธออีกคน 173 00:08:04,317 --> 00:08:05,317 ‪เธอโอเคไหม แฟ็บ 174 00:08:06,444 --> 00:08:08,454 ‪ฉันกลัวที่จะบอกพ่อแม่ว่าฉันเป็นเกย์น่ะ 175 00:08:08,696 --> 00:08:11,116 ‪ได้ไง พวกเขาหัวเสรีนี่นา ‪ฉันเห็นแม่เธอขับรถไฮบริดด้วย 176 00:08:11,199 --> 00:08:13,369 ‪ก็ใช่ แต่แม่ผิดหวังพออยู่แล้ว ‪ที่ฉันดูไม่ค่อยเป็นผู้หญิง 177 00:08:13,451 --> 00:08:15,161 ‪ฉันเจอกระดานความฝันที่แม่วางไว้ให้ฉัน 178 00:08:15,328 --> 00:08:17,748 ‪ในนั้นมีแต่งงานกับไมเคิล บี จอร์แดน ‪ที่ตอสกานาด้วย 179 00:08:18,039 --> 00:08:20,539 ‪โอเค แต่มีใครบ้างที่ไม่อยากแต่งงาน 180 00:08:20,625 --> 00:08:22,205 ‪กับไมเคิล บี จอร์แดนที่ตอสกานา 181 00:08:22,627 --> 00:08:24,457 ‪ฉัน ฉันไม่อยาก 182 00:08:24,962 --> 00:08:26,172 ‪ใช่ ใช่เลย ใช่ 183 00:08:26,589 --> 00:08:27,969 ‪เธอเป็นเกย์ ฉันเข้าใจ 184 00:08:28,424 --> 00:08:31,474 ‪ฉันแค่คิดว่าเธอควรให้โอกาสแม่ ‪ได้พิสูจน์ว่าเธอน่ะคิดผิด 185 00:08:32,094 --> 00:08:34,854 ‪ฉันรู้ แต่ตอนนี้แม่ดูแลงานขายขนม ‪ของสมาคมครูและผู้ปกครอง 186 00:08:34,931 --> 00:08:36,181 ‪แม่ฉันเครียดพออยู่แล้ว 187 00:08:36,724 --> 00:08:38,564 ‪แฟ็บ พร้อมเมื่อไหร่ค่อยบอกแล้วกัน 188 00:08:39,185 --> 00:08:40,475 ‪แต่ฉันน่ะรู้สึกดีกับแม่เธอ 189 00:08:40,978 --> 00:08:43,688 ‪แล้วสัญชาตญาณฉันเรื่องพ่อแม่ก็แม่นยำเสมอด้วย 190 00:08:44,732 --> 00:08:46,942 ‪สวัสดีจ้ะ สาวๆ 191 00:08:47,026 --> 00:08:47,986 ‪สวัสดี เอเลนอร์ 192 00:08:48,736 --> 00:08:51,066 ‪แม่ มาทำอะไรที่นี่ 193 00:08:51,656 --> 00:08:54,116 ‪เดวี่บอกว่าแม่ควรมาคุยกับลูกตัวต่อตัว 194 00:08:56,202 --> 00:09:00,372 ‪แม่เลยคิดว่าแม่ควรมาหาหนู ‪ที่โรงเรียนตอนกลางวันแสกๆ เหรอ 195 00:09:00,706 --> 00:09:03,166 ‪จ้ะ ช่วงพักของลูกจะได้สนุกขึ้นด้วย 196 00:09:03,668 --> 00:09:05,168 ‪ดูสิ แม่เอาทาโก้มา 197 00:09:08,464 --> 00:09:09,554 ‪เอเลนอร์ เดี๋ยวก่อน 198 00:09:13,052 --> 00:09:14,052 ‪เธอทำอะไรลงไปเนี่ย 199 00:09:15,680 --> 00:09:18,350 ‪เอเลนอร์ ไม่เอาน่า เลิกวิ่งหนีแม่สักที 200 00:09:18,432 --> 00:09:20,772 ‪ถึงมันจะเป็นวิธีแสดงอารมณ์ ‪ที่ดูเหมือนอยู่ในหนังก็เถอะ 201 00:09:20,851 --> 00:09:22,231 ‪แม่อยู่ที่แอลเอมานานแค่ไหน 202 00:09:23,604 --> 00:09:25,234 ‪แม่มาที่นี่ได้สองเดือนแล้ว 203 00:09:25,314 --> 00:09:27,904 ‪สองเดือน แล้วทำไมไม่โทรหาหนู 204 00:09:27,984 --> 00:09:29,074 ‪ลูกรัก แม่อธิบายได้ 205 00:09:29,777 --> 00:09:33,067 ‪แม่ไม่ได้โทรหาเพราะแม่ไม่อยากเจอลูก 206 00:09:33,155 --> 00:09:34,315 ‪หนูจะหนีอีกรอบแล้วนะ 207 00:09:34,407 --> 00:09:36,657 ‪ที่แม่จะสื่อก็คือแม่ไม่อยากเจอลูก 208 00:09:36,742 --> 00:09:38,412 ‪เพราะแม่ล้มเหลว 209 00:09:41,539 --> 00:09:43,619 ‪แม่โดนไล่ออกจากเรือสำราญ 210 00:09:44,125 --> 00:09:46,915 ‪พวกเขาทิ้งแม่ที่จาเมกา ‪มีแค่กระเป๋าเดินทางใบเดียว 211 00:09:47,003 --> 00:09:49,213 ‪พร้อมผู้หญิงอีกคนที่สามีพลัดตกจากเรือ 212 00:09:49,880 --> 00:09:50,920 ‪โธ่ แม่ 213 00:09:51,215 --> 00:09:52,795 ‪พอแม่กลับมาถึงที่นี่ 214 00:09:53,009 --> 00:09:55,639 ‪แม่อยากได้งานแสดงเพิ่มก่อนแล้วค่อยมาหาลูก 215 00:09:56,137 --> 00:09:58,557 ‪แม่ไม่อยากให้ลูกมองแม่เป็นนักแสดงตกงาน 216 00:09:58,639 --> 00:10:01,849 ‪แม่อยากให้ลูกเห็นแม่ ‪เป็นนักนิติวิทยาศาสตร์ในเรื่องบอช 217 00:10:01,934 --> 00:10:04,064 ‪แม่จะทำงานอะไรหนูไม่สนใจหรอก 218 00:10:04,145 --> 00:10:05,685 ‪หนูแค่อยากมีแม่อยู่ในชีวิต 219 00:10:06,230 --> 00:10:08,650 ‪พ่อกับชารอนพยายามแล้ว ‪แต่พวกเขาไม่เข้าใจหนู 220 00:10:08,733 --> 00:10:10,863 ‪ชารอนพาหนูไปดูสแปเมล็อตด้วย 221 00:10:11,569 --> 00:10:12,649 ‪ลูกรัก ไม่นะ 222 00:10:12,737 --> 00:10:14,487 ‪หนูคิดถึงแม่มากๆ 223 00:10:15,448 --> 00:10:16,528 ‪แม่ก็คิดถึงลูก 224 00:10:16,949 --> 00:10:17,829 ‪แต่ตอนนี้แม่มาแล้ว 225 00:10:18,743 --> 00:10:21,623 ‪และถ้าลูกยอม แม่อยากเป็นแม่ที่ดีสำหรับลูก 226 00:10:22,788 --> 00:10:24,038 ‪แบบนั้นก็ดีค่ะ 227 00:10:28,294 --> 00:10:30,804 ‪(งานขายขนมสมาคมครูผู้ปกครอง ‪มาชิมขนมอร่อยๆ ที่นี่) 228 00:10:31,464 --> 00:10:32,384 ‪เริ่มตั้งแต่ตอนนี้เลย 229 00:10:32,840 --> 00:10:34,840 ‪เราอบคุกกี้ให้สมาคมพีทีเอกันไหม 230 00:10:35,384 --> 00:10:37,974 ‪แม่ไม่ได้หมายถึง ‪ผู้กำกับพอล โทมัส แอนเดอร์สันนะ 231 00:10:38,429 --> 00:10:41,559 ‪ฝ่ายประชาสัมพันธ์ของเขาไม่รับขนม ‪แม่ลองแล้ว 232 00:10:41,932 --> 00:10:44,312 ‪ว้าว เราไม่เคยอบขนมด้วยกันเลย 233 00:10:44,393 --> 00:10:46,403 ‪แม่รู้ มันจะต้องพิเศษแน่ๆ 234 00:10:47,188 --> 00:10:48,688 ‪ตายแล้ว แล้วเราจะไปทำที่ไหนดี 235 00:10:48,898 --> 00:10:50,608 ‪ตอนนี้แม่อยู่กับเด็กวัย 19 สี่คน 236 00:10:50,691 --> 00:10:52,491 ‪และเตาของแม่ก็กลายเป็นตู้ไปแล้ว 237 00:10:52,985 --> 00:10:54,445 ‪ไปทำที่บ้านหนูสิคะ 238 00:11:00,409 --> 00:11:03,079 ‪เดวี่ ขอบคุณอีกครั้งนะที่ให้เราใช้ครัว 239 00:11:03,579 --> 00:11:05,409 ‪และที่ให้ฉันใช้เครื่องซักผ้า 240 00:11:05,498 --> 00:11:08,038 ‪เครื่องซักผ้าที่อะพาร์ตเมนต์ฉัน ‪กลิ่นอย่างกับปากคนแก่ 241 00:11:08,542 --> 00:11:10,672 ‪หนูดีใจนะคะ ‪ที่เห็นคุณกับเอเลนอร์่ด้วยกันอีกครั้ง 242 00:11:11,003 --> 00:11:13,013 ‪รู้ข่าวยังคะ เธอได้บทในละครโรงเรียนด้วย 243 00:11:13,214 --> 00:11:14,424 ‪พระเจ้าช่วย จริงเหรอ 244 00:11:14,882 --> 00:11:16,592 ‪ไม่ใช่เรื่องใหญ่หรอกค่ะ 245 00:11:16,676 --> 00:11:19,346 ‪ใช่สิ แม่ภูมิใจในตัวลูกจัง 246 00:11:19,595 --> 00:11:21,345 ‪นักแสดงอีกคนของครอบครัว 247 00:11:21,722 --> 00:11:23,642 ‪เรานี่ครอบครัวแบร์รีมอร์ชัดๆ 248 00:11:24,392 --> 00:11:25,642 ‪ไม่ก็แฟนนิง 249 00:11:25,893 --> 00:11:29,193 ‪ค่ะ หนูว่าคุณคงต้องอยู่ที่นี่ ‪และช่วยเอเลนอร์ซ้อมแล้วล่ะ 250 00:11:29,271 --> 00:11:31,521 ‪ไม่ต้องห่วงจ้ะ ฉันไม่ไปไหนแน่ 251 00:11:31,899 --> 00:11:34,239 ‪ฉันเคยคิดจะหาทางไปเล่นบรอดเวย์อีกครั้ง 252 00:11:34,318 --> 00:11:35,648 ‪แต่มันไม่เหมือนเมื่อก่อนแล้ว 253 00:11:36,028 --> 00:11:37,278 ‪เอาละ รายงานหน่อยซิ 254 00:11:37,571 --> 00:11:39,491 ‪มีข่าวซุบซิบอะไรบ้าง ใครคบใครอยู่ 255 00:11:39,573 --> 00:11:41,453 ‪ใครเป็นแฟนกับใคร แล้วใครโสด 256 00:11:41,534 --> 00:11:44,414 ‪หนูมีแฟนค่ะ เขาชื่อโอลิเวอร์ เขาอยู่ฝ่ายเทคนิค 257 00:11:44,495 --> 00:11:45,575 ‪ดีมาก 258 00:11:45,663 --> 00:11:47,963 ‪คิดถูกแล้วที่คบฝ่ายเทคนิค ‪และไม่คบนักแสดงด้วยกัน 259 00:11:48,416 --> 00:11:50,166 ‪จะได้ไม่ต้องมาแข่งขันกันเองด้วย 260 00:11:50,251 --> 00:11:52,551 ‪ใช่ค่ะ เขาทำให้หนูเฉิดฉาย... 261 00:11:53,003 --> 00:11:54,263 ‪ด้วยการหันหลอดไฟมาทางหนู 262 00:11:54,588 --> 00:11:55,838 ‪แต่รู้ไหมว่าใครน่ารักที่สุด 263 00:11:56,215 --> 00:11:58,125 ‪เด็กผู้ชายที่มาที่ร้านเมื่อสัปดาห์ก่อนไง 264 00:11:58,217 --> 00:11:59,587 ‪ชื่อเขาเซ็กซี่มากเลยนะ 265 00:11:59,677 --> 00:12:01,507 ‪เซ็กส์ตัน ซิกส์แพ็ก... 266 00:12:01,762 --> 00:12:04,012 ‪แพ็กซ์ตันค่ะ เดวี่รู้จักเขาดีเลยล่ะ 267 00:12:04,098 --> 00:12:05,558 ‪พวกเขาเคยคบกัน 268 00:12:07,101 --> 00:12:10,351 ‪ใช่ แพ็กซ์ตันกับหนู เราเคยคบกันจริงๆ 269 00:12:10,521 --> 00:12:12,191 ‪ต๊ายตาย ดีจัง 270 00:12:12,273 --> 00:12:13,523 ‪เธอโชคดีแล้ว เดวี่ 271 00:12:13,774 --> 00:12:16,944 ‪รู้ไหมฉันก็เคยคบหนุ่มข้ามรุ่นเหมือนกันนะ 272 00:12:17,445 --> 00:12:18,485 ‪นาธาน เลน 273 00:12:19,655 --> 00:12:21,615 ‪เอาละ ฟาบิโอล่า แล้วเธอล่ะจ๊ะ 274 00:12:21,741 --> 00:12:24,241 ‪เธอก็ต้องมีเด็กสาวที่หมายตาไว้ ‪ที่โรงเรียนใช่ไหมล่ะ 275 00:12:25,286 --> 00:12:27,366 ‪- เอเลนอร์ เธอบอกเหรอ ‪- เปล่า สาบานได้ 276 00:12:27,538 --> 00:12:29,078 ‪เปล่า เธอไม่ได้บอกอะไรหรอก 277 00:12:29,165 --> 00:12:30,455 ‪แต่เรดาร์จับเกย์ฉันแม่นน่ะ 278 00:12:30,583 --> 00:12:32,133 ‪ฉันคบนาธาน เลนมาตั้งสามปี 279 00:12:32,710 --> 00:12:34,090 ‪ก็ได้ค่ะ คุณพูดถูก 280 00:12:34,336 --> 00:12:35,916 ‪แต่ช่วยอย่าบอกใครจะได้ไหมคะ 281 00:12:36,088 --> 00:12:38,298 ‪หนูบอกเรื่องนี้แค่กับพวกเธอและหุ่นยนต์ของหนู 282 00:12:38,382 --> 00:12:39,472 ‪หนูยังไม่ได้บอกที่บ้านเลย 283 00:12:39,717 --> 00:12:41,007 ‪ได้สิจ๊ะ สาวน้อย 284 00:12:41,177 --> 00:12:42,797 ‪พวกเธอคือเด็กๆ ของฉัน 285 00:12:42,887 --> 00:12:46,347 ‪อะไรที่เกิดขึ้นในวงซุบซิบ ก็จะอยู่แค่ในวงซุบซิบ 286 00:12:51,687 --> 00:12:54,107 ‪อัลมอนด์บัตเตอร์ฟัดจ์เหรอ นี่คิดจะฆ่าคนหรือไง 287 00:12:54,482 --> 00:12:55,652 ‪ห้ามใส่ถั่วจากพืชยืนต้น 288 00:12:55,733 --> 00:12:57,783 ‪ช่วยเอาเจ้านี่ออกไปจากงานทีสิ 289 00:12:58,235 --> 00:12:59,105 ‪จัดให้ค่ะ 290 00:13:00,529 --> 00:13:02,239 ‪สวัสดีค่ะทุกคน 291 00:13:02,323 --> 00:13:04,123 ‪คัพเค้กมาแล้วจ้ะ 292 00:13:04,241 --> 00:13:05,871 ‪เอลีส 293 00:13:06,577 --> 00:13:07,537 ‪ซื้อมาอีกแล้วเหรอ 294 00:13:08,120 --> 00:13:10,540 ‪แม่ๆ คนอื่นเขาอบเองทั้งนั้นเลยนะคะ 295 00:13:10,623 --> 00:13:14,253 ‪โทษจ้ะ แต่แม่ยุ่งกับการช่วยคนไข้ ‪จากมะเร็งเมลาโนมา 296 00:13:14,543 --> 00:13:16,343 ‪คิดว่าคุณนายฟีลด์สทำแบบนั้นได้ไหม 297 00:13:17,421 --> 00:13:18,841 ‪แม่ แม่มาจริงๆ ด้วย 298 00:13:21,300 --> 00:13:23,470 ‪พอได้เห็นฉากแม่ลูกรักใคร่ชวนปลื้ม 299 00:13:23,552 --> 00:13:25,352 ‪เดวี่อดรู้สึกภูมิใจไม่ได้ 300 00:13:25,429 --> 00:13:28,679 ‪แย่หน่อยที่ใช่ว่าทุกคนจะดีใจเมื่อเจอจอยซ์ 301 00:13:28,766 --> 00:13:29,596 ‪สวัสดีสาวๆ 302 00:13:29,934 --> 00:13:30,894 ‪สวัสดี จอยซ์ 303 00:13:31,268 --> 00:13:33,098 ‪ไม่ยักรู้เลยว่าเธอกลับมาแล้ว 304 00:13:33,395 --> 00:13:34,475 ‪แบบว่าเมื่อสิบปีก่อน 305 00:13:34,563 --> 00:13:36,983 ‪จอยซ์รับปากจะพาเด็กๆ ไปงานเทศกาล 306 00:13:37,066 --> 00:13:38,816 ‪แต่เธอทิ้งพวกเด็กๆ ไว้กับช่างเพนท์หน้า 307 00:13:38,901 --> 00:13:41,611 ‪ตอนที่ถูกเรียกไปคัดตัวนาทีสุดท้าย ‪เพื่อแสดงเรื่องเอ็นซีไอเอส 308 00:13:41,695 --> 00:13:43,695 ‪เธอคิดว่าจะสามารถคว้าบทแล้วกลับมาได้ 309 00:13:43,781 --> 00:13:45,241 ‪ก่อนที่ช่างวาดหน้าจะทำเสร็จ 310 00:13:45,658 --> 00:13:47,538 ‪แต่เธอคิดผิดทั้งสองเรื่อง 311 00:13:50,246 --> 00:13:53,326 ‪จอยซ์จ๊ะ ทำไมกลับมากะทันหันแบบนี้ล่ะ 312 00:13:53,749 --> 00:13:54,829 ‪อย่างที่พวกเธอรู้ 313 00:13:54,917 --> 00:13:57,627 ‪ฉันต้องออกเดินทาง ‪เพื่อแสดงละครเพลงอยู่หลายปี 314 00:13:57,711 --> 00:14:00,711 ‪แต่แล้วฉันก็คิดได้ว่าฉันต้องอยู่ที่แอลเอ 315 00:14:01,006 --> 00:14:03,756 ‪เพราะแอลเอมีสิ่งหนึ่งที่เมืองอื่นๆ ไม่มี 316 00:14:04,552 --> 00:14:05,392 ‪ฮอลลีวูด 317 00:14:05,719 --> 00:14:08,059 ‪ฉันเป็นนักแสดง งานอยู่ที่ไหนฉันก็ต้องอยู่ที่นั่น 318 00:14:08,389 --> 00:14:11,349 ‪และนี่คือที่ที่ลูกสาวเธออยู่ด้วย 319 00:14:11,934 --> 00:14:14,734 ‪แน่นอน ไม่ต้องบอกก็รู้ๆ กันอยู่ 320 00:14:15,229 --> 00:14:17,059 ‪ฉันคิดถึงเอเลนอร์ใจจะขาด... 321 00:14:17,356 --> 00:14:18,516 ‪รวมทั้งลูกๆ พวกเธอด้วย 322 00:14:18,691 --> 00:14:21,361 ‪ฉันดีใจมากเลยที่เมื่อวานได้อยู่กับพวกเขา 323 00:14:21,735 --> 00:14:23,195 ‪เมื่อวานเธออยู่กับเด็กๆ เหรอ 324 00:14:23,279 --> 00:14:25,279 ‪ใช่ เราสนุกกันตามประสาก๊วนสาว 325 00:14:25,364 --> 00:14:27,534 ‪เราอบคุกกี้ ซุบซิบเรื่องชาวบ้าน 326 00:14:27,616 --> 00:14:30,946 ‪ฉันได้ฟังเรื่องชีวิตรักในวัยเรียนของพวกเขาด้วย 327 00:14:31,203 --> 00:14:32,753 ‪ชีวิตรักเหรอ ไม่ๆ 328 00:14:32,913 --> 00:14:35,623 ‪พวกเขายังเด็กไปสำหรับความรัก ‪และแน่นอน กับการใช้ชีวิต 329 00:14:35,708 --> 00:14:38,498 ‪ฉันรู้ พวกเขาโตเร็วกันมาก 330 00:14:38,586 --> 00:14:41,046 ‪ฉันก็ตกใจที่พวกเขามีแฟนหนุ่มแฟนสาวกันแล้ว 331 00:14:41,297 --> 00:14:42,377 ‪อะไรนะ 332 00:14:42,506 --> 00:14:43,546 ‪ใครมีแฟนสาวเหรอ 333 00:14:43,632 --> 00:14:45,552 ‪ไม่มีค่ะ ไม่มีใครมีแฟนสาว 334 00:14:45,634 --> 00:14:47,014 ‪งั้นใครมีแฟนหนุ่มล่ะ 335 00:14:48,679 --> 00:14:52,139 ‪ฉันรับปากไปแล้วว่าจะให้เรื่องนี้อยู่แค่ในวงซุบซิบ 336 00:14:54,602 --> 00:14:56,102 ‪เดวี่มีแฟนหนุ่มงั้นเหรอ 337 00:14:56,312 --> 00:14:58,902 ‪น่าสนใจดีนะเพราะฉันไม่อนุญาตให้เดวี่มีแฟน 338 00:14:58,981 --> 00:15:00,611 ‪จนกว่าจะถึงวัยที่เช่ารถขับได้ 339 00:15:00,983 --> 00:15:01,823 ‪ใครกัน 340 00:15:01,942 --> 00:15:04,492 ‪ใช่แฟรงก์ที่หัวเถิกไหม ว่าแล้วเชียว 341 00:15:04,653 --> 00:15:06,953 ‪จราจรที่ทางม้าลายน่ะเหรอ เปล่าค่ะ 342 00:15:07,031 --> 00:15:08,201 ‪งั้นบอกสิ ใครกัน 343 00:15:08,282 --> 00:15:10,952 ‪นลินี ใจเย็นๆ เธอไม่ได้คบกับแพ็กซ์ตันแล้ว 344 00:15:11,368 --> 00:15:15,288 ‪แพ็กซ์ตัน นายโหนกแก้มสูงที่โรงพยาบาล ‪คนที่แม่เจอบนเตียงลูกน่ะเหรอ 345 00:15:15,372 --> 00:15:17,172 ‪เจอบนเตียงเหรอ 346 00:15:17,666 --> 00:15:20,706 ‪งั้นเธอก็รู้น่ะสิว่าพวกเขามีอะไรกัน ‪ฉันงงไปหมดแล้ว 347 00:15:20,794 --> 00:15:21,714 ‪- เปล่า ‪- อะไรนะ 348 00:15:21,795 --> 00:15:24,085 ‪อะไรนะ เดวี่มีอะไรนะ 349 00:15:24,173 --> 00:15:26,383 ‪เปล่าค่ะ หนูไม่ได้มีอะไรกัน 350 00:15:26,467 --> 00:15:27,297 ‪หนูโกหก 351 00:15:27,843 --> 00:15:30,393 ‪แพ็กซ์ตันไม่ใช่แฟนหนู เราไม่ได้ทำอะไรกัน 352 00:15:30,471 --> 00:15:32,771 ‪ใช่ค่ะ เธอไม่ได้ทำอะไรกัน 353 00:15:32,848 --> 00:15:34,598 ‪เธอบริสุทธิ์ผุดผ่องอย่างกับหิมะ 354 00:15:34,725 --> 00:15:37,805 ‪เปล่า ฉันพูดจริง ฉันไม่เคยจูบเขาหรือใครเลย 355 00:15:37,895 --> 00:15:39,145 ‪ฉันโกหกทุกคน โอเคไหม 356 00:15:39,229 --> 00:15:41,189 ‪ฉันมันทั้งซิงทั้งลวงโลก 357 00:15:46,737 --> 00:15:49,067 ‪เอาละ อารมณ์มันคงพาไป 358 00:15:49,698 --> 00:15:51,278 ‪ฉันวางคุกกี้ไว้ไหนดีจ๊ะ 359 00:15:52,993 --> 00:15:55,293 ‪เดวี่ กลับบ้านกับแม่ 360 00:16:00,668 --> 00:16:03,458 ‪แม่ไม่เข้าใจเรื่องที่เกิดขึ้นวันนี้เลยสักนิด 361 00:16:04,129 --> 00:16:05,669 ‪เพราะงั้นแม่จะโทษจอยซ์ 362 00:16:05,965 --> 00:16:07,045 ‪แต่ขอพูดให้ชัดๆ นะ 363 00:16:07,132 --> 00:16:11,602 ‪ลูกห้ามมีเพศสัมพันธ์กับเด็กผู้ชายคนไหน 364 00:16:12,137 --> 00:16:13,307 ‪ต่อให้จะเป็นเรื่องโกหก 365 00:16:13,931 --> 00:16:16,021 ‪หนูรับปาก แม่ไม่มีอะไรต้องกังวลหรอกค่ะ 366 00:16:16,308 --> 00:16:17,138 ‪ให้มันแน่ 367 00:16:21,313 --> 00:16:22,823 ‪วันนี้ทุกอย่างล่มไม่เป็นท่า 368 00:16:23,190 --> 00:16:24,270 ‪เพราะเดวี่ 369 00:16:24,358 --> 00:16:27,818 ‪แม่สุดเพี้ยนของเอเลนอร์ ‪เกือบหลุดปากเรื่องที่เอเลนอร์เป็นเกย์ 370 00:16:28,153 --> 00:16:30,033 ‪แถมเพื่อนๆ ก็รู้แล้วว่าเธอโกหก 371 00:16:30,364 --> 00:16:33,624 ‪เกรด "เอฟ" ตัวแรกที่เธอได้รับ ‪มาจากบททดสอบมิตรภาพคราวนี้เอง 372 00:16:36,078 --> 00:16:38,078 ‪ว้าว แม่คะ แม่ขายได้เกือบหมดเลย 373 00:16:38,497 --> 00:16:41,457 ‪ถือว่าไม่เลวร้ายสำหรับงานที่เริ่มต้นแบบขลุกขลัก 374 00:16:41,792 --> 00:16:44,552 ‪จ้ะ แม่สงสารเอเลนอร์จังเลย 375 00:16:44,628 --> 00:16:46,548 ‪แม่เธอเป็นคนที่พึ่งพาอะไรไม่ได้ 376 00:16:47,006 --> 00:16:49,466 ‪เราควรดีใจที่โชคดีมีครอบครัวปกติ 377 00:16:50,884 --> 00:16:51,974 ‪ปกติของแม่หมายถึงอะไร 378 00:16:52,261 --> 00:16:54,851 ‪แบบว่าพวกเราธรรมดา 379 00:16:54,930 --> 00:16:57,850 ‪เราไม่ก่อเรื่องก่อราวที่ไหน ‪ไม่มีอะไรให้ขายหน้า 380 00:16:58,809 --> 00:17:02,059 ‪ไม่รู้สิคะ เรื่องบางอย่างของหนู ‪อาจทำให้แม่รู้สึกขายหน้าก็ได้ 381 00:17:02,271 --> 00:17:05,111 ‪ไม่เลย แม่ไม่อายเรื่องหุ่นยนต์ ‪หรือเสื้อผ้าแปลกๆ ของลูกหรอก 382 00:17:05,733 --> 00:17:08,073 ‪โอเค เหมือนแม่จะมีเรื่องพวกนั้นในหัวอยู่แล้วนะ 383 00:17:08,152 --> 00:17:10,032 ‪เปล่าจ้ะ แม่รักทุกเรื่องของลูก 384 00:17:10,112 --> 00:17:11,492 ‪แม่รักทุกๆ อย่างของลูก 385 00:17:13,824 --> 00:17:14,664 ‪จริงๆ นะคะ 386 00:17:15,325 --> 00:17:16,155 ‪แน่นอนจ้ะ 387 00:17:16,660 --> 00:17:17,660 ‪ลูกตั้งใจจะบอกอะไรน่ะ 388 00:17:22,124 --> 00:17:22,964 ‪หนูเป็นเกย์ 389 00:17:27,087 --> 00:17:28,297 ‪พระเจ้า แม่ไม่พูดอะไรเลย 390 00:17:29,131 --> 00:17:30,171 ‪แม่ผิดหวัง 391 00:17:30,257 --> 00:17:31,627 ‪- ว่าแล้วว่าแม่... ‪- ฟาบิโอล่า 392 00:17:32,634 --> 00:17:33,684 ‪ตอนนี้แม่กำลังทำหน้า 393 00:17:33,761 --> 00:17:35,761 ‪เหมือนตอนที่บริกรบอกว่าจานหลักที่แม่สั่งมันหมด 394 00:17:35,846 --> 00:17:36,966 ‪ไม่ ฟาบิโอล่า ใจเย็นๆ 395 00:17:37,056 --> 00:17:39,056 ‪แม่ไม่ได้ผิดหวัง 396 00:17:39,600 --> 00:17:43,560 ‪เรื่องที่ลูกบอกแม่มันใหญ่มาก ‪แม่เลยกำลังทำความเข้าใจ 397 00:17:44,021 --> 00:17:44,861 ‪นั่งก่อนนะ 398 00:17:55,532 --> 00:17:56,832 ‪แม่ไม่รู้จะพูดอะไรดี 399 00:17:59,286 --> 00:18:01,456 ‪ลูกพยายามบอกเรื่องนี้กับแม่ ‪มาสักพักแล้วหรือเปล่า 400 00:18:02,998 --> 00:18:05,878 ‪ประมาณนั้นค่ะ แต่หนูไม่รู้จะพูดยังไง 401 00:18:09,671 --> 00:18:11,301 ‪ลูกคงทรมานใจมาก 402 00:18:12,508 --> 00:18:14,338 ‪ลูกรัก แม่รักลูก 403 00:18:15,719 --> 00:18:18,309 ‪และไม่ว่าลูกจะบอกอะไรกับแม่ก็ตาม 404 00:18:18,639 --> 00:18:19,679 ‪เรื่องนั้นก็ไม่เปลี่ยน 405 00:18:20,516 --> 00:18:21,926 ‪แม่แค่อยากให้ลูกมีความสุข 406 00:18:22,726 --> 00:18:23,636 ‪จริงเหรอคะ 407 00:18:24,394 --> 00:18:25,354 ‪แม่รับได้จริงๆ เหรอ 408 00:18:26,897 --> 00:18:27,817 ‪มานี่สิ 409 00:18:36,031 --> 00:18:38,701 ‪เดี๋ยว ที่ลูกเรียกประชุมทั้งบ้าน ‪เรื่องสอบละตินก็เพราะงี้เหรอ 410 00:18:39,743 --> 00:18:41,543 ‪- ค่ะ ‪- จะกลับไปเรียนฝรั่งเศสเหรอ 411 00:18:42,496 --> 00:18:43,406 ‪ขอบคุณพระเจ้า 412 00:18:43,580 --> 00:18:45,290 ‪งั้นทริปมาร์เซย์ของเราก็ยังไม่ล่ม 413 00:18:47,876 --> 00:18:49,456 ‪หวัดดีครับ งานเลิกแล้วเหรอ 414 00:18:49,795 --> 00:18:51,165 ‪จ้ะ ขอโทษด้วยนะ 415 00:18:51,255 --> 00:18:54,585 ‪ดีครับ ได้ยินว่าเรามาเอาขนมที่ขายไม่ออกได้ฟรี 416 00:18:55,342 --> 00:18:56,592 ‪ใครบอกเหรอ เอริค 417 00:18:56,927 --> 00:18:58,967 ‪ไม่รู้สิ แต่ขอได้ไหม 418 00:19:00,597 --> 00:19:01,427 ‪ก็ได้ 419 00:19:05,394 --> 00:19:06,314 ‪นี่ ทุกคน 420 00:19:08,564 --> 00:19:10,324 ‪ตกลงเรื่องเมื่อวานมันยังไง 421 00:19:10,399 --> 00:19:12,529 ‪เธอไม่ได้มีอะไรกับแพ็กซ์ตัน ฮอลล์ โยชิดะเหรอ 422 00:19:12,609 --> 00:19:13,649 ‪เธอโกหกเราเหรอ 423 00:19:14,194 --> 00:19:15,534 ‪ในทางทฤษฎี ฉันเปล่า 424 00:19:15,988 --> 00:19:19,028 ‪เธอเข้าใจว่าฉันนอนกับแพ็กซ์ตันและฉันก็ไม่แก้ 425 00:19:19,199 --> 00:19:20,119 ‪นั่นแหละโกหก 426 00:19:20,701 --> 00:19:22,541 ‪ใช่ โจนาห์ ฉันเข้าใจแล้ว 427 00:19:23,328 --> 00:19:24,998 ‪ทำไมเธอไม่บอกความจริงกับเรา 428 00:19:25,080 --> 00:19:28,130 ‪พูดตามตรง ฉันคิดว่าเรื่องนั้น ‪มันจะต้องเกิดขึ้นในที่สุด 429 00:19:28,584 --> 00:19:31,304 ‪เลยคิดไปว่ากำลังบอกความจริงในอนาคตอยู่ 430 00:19:31,545 --> 00:19:34,165 ‪นี่ ตอนนี้เธอดูไม่น่าไว้ใจสุดๆ เลยนะ 431 00:19:34,256 --> 00:19:35,416 ‪ฉันรู้ตัวน่า 432 00:19:36,216 --> 00:19:37,216 ‪ฉันขอโทษ 433 00:19:37,968 --> 00:19:39,548 ‪ถ้าจะแทนฉันด้วยโจนาห์ ฉันก็เข้าใจ 434 00:19:40,679 --> 00:19:41,509 ‪อะไรนะ 435 00:19:41,763 --> 00:19:43,473 ‪ฉันมันเป็นเพื่อนที่ห่วยแตก 436 00:19:43,557 --> 00:19:46,227 ‪เพราะงั้นฉันเข้าใจ ‪ถ้าเธออยากอยู่กับโจนาห์มากกว่าฉัน 437 00:19:46,977 --> 00:19:50,557 ‪เดวี่ เราไม่ได้คิดจะเอาโจนาห์มาแทนเธอ 438 00:19:50,689 --> 00:19:54,229 ‪ใช่ อีกอย่างแฟ็บกับฉันก็มีเพื่อนเพิ่มอีกคนได้ 439 00:19:54,318 --> 00:19:56,608 ‪และพูดตรงๆ ฉันก็ทุ่มเวลาให้กับแก๊งนี้ไม่ได้ 440 00:19:56,695 --> 00:19:58,355 ‪เพราะงานสังคมของฉันมันเรียกร้องสูง 441 00:19:59,031 --> 00:20:02,871 ‪แต่เพราะฉัน คุณหว่องเลยเกือบ ‪หลุดปากเรื่องเธอให้แม่รู้นะ 442 00:20:03,619 --> 00:20:05,289 ‪แต่สุดท้ายฉันก็บอกแม่ไปตามตรง 443 00:20:05,787 --> 00:20:07,537 ‪แล้วมันก็ออกมาโอเคด้วย 444 00:20:08,248 --> 00:20:09,628 ‪จริงเหรอ วิเศษไปเลย 445 00:20:10,083 --> 00:20:14,003 ‪ทุกคน ฉันขอโทษจริงๆ ‪ฉันไม่รู้ว่าตัวเองคิดอะไรอยู่ 446 00:20:14,379 --> 00:20:16,919 ‪สงสัยเรื่องโกหกมันฟังดูดี ‪กว่าชีวิตจริงๆ ของฉันมั้ง 447 00:20:17,257 --> 00:20:18,467 ‪มันเป็นแบบนั้นตลอดแหละ 448 00:20:18,675 --> 00:20:21,845 ‪เพราะอย่างนั้นในใบคัดตัวนักแสดง ‪ฉันถึงกรอกว่าขี่มอเตอร์ไซค์เป็น 449 00:20:21,929 --> 00:20:23,429 ‪มันทำให้ฉันดูลึกลับขึ้น 450 00:20:23,680 --> 00:20:27,020 ‪แต่ถ้าเกิดเธอได้บทที่ต้องขี่มอเตอร์ไซค์ล่ะ 451 00:20:28,227 --> 00:20:31,397 ‪ฟังนะ ฉันอยากบอกพวกเธอทั้งคู่ ‪ว่าฉันได้รับบทเรียนแล้ว 452 00:20:31,480 --> 00:20:33,520 ‪และฉันสัญญาว่าจากนี้ฉันจะเป็นเพื่อนที่ดีกว่าเดิม 453 00:20:35,692 --> 00:20:37,822 ‪งั้นห้ามโกหกอะไรแปลกๆ เรื่องเซ็กส์อีกนะ 454 00:20:38,570 --> 00:20:40,070 ‪อือ ได้เลย 455 00:20:40,614 --> 00:20:41,824 ‪จะไม่มีอีกแล้ว 456 00:20:47,329 --> 00:20:49,919 ‪เราคุยกันแล้วว่าวันนี้เราจะไม่ดูบท 457 00:20:49,998 --> 00:20:51,958 ‪แต่ถ้ายังต้องดูบท งั้นเราก็ดูบท 458 00:20:52,292 --> 00:20:53,712 ‪ฉันจำบทแทนพวกเธอไม่ได้ 459 00:20:53,794 --> 00:20:57,974 ‪คุณชไลเกอร์ ฉันขอแนะนำให้รู้จัก ‪นักแสดงมืออาชีพ 460 00:20:58,048 --> 00:21:00,428 ‪และสมาชิกสมาคมเอควิตี้ จอยซ์ หว่อง 461 00:21:00,509 --> 00:21:02,719 ‪และเธอก็คือแม่ฉันเองค่ะ 462 00:21:03,303 --> 00:21:04,303 ‪ยินดีที่ได้รู้จักครับ 463 00:21:04,429 --> 00:21:05,679 ‪ยินดีเช่นกันค่ะ 464 00:21:05,847 --> 00:21:08,557 ‪จะเป็นไรไหมคะถ้าวันนี้แม่ดูเราซ้อมด้วย 465 00:21:08,684 --> 00:21:11,404 ‪แม่เป็นคนที่ทำให้ฉันเริ่มอยากเป็นนักแสดงค่ะ 466 00:21:11,645 --> 00:21:14,435 ‪ได้สิครับ ผมชอบผู้ปกครอง ‪ที่มาโดยไม่บอกก่อน... 467 00:21:15,023 --> 00:21:16,903 ‪โดยเฉพาะผู้ปกครองที่เป็นนักแสดงอาชีพ 468 00:21:16,984 --> 00:21:18,444 ‪คุณต้องภูมิใจในตัวลูกสาวมากแน่ๆ 469 00:21:18,986 --> 00:21:20,356 ‪นางเอกที่เด็กสุดของเราเลย 470 00:21:20,988 --> 00:21:21,818 ‪นางเอกเหรอ 471 00:21:22,864 --> 00:21:25,664 ‪- ตายจริง วิเศษเหลือเกิน ‪- ครับ 472 00:21:25,909 --> 00:21:27,159 ‪โอเค เริ่มกันเลยไหม 473 00:21:27,244 --> 00:21:29,664 ‪ทุกคนขึ้นเวที ‪เราจะเล่นต่อจากคราวก่อนที่ฉากที่เจ็ด 474 00:21:32,874 --> 00:21:34,634 ‪โอเค ทอม เริ่มจากท่อนของเธอนะ 475 00:21:35,127 --> 00:21:36,417 ‪ผมจะไปดูหนัง 476 00:21:37,337 --> 00:21:41,087 ‪ใช่สินะ ไปดูหนัง ไปเลย 477 00:21:42,009 --> 00:21:43,759 ‪ไม่ต้องคิดถึงเราหรอก 478 00:21:44,428 --> 00:21:46,308 ‪แม่ที่ถูกทอดทิ้ง 479 00:21:46,805 --> 00:21:50,095 ‪และน้องสาวพิการ ‪ที่ไม่มีงานทำและไม่มีใครเอาของแก 480 00:21:50,726 --> 00:21:56,316 ‪อย่าให้อะไรมาทำลาย ‪ความสุขที่เห็นแก่ตัวของแกได้ 481 00:21:57,858 --> 00:22:00,608 ‪ยอดมาก เอเลนอร์ ‪เล่นดีกว่าแคทารีน เฮปเบิร์นอีก 482 00:22:07,075 --> 00:22:09,195 ‪(จากแพ็กซ์ตัน นี่ ช่วยมาที่บ้านฉันตอนนี้ทีสิ) 483 00:22:09,286 --> 00:22:10,746 ‪นี่มันอะไรกัน 484 00:22:10,829 --> 00:22:13,919 ‪แพ็กซ์ตันส่งข้อความถึงเธอ ‪บอกให้ไปบ้านเขาเหรอ 485 00:22:13,999 --> 00:22:16,129 ‪เดวี่ ช่วยด้วย เรามีปัญหาแล้ว 486 00:22:16,209 --> 00:22:18,959 ‪แม่ของเอเลนอร์หายไป เธอทิ้งจดหมายไว้ 487 00:22:21,590 --> 00:22:22,920 ‪"เอเลนอร์ลูกรัก..." 488 00:22:23,800 --> 00:22:27,600 ‪แม่อยากอยู่กับลูกที่แคลิฟอร์เนีย ‪เหนือสิ่งอื่นใดในโลกใบนี้ 489 00:22:28,305 --> 00:22:30,715 ‪แต่แม่รู้ว่าถ้าแม่ไม่อยากเสียใจทีหลัง 490 00:22:30,807 --> 00:22:33,097 ‪แม่ต้องลองเสี่ยงโชคกับบรอดเวย์ดูอีกครั้ง 491 00:22:33,977 --> 00:22:35,097 ‪ยกโทษให้แม่ด้วยนะ 492 00:22:35,979 --> 00:22:37,479 ‪ด้วยรัก จากแม่ 493 00:22:39,566 --> 00:22:40,606 ‪พระเจ้าช่วย 494 00:22:41,026 --> 00:22:43,356 ‪เอเลนอร์คลั่งจนถอนตัวจากละครแล้ว 495 00:22:44,154 --> 00:22:46,954 ‪- อะไรนะ ‪- เธอบอกว่าจะเลิกเป็นนักแสดงตลอดชีวิต 496 00:22:47,032 --> 00:22:49,162 ‪ตอนนี้เธอสติแตกอยู่ที่ห้องชมรมละคร 497 00:22:49,242 --> 00:22:50,122 ‪เราต้องช่วยเธอ 498 00:22:50,202 --> 00:22:51,202 ‪(ฉันต้องการเธอ) 499 00:22:51,286 --> 00:22:54,246 ‪ฉันจะไปเอาน้ำมันหอมกลิ่นลาเวนเดอร์ ‪เจอกันที่ห้องชมรมละครนะ 500 00:22:54,331 --> 00:22:56,791 ‪เธอจะเปิดหนังสือเสียงที่ลอรา ลินนีย์อ่าน ‪ให้ยัยนั่นฟังก็ได้ 501 00:22:57,250 --> 00:22:58,250 ‪มันทำให้เธอใจเย็นลง 502 00:23:00,796 --> 00:23:04,296 ‪นี่เป็นโอกาสดีที่เธอจะได้ทำตามสัญญาที่ว่า ‪เธอจะเป็นเพื่อนที่ดีกว่าเดิม 503 00:23:05,050 --> 00:23:06,340 ‪(เธอติดค้างฉันอยู่) 504 00:23:06,426 --> 00:23:08,346 ‪ให้ตาย แต่จะเมินมันก็ยากซะด้วย 505 00:24:13,743 --> 00:24:15,543 ‪(คำบรรยายโดย: วรพล ถาวรวรานนท์)