1 00:00:06,006 --> 00:00:08,006 EEN NETFLIX ORIGINAL-SERIE 2 00:00:12,846 --> 00:00:17,136 Als de kanjer van de school roept dat je geen seks met hem hebt gehad... 3 00:00:17,225 --> 00:00:18,725 ...dan hou je je gedeisd. 4 00:00:18,810 --> 00:00:22,860 En dus gaat Devi nu gekleed als een celebrity op het vliegveld. 5 00:00:22,939 --> 00:00:26,439 Nu de hele school weet wat een leugenaar ze was... 6 00:00:26,526 --> 00:00:31,276 ...wilde Devi onzichtbaar zijn, misschien wel tot de diploma-uitreiking. 7 00:00:51,509 --> 00:00:53,299 GELOOF IN JEZELF 8 00:00:53,762 --> 00:00:55,682 Dat lukte een paar dagen. 9 00:00:55,764 --> 00:01:00,604 Tot ze ervan uitging dat Eric Perkins op z'n benen kon blijven staan. 10 00:01:03,104 --> 00:01:06,984 Verdomme. Mijn rozijntjes. Dat is mijn bron van vitaminen. 11 00:01:10,236 --> 00:01:12,106 Coyote Girl. 12 00:01:12,906 --> 00:01:13,986 Ik ken je geheim. 13 00:01:16,493 --> 00:01:19,413 Je hebt een lekkere nicht. Ik zag haar gisteren. 14 00:01:19,913 --> 00:01:21,043 Valt ze op mij? 15 00:01:22,665 --> 00:01:25,415 Ze zit in een gearrangeerd huwelijk. 16 00:01:25,877 --> 00:01:26,957 Vraag 't haar. 17 00:01:27,045 --> 00:01:31,465 Devi was opgelucht dat iemand het over Kamala had. 18 00:01:31,549 --> 00:01:36,009 Trent kende haar geheim dus niet. Niemand scheen het te weten. 19 00:01:36,096 --> 00:01:39,136 Holy shit. Paxton had het tegen niemand gezegd. 20 00:01:39,224 --> 00:01:43,064 Om haar te beschermen? Was hij soms verliefd op haar? 21 00:01:45,188 --> 00:01:48,148 Nee, hij was haar gewoon vergeten. 22 00:01:59,702 --> 00:02:02,212 Hé, dames. Alles kits? 23 00:02:02,789 --> 00:02:03,789 Bezet. 24 00:02:04,374 --> 00:02:07,214 {\an8}Haat me niet. Ik heb kaas- en chilifrietjes. 25 00:02:08,044 --> 00:02:10,554 Jonah? Sinds wanneer zijn jullie vrienden? 26 00:02:10,630 --> 00:02:13,010 {\an8}Sinds we onafscheidelijk zijn. 27 00:02:13,091 --> 00:02:17,431 Fabiola vond het nog steeds moeilijk om haar familie in te lichten. 28 00:02:17,512 --> 00:02:18,762 HOE ZEG IK DAT IK GAY BEN 29 00:02:18,847 --> 00:02:22,557 Gelukkig zat Jonah met hetzelfde probleem. 30 00:02:24,811 --> 00:02:26,521 Jonah is een echte vriend. 31 00:02:26,604 --> 00:02:29,154 {\an8}En hij gaat niet tegen ons tekeer. 32 00:02:29,566 --> 00:02:30,686 Ik ook niet. 33 00:02:31,109 --> 00:02:32,239 O, jawel. 34 00:02:32,360 --> 00:02:35,570 Wat jullie probleem ook is, mijn shit is belangrijker. 35 00:02:35,655 --> 00:02:37,195 Ik zit in de grootste shit. 36 00:02:38,366 --> 00:02:40,826 {\an8}Oké, dat is wel tekeer gaan. 37 00:02:41,327 --> 00:02:43,327 Sorry, maar ik heb 't zwaar gehad. 38 00:02:43,413 --> 00:02:47,333 {\an8}Ja, we zagen Paxton en Zoe een koekje delen. 39 00:02:47,417 --> 00:02:49,247 Het is dus uit tussen jullie. 40 00:02:49,335 --> 00:02:51,125 Ze waren al boos op haar... 41 00:02:51,212 --> 00:02:54,762 {\an8}...dus vertelde Devi niet dat haar ontmaagding gelogen was. 42 00:02:54,841 --> 00:02:58,011 {\an8}Ze was nog meer maagd dan Jeanne d'Arc. 43 00:02:58,094 --> 00:02:59,764 {\an8}Ja, ik ben gedumpt. 44 00:02:59,846 --> 00:03:02,306 {\an8}Kunnen jullie 't me niet vergeven? 45 00:03:02,390 --> 00:03:04,310 {\an8}Dat denk ik niet. 46 00:03:04,392 --> 00:03:07,902 {\an8}Jouw labiliteit maakt onze vriendschap onveilig. 47 00:03:07,979 --> 00:03:12,479 {\an8}Jonah, dit is iets tussen ons, dus kun je even opzouten? 48 00:03:12,567 --> 00:03:13,937 {\an8}Niet zo onaardig. 49 00:03:14,027 --> 00:03:18,277 {\an8}Terwijl jij met Paxton bezig was, hadden wij het nodige drama. 50 00:03:18,364 --> 00:03:21,874 {\an8}Ja, en Jonah was onze veilige haven. 51 00:03:21,951 --> 00:03:26,041 {\an8}Misschien was ik er even niet bij, maar ik ben er nu voor jullie. 52 00:03:26,331 --> 00:03:28,251 {\an8}Laat mij je havenmeester zijn. 53 00:03:29,250 --> 00:03:32,050 Wat is er? -Je hoeft het niet te vertellen. 54 00:03:32,837 --> 00:03:37,257 {\an8}Ik heb me onlangs iets gerealiseerd... 55 00:03:37,342 --> 00:03:39,472 Ben je een Griffoendor, net als ik? 56 00:03:39,552 --> 00:03:42,062 {\an8}Nee, een Ravenklauw, zoals Eleanor. 57 00:03:42,138 --> 00:03:43,768 Allemaal Huffelpuf. 58 00:03:44,307 --> 00:03:45,557 Wat is het dan? 59 00:03:46,559 --> 00:03:47,479 Ik ben... 60 00:03:49,896 --> 00:03:51,436 ...gay. -Wat? 61 00:03:52,106 --> 00:03:54,276 Je bent gay? 62 00:03:57,278 --> 00:03:58,398 Heftig. 63 00:03:58,905 --> 00:04:02,485 Ik ben zo blij voor je. Nu snap ik het allemaal. 64 00:04:02,575 --> 00:04:05,615 Dat James Corden in Cats je ideale man was. 65 00:04:06,120 --> 00:04:07,120 Gefeliciteerd. 66 00:04:09,374 --> 00:04:11,794 Daarom heeft Jonah zo goed geholpen. 67 00:04:13,044 --> 00:04:15,764 Omdat hij zo progressief denkt. 68 00:04:16,422 --> 00:04:19,632 Nee, je hebt gelijk. Ik ben van 't handje. 69 00:04:20,677 --> 00:04:23,807 Dat ik dat niet heb gezien. Ik wil het goedmaken. 70 00:04:23,888 --> 00:04:25,388 Dat hoeft niet. 71 00:04:26,015 --> 00:04:27,675 Ik ben blij met Jonah. 72 00:04:29,727 --> 00:04:32,357 Nee, ik ga het goedmaken. 73 00:04:33,147 --> 00:04:37,357 Devi besefte dat ze een betere vriendin moest zijn... 74 00:04:37,443 --> 00:04:40,573 ...omdat ze anders geen vriendinnen meer zou hebben. 75 00:04:40,655 --> 00:04:45,235 Dus organiseerde ze een klassiek, Jonah-vrij slaapfeestje. 76 00:04:48,246 --> 00:04:50,326 Oké, meiden. Hoe gaat ie? 77 00:04:50,415 --> 00:04:53,165 Hebben we 't naar onze zin? -Absoluut. 78 00:04:53,251 --> 00:04:56,881 Geweldig dat ik Chicago helemaal mocht meezingen. 79 00:04:56,963 --> 00:05:00,053 En dat ik de afstandsbediening mocht programmeren. 80 00:05:00,133 --> 00:05:02,763 Ja, alles draait om jullie. 81 00:05:02,844 --> 00:05:07,644 Wat vind je ervan als we wat alcohol gaan toevoegen? 82 00:05:07,724 --> 00:05:08,854 Echte? 83 00:05:08,933 --> 00:05:11,443 Nee, het is kombucha met appelazijn. 84 00:05:11,519 --> 00:05:14,309 Een goeie oefening om niet vies te kijken. 85 00:05:14,981 --> 00:05:16,151 Geweldig, toch? 86 00:05:16,607 --> 00:05:18,647 De OG-crew. 87 00:05:18,735 --> 00:05:21,315 De echte Fab Three. 88 00:05:23,072 --> 00:05:25,202 Fab, moet je zien. 89 00:05:25,283 --> 00:05:29,753 Jonah op het podium bij Rocky Horror. Die netkousen staan hem zo goed. 90 00:05:29,829 --> 00:05:33,369 Ik weet dat Jonah goed luistert en lekker ruikt... 91 00:05:33,458 --> 00:05:36,288 ...maar zo geweldig is hij verder niet. 92 00:05:36,377 --> 00:05:38,167 Hij is heel wijs. 93 00:05:38,254 --> 00:05:42,974 Hij vertelde me dat ik met een boblijn een kind en een volwassene kan spelen. 94 00:05:43,051 --> 00:05:45,971 En hij snapt het ook van je moeder. 95 00:05:46,387 --> 00:05:47,427 Wat dan? 96 00:05:48,222 --> 00:05:52,812 Ze werkt gewoon hier, in een Mexicaans restaurant in Encino. 97 00:05:53,436 --> 00:05:55,896 Die ansichtkaarten waren allemaal nep. 98 00:05:56,564 --> 00:05:59,034 Wat? Wat heb je tegen haar gezegd? 99 00:05:59,108 --> 00:06:00,778 Niets, ik rende weg. 100 00:06:00,860 --> 00:06:06,240 Jonah zegt dat ik haar nu moet negeren omdat ze een leugenaar is. 101 00:06:06,324 --> 00:06:09,834 Ja, hij vindt dat je giftige mensen moet buitensluiten. 102 00:06:09,911 --> 00:06:13,661 Daarmee bedoelde hij jou, maar het slaat ook hierop. 103 00:06:14,165 --> 00:06:16,875 Sommigen vinden Jonah ook giftig... 104 00:06:17,043 --> 00:06:20,513 ...zeker voor lange vriendschappen. Maar dat is dit niet. 105 00:06:21,005 --> 00:06:23,795 Je moet aan je moeder vragen waarom ze hier is. 106 00:06:24,258 --> 00:06:25,758 Ja, ik mis haar. 107 00:06:25,843 --> 00:06:28,853 Maar ze moet meer doen dan alleen maar sms'en... 108 00:06:28,930 --> 00:06:30,850 ...als ze contact met me wil. 109 00:06:32,016 --> 00:06:37,266 En ineens wist Devi hoe ze kon laten zien dat ze een echte vriendin was. 110 00:06:39,857 --> 00:06:42,817 Nou, ik zie het al. Gaan we aan de margarita's... 111 00:06:42,902 --> 00:06:45,152 ...of moet je nog afrijden? 112 00:06:48,741 --> 00:06:51,871 Denk er even over na, ik ben zo terug. 113 00:06:52,954 --> 00:06:54,544 Devi? -Dag, Miss Wong. 114 00:06:54,622 --> 00:06:59,212 Wow, ik herkende je bijna niet. Je wenkbrauwen zijn nu in proportie. 115 00:07:00,086 --> 00:07:02,836 Dank u. -Heeft Eleanor je gestuurd? 116 00:07:03,381 --> 00:07:06,591 Nee, dit was mijn idee. Misschien kan ik helpen. 117 00:07:07,385 --> 00:07:09,095 Ik voelde me zo rot. 118 00:07:09,178 --> 00:07:12,138 Ik wilde het uitleggen, maar ze rende meteen weg. 119 00:07:12,974 --> 00:07:14,894 Ze is behoorlijk kwaad. 120 00:07:14,976 --> 00:07:17,936 Maar ze houdt van u en wil u in haar leven. 121 00:07:18,020 --> 00:07:21,440 U moet iets meer doen dan bellen en sms'en. 122 00:07:23,067 --> 00:07:23,987 Zoals? 123 00:07:25,319 --> 00:07:28,699 U bent actrice, waarom geen royaal gebaar? 124 00:07:29,490 --> 00:07:33,040 Een theater huren en iets voor haar opvoeren. 125 00:07:33,744 --> 00:07:38,624 Nee, ik bedoel met haar praten, persoonlijk. 126 00:07:41,127 --> 00:07:43,297 Oké, dat kan ik wel. 127 00:07:43,379 --> 00:07:45,759 Je bent een geweldige vriendin. 128 00:07:46,632 --> 00:07:47,932 Dank u. 129 00:07:48,509 --> 00:07:50,639 Devi was er trots op... 130 00:07:50,720 --> 00:07:55,980 ...dat ze zich stiekem in een gezinsdrama had gemengd. 131 00:07:56,058 --> 00:07:58,098 Een Cheeto? -Dank je, Devi. 132 00:07:58,186 --> 00:08:00,396 Dat gaat ze nog vaker zeggen. 133 00:08:00,480 --> 00:08:04,230 En nu ging ze haar andere beste vriendin helpen. 134 00:08:04,317 --> 00:08:05,317 Alles oké, Fab? 135 00:08:06,444 --> 00:08:11,124 Ik durf 't mijn familie niet te vertellen. -Hoezo? Je moeder rijdt een hybride. 136 00:08:11,199 --> 00:08:13,369 Maar ze vindt me geen echt meisje. 137 00:08:13,451 --> 00:08:17,751 Ze had mijn leven al bepaald, inclusief trouwen met Michael B. Jordan. 138 00:08:17,830 --> 00:08:22,210 Wie wil er nou niet trouwen met Michael B. Jordan? 139 00:08:22,627 --> 00:08:24,457 Ik. Ik niet. 140 00:08:24,962 --> 00:08:26,172 Tuurlijk. 141 00:08:26,589 --> 00:08:27,969 Je bent gay, snap ik. 142 00:08:28,424 --> 00:08:31,474 Geef haar een kans om je ongelijk te bewijzen. 143 00:08:32,094 --> 00:08:36,184 Ze is al bezig met die taartverkoop en dan is ze gestrest. 144 00:08:36,724 --> 00:08:40,394 Vertel het als je er klaar voor bent. Het zal wel meevallen. 145 00:08:40,978 --> 00:08:43,938 En met mijn ouderinstinct zit het wel goed. 146 00:08:44,732 --> 00:08:46,942 Hallo. Hoi, meiden. 147 00:08:47,026 --> 00:08:47,986 Hallo, Eleanor. 148 00:08:48,736 --> 00:08:51,066 Mam, wat doe jij hier? 149 00:08:51,656 --> 00:08:54,116 Devi zei dat ik met je moest praten. 150 00:08:56,202 --> 00:09:00,372 En dus kom je midden op de dag naar mijn school? 151 00:09:00,456 --> 00:09:03,166 Ja, even een leuke onderbreking. 152 00:09:03,584 --> 00:09:05,344 Kijk, ik heb taco's bij me. 153 00:09:08,464 --> 00:09:09,554 Eleanor, wacht. 154 00:09:13,052 --> 00:09:14,052 Wat heb je gedaan? 155 00:09:15,680 --> 00:09:18,350 Eleanor, loop nou niet weg... 156 00:09:18,432 --> 00:09:22,232 ...ook al is het zeer cinematografisch. -Hoelang ben je al in LA? 157 00:09:23,604 --> 00:09:25,234 Twee maanden. 158 00:09:25,314 --> 00:09:27,904 Twee maanden? Waarom heb je niet gebeld? 159 00:09:27,984 --> 00:09:29,324 Ik kan het uitleggen. 160 00:09:29,777 --> 00:09:33,067 Ik heb je niet gebeld omdat ik je niet wilde zien. 161 00:09:33,155 --> 00:09:34,315 Ik loop zo weer weg. 162 00:09:34,407 --> 00:09:38,407 Ik bedoel dat ik niet wilde dat je zag wat een mislukkeling ik was. 163 00:09:41,539 --> 00:09:43,619 De cruise had me ontslagen. 164 00:09:44,125 --> 00:09:49,205 Ik werd gedumpt in Jamaica met een vrouw wiens man overboord geslagen was. 165 00:09:49,880 --> 00:09:50,920 O, mam. 166 00:09:51,007 --> 00:09:55,637 Eenmaal hier wilde ik eerst ander werk voordat ik jou weer zou zien. 167 00:09:56,137 --> 00:09:58,557 Ik wilde geen werkloze actrice zijn... 168 00:09:58,639 --> 00:10:01,849 ...maar een forensisch wetenschapper in Bosch. 169 00:10:01,934 --> 00:10:05,694 Je baan kan me niks schelen, ik wil jou gewoon terug. 170 00:10:06,230 --> 00:10:10,860 Pap en Sharon begrijpen me niet. Sharon nam me mee naar Spamalot. 171 00:10:11,569 --> 00:10:14,489 O nee... -Ik heb je zo gemist. 172 00:10:15,448 --> 00:10:17,738 Ik jou ook, maar ik ben er nu. 173 00:10:18,743 --> 00:10:21,623 Ik wil de moeder zijn die je verdient. 174 00:10:22,788 --> 00:10:24,038 Dat wil ik ook. 175 00:10:28,294 --> 00:10:30,714 TAARTVERKOOP PTA (OUDERVERENIGING) 176 00:10:31,464 --> 00:10:34,844 We beginnen meteen, we gaan koekjes bakken voor de PTA. 177 00:10:35,301 --> 00:10:38,351 En dan bedoel ik niet regisseur Paul Thomas Anderson. 178 00:10:38,429 --> 00:10:41,849 Zijn uitgever neemt geen koekjes aan, heb ik geprobeerd. 179 00:10:41,932 --> 00:10:44,312 We hebben nog nooit samen gebakken. 180 00:10:44,393 --> 00:10:46,403 Ja, het wordt iets bijzonders. 181 00:10:47,188 --> 00:10:48,688 Waar gaan we het doen? 182 00:10:48,773 --> 00:10:52,493 Ik woon met vier 19-jarigen, en de oven is mijn kast. 183 00:10:52,985 --> 00:10:54,445 Het mag bij mij thuis. 184 00:11:00,409 --> 00:11:03,289 Devi, bedankt dat we je keuken mogen lenen. 185 00:11:03,579 --> 00:11:05,409 En je wasmachine. 186 00:11:05,498 --> 00:11:08,208 Die van ons stinkt naar ouwe mensen. 187 00:11:08,292 --> 00:11:10,592 Ik ben blij dat ik jullie samen zie. 188 00:11:11,003 --> 00:11:13,013 Ze doet mee in het schoolstuk. 189 00:11:13,089 --> 00:11:14,549 Echt waar? 190 00:11:14,632 --> 00:11:16,592 Niks bijzonders. 191 00:11:16,676 --> 00:11:19,256 Jawel, ik ben zo trots op je. 192 00:11:19,345 --> 00:11:21,345 Weer een actrice in de familie. 193 00:11:21,806 --> 00:11:24,266 We zijn net de Barrymores. 194 00:11:24,392 --> 00:11:25,642 Of de Fannings. 195 00:11:25,726 --> 00:11:29,476 Ja, u moet Eleanor maar helpen met de repetities. 196 00:11:29,563 --> 00:11:31,443 Ik ga nergens heen. 197 00:11:31,899 --> 00:11:35,569 Ik heb nog aan Broadway gedacht, maar dat is zo veranderd. 198 00:11:36,028 --> 00:11:39,488 Oké, vertel. Wat is de roddel? Met wie daten we? 199 00:11:39,573 --> 00:11:41,623 Hebben we relaties? Zijn we single? 200 00:11:41,701 --> 00:11:44,411 Ik heb een vriend. Oliver, hij doet belichting. 201 00:11:44,495 --> 00:11:45,575 Heel goed. 202 00:11:45,663 --> 00:11:50,173 Gelukkig geen acteur. Dan heb je geen ego-strijd. 203 00:11:50,251 --> 00:11:52,551 Ja, hij laat mij schitteren... 204 00:11:53,045 --> 00:11:54,665 ...in zijn volgspot. 205 00:11:54,880 --> 00:11:58,130 Weet je wie ook leuk is? Die jongen in het restaurant. 206 00:11:58,217 --> 00:12:01,507 Met die sexy naam. Sexton, sixpack... 207 00:12:01,595 --> 00:12:05,555 Paxton. Devi kent hem. Ze waren een stel. 208 00:12:07,101 --> 00:12:10,601 Ja, Paxton en ik, helemaal waar. 209 00:12:10,688 --> 00:12:13,318 Geweldig. Fijn voor je, Devi. 210 00:12:13,774 --> 00:12:16,944 Ik zoek het ook altijd een beetje hogerop. 211 00:12:17,445 --> 00:12:18,485 Nathan Lane. 212 00:12:19,655 --> 00:12:21,485 En jij, Fabiola? 213 00:12:21,574 --> 00:12:24,334 Er is vast wel een meisje waar je naar kijkt. 214 00:12:25,286 --> 00:12:27,366 Heb je 't haar verteld? -Nee. 215 00:12:27,455 --> 00:12:32,125 Nee hoor. Maar ik heb gaydar. Ik heb drie jaar met Nathan Lane gedatet. 216 00:12:32,710 --> 00:12:35,840 Oké, het is waar. Maar wilt u het voor u houden? 217 00:12:35,921 --> 00:12:39,801 Alleen zij en mijn robot weten het. Mijn familie nog niet. 218 00:12:39,884 --> 00:12:42,724 Natuurlijk. Jullie zijn mijn meiden. 219 00:12:42,803 --> 00:12:46,353 Wat hier gebeurt, blijft onder ons. 220 00:12:51,687 --> 00:12:54,017 Amandelfudge? Wil je iemand vermoorden? 221 00:12:54,482 --> 00:12:57,782 Geen noten. Weg met dat ding. 222 00:12:58,277 --> 00:12:59,567 Doe ik. 223 00:13:00,529 --> 00:13:03,819 Hallo, allemaal. Hier zijn de cupcakes. 224 00:13:04,241 --> 00:13:05,701 Elise. 225 00:13:06,869 --> 00:13:10,539 Uit de winkel? Iedereen heeft zelf gebakken. 226 00:13:10,623 --> 00:13:14,463 Sorry, ik moest een patiënt redden van een melanoom. 227 00:13:14,543 --> 00:13:16,343 Kan de thuisbakker dat ook? 228 00:13:17,421 --> 00:13:18,761 Mam, je bent er. 229 00:13:21,300 --> 00:13:25,350 Bij het zien van de moeders en dochters voelde Devi zich trots. 230 00:13:25,429 --> 00:13:28,679 Helaas was niet iedereen blij om Joyce te zien. 231 00:13:28,766 --> 00:13:30,886 Hallo, dames. -Hallo, Joyce. 232 00:13:31,268 --> 00:13:33,098 We wisten niet dat je terug was. 233 00:13:33,187 --> 00:13:36,977 Tien jaar geleden nam Joyce de meiden mee naar de kermis... 234 00:13:37,066 --> 00:13:41,606 ...maar liet ze achter bij de grimeur omdat ze auditie kon doen voor NCIS. 235 00:13:41,695 --> 00:13:45,565 Ze dacht de rol te krijgen en op tijd terug te zijn. 236 00:13:45,658 --> 00:13:47,408 Maar ze had 't allebei fout. 237 00:13:50,371 --> 00:13:53,331 Joyce, vanwaar deze onverwachte terugkeer? 238 00:13:53,749 --> 00:13:57,629 Zoals jullie weten ben ik jarenlang op musicaltournee geweest... 239 00:13:57,711 --> 00:14:00,631 ...maar ik besefte dat ik naar LA moest. 240 00:14:00,714 --> 00:14:03,684 Want LA heeft iets wat geen enkele andere stad heeft. 241 00:14:04,552 --> 00:14:07,972 Hollywood. Ik moet daar zijn waar de banen zijn. 242 00:14:08,389 --> 00:14:11,179 En natuurlijk waar je dochter is. 243 00:14:11,934 --> 00:14:15,024 Uiteraard, dat spreekt voor zich. 244 00:14:15,104 --> 00:14:18,364 Ik heb Eleanor zo gemist, en jullie meiden ook. 245 00:14:18,440 --> 00:14:21,360 Het was gisteren een feest om bij ze te zijn. 246 00:14:21,443 --> 00:14:23,203 Was je gisteren bij ze? 247 00:14:23,279 --> 00:14:27,529 Ja, meiden onder elkaar. Koekjes bakken, roddelen. 248 00:14:27,616 --> 00:14:30,946 Ik weet nu alles van hun liefdesleven. 249 00:14:31,036 --> 00:14:32,746 Liefdesleven? Nee. 250 00:14:32,830 --> 00:14:35,620 Ze zijn te jong voor de liefde, en het leven. 251 00:14:35,708 --> 00:14:38,498 Ja, ze worden zo snel groot. 252 00:14:38,586 --> 00:14:40,956 Ze hebben al vriendjes en vriendinnetjes. 253 00:14:41,046 --> 00:14:43,546 Pardon? Wie heeft er een vriendinnetje? 254 00:14:43,632 --> 00:14:47,222 Nee, niemand. -Wie heeft er dan een vriendje? 255 00:14:48,679 --> 00:14:52,309 Ik zeg niets wat we besproken hebben. 256 00:14:54,602 --> 00:14:56,232 Heeft Devi een vriendje? 257 00:14:56,312 --> 00:15:00,612 Want Devi mag pas daten als ze oud genoeg is om een auto te huren. 258 00:15:00,691 --> 00:15:04,401 Wie is het? Frank, met die inhammen? Ik wist het. 259 00:15:04,486 --> 00:15:08,196 Die klaar-over? Echt niet. -Wie is het dan? 260 00:15:08,282 --> 00:15:10,952 Nalini, ze gaat niet meer met Paxton. 261 00:15:11,368 --> 00:15:15,288 Paxton, die van het ziekenhuis? Die bij jou in bed lag? 262 00:15:15,372 --> 00:15:17,292 In haar bed? 263 00:15:17,666 --> 00:15:20,706 Dus je wist dat ze seks hadden? Nu ben ik in de war. 264 00:15:20,794 --> 00:15:21,714 Nee. -Wat? 265 00:15:21,795 --> 00:15:24,085 Wat heeft Devi? 266 00:15:24,173 --> 00:15:27,303 Nee, ik heb geen seks gehad. Dat was gelogen. 267 00:15:27,843 --> 00:15:30,393 Paxton en ik hebben niks gedaan. 268 00:15:30,471 --> 00:15:34,811 Ja, ze heeft niets gedaan. Ze is zo puur als verse sneeuw. 269 00:15:34,892 --> 00:15:37,732 Ik heb hem nooit gekust, niemand. 270 00:15:37,811 --> 00:15:41,191 Ik heb gelogen. Ik ben gewoon een maagd. 271 00:15:46,737 --> 00:15:49,237 Dat was nogal emotioneel. 272 00:15:49,698 --> 00:15:51,278 Waar laat ik mijn koekjes? 273 00:15:52,993 --> 00:15:55,293 Devi, we gaan. 274 00:16:00,668 --> 00:16:03,458 Ik snap niet helemaal wat er nou gebeurde... 275 00:16:04,129 --> 00:16:07,049 ...dus ik geef Joyce de schuld. Maar nogmaals: 276 00:16:07,132 --> 00:16:11,552 Je mag geen seksueel contact met jongens hebben... 277 00:16:11,637 --> 00:16:13,307 ...ook niet in je leugens. 278 00:16:13,931 --> 00:16:17,481 Je hoeft je geen zorgen te maken. -Het is je geraden. 279 00:16:21,105 --> 00:16:23,105 Wat een mislukking. 280 00:16:23,190 --> 00:16:28,070 Dankzij Devi zei Eleanors moeder bijna dat Fabiola gay is... 281 00:16:28,153 --> 00:16:30,283 ...en was ze nu een leugenaar. 282 00:16:30,364 --> 00:16:33,704 Haar eerste onvoldoende ooit was er een voor vriendschap. 283 00:16:36,078 --> 00:16:41,458 Wauw, mam. Je hebt bijna alles verkocht. Niet slecht voor zo'n slechte start. 284 00:16:41,542 --> 00:16:44,552 Ja, ik heb medelijden met Eleanor. 285 00:16:44,628 --> 00:16:46,708 Haar moeder is zo onbetrouwbaar. 286 00:16:47,006 --> 00:16:49,466 Gelukkig zijn wij een normaal gezin. 287 00:16:50,926 --> 00:16:52,006 Hoezo normaal? 288 00:16:52,094 --> 00:16:54,854 Dat we gewoon zijn. 289 00:16:54,930 --> 00:16:57,980 We maken geen scènes, we doen niet gênant. 290 00:16:58,809 --> 00:17:02,189 Nou, misschien is er iets met mij wat jij gênant vindt. 291 00:17:02,271 --> 00:17:05,111 Ik geneer me niet voor je robots en rare kleren. 292 00:17:05,733 --> 00:17:08,073 Die had je dus al paraat. 293 00:17:08,152 --> 00:17:11,492 Nee, ik vind alles aan jou geweldig. 294 00:17:13,824 --> 00:17:14,704 Beloof je dat? 295 00:17:15,325 --> 00:17:17,655 Natuurlijk. Waar komt dat vandaan? 296 00:17:22,124 --> 00:17:23,174 Ik ben gay. 297 00:17:27,171 --> 00:17:30,171 O, god. Je zegt niets. Je bent teleurgesteld. 298 00:17:30,257 --> 00:17:32,127 Ik wist 't... -Fabiola... 299 00:17:32,634 --> 00:17:35,764 Nu kijk je alsof de ober zegt dat jouw gerecht op is. 300 00:17:35,846 --> 00:17:39,056 Nee, rustig. Ik ben niet teleurgesteld. 301 00:17:39,600 --> 00:17:43,560 Je vertelt me iets belangrijks en dat moet ik verwerken. 302 00:17:44,021 --> 00:17:44,981 Ga zitten. 303 00:17:55,532 --> 00:17:56,832 Wat moet ik zeggen? 304 00:17:59,286 --> 00:18:02,156 Probeer je me dit al een tijdje te vertellen? 305 00:18:02,998 --> 00:18:05,878 Ja, ik wist alleen niet hoe. 306 00:18:09,671 --> 00:18:11,301 Dat was vast moeilijk. 307 00:18:12,508 --> 00:18:14,338 Schat, ik hou van je. 308 00:18:15,719 --> 00:18:19,719 En er is helemaal niets wat daar iets aan kan veranderen. 309 00:18:20,516 --> 00:18:25,346 Ik wil dat je gelukkig bent. -Echt? Vind je het oké? 310 00:18:26,897 --> 00:18:28,067 Kom hier. 311 00:18:36,031 --> 00:18:38,701 Wacht, zei je daarom dat je Latijn ging doen? 312 00:18:39,618 --> 00:18:41,538 Ja. -Dus je gaat weer Frans doen? 313 00:18:42,454 --> 00:18:45,294 Goddank. We kunnen nog naar Marseille. 314 00:18:47,876 --> 00:18:51,166 Is de verkoop afgelopen? -Ja, sorry. 315 00:18:51,255 --> 00:18:54,585 Cool. Ik hoor dat alles wat over is, gratis weg mag. 316 00:18:55,342 --> 00:18:59,182 Wie zegt dat, Eric? -Weet ik niet. Mag ik ze? 317 00:19:00,597 --> 00:19:01,467 Prima. 318 00:19:05,394 --> 00:19:06,314 Hé, jongens. 319 00:19:08,564 --> 00:19:10,324 Wat was dat gisteren? 320 00:19:10,399 --> 00:19:13,569 Je hebt 't niet gedaan met Paxton? -Je hebt gelogen? 321 00:19:14,194 --> 00:19:15,904 Feitelijk niet. 322 00:19:15,988 --> 00:19:19,028 Jullie dachten het, en ik ontkende het niet. 323 00:19:19,116 --> 00:19:20,026 Dat is liegen. 324 00:19:20,701 --> 00:19:22,541 Ja, Jonah. Dat snap ik nu. 325 00:19:23,328 --> 00:19:24,998 Waarom was je niet eerlijk? 326 00:19:25,080 --> 00:19:28,380 Nou, ik dacht dat het er eens wel van zou komen. 327 00:19:28,584 --> 00:19:31,464 Ik vertelde dus de toekomstige waarheid. 328 00:19:31,545 --> 00:19:35,415 Hé, je gedraagt je heel dubieus. -Dat weet ik. 329 00:19:36,216 --> 00:19:37,376 Het spijt me. 330 00:19:37,968 --> 00:19:39,848 Vervang me maar door Jonah. 331 00:19:41,763 --> 00:19:46,233 Ik was een slechte vriendin, dus ik snap dat jullie voor Jonah gaan. 332 00:19:46,977 --> 00:19:50,307 Devi, we willen je niet vervangen met Jonah. 333 00:19:50,772 --> 00:19:54,232 Ja, Fab en ik mogen meer dan één vriend hebben. 334 00:19:54,318 --> 00:19:58,358 Ik heb er ook niet veel tijd voor, ik heb zo'n druk leven. 335 00:19:59,031 --> 00:20:02,741 Maar door mij had Miss Wong je bijna verraden. 336 00:20:03,619 --> 00:20:07,789 Ik heb 't mijn moeder verteld. En het ging best wel goed. 337 00:20:08,248 --> 00:20:09,628 Echt? Dat is geweldig. 338 00:20:10,083 --> 00:20:13,923 Het spijt me, jongens. Ik weet niet wat me bezielde. 339 00:20:14,379 --> 00:20:17,009 De leugen klonk beter dan mijn echte leven. 340 00:20:17,090 --> 00:20:18,590 Dat is altijd zo. 341 00:20:18,675 --> 00:20:21,845 Daarom staat in mijn cv dat ik motor kan rijden. 342 00:20:21,929 --> 00:20:23,429 Dat klinkt mysterieuzer. 343 00:20:23,513 --> 00:20:27,023 Maar wat als je een rol krijgt waarvoor dat nodig is? 344 00:20:28,227 --> 00:20:33,517 Luister, ik heb mijn lesje wel geleerd en ik zal een betere vriendin zijn. 345 00:20:35,692 --> 00:20:37,822 Geen leugens meer over je seksleven. 346 00:20:38,570 --> 00:20:40,070 Ja, absoluut. 347 00:20:40,614 --> 00:20:41,824 Niet meer. 348 00:20:47,329 --> 00:20:49,919 Vandaag werken we zonder script. 349 00:20:49,998 --> 00:20:53,708 Behalve als je het nodig hebt. Als je je tekst nog niet kent. 350 00:20:53,794 --> 00:20:57,974 Mr Schleicher, dit is professioneel actrice... 351 00:20:58,048 --> 00:21:00,428 ...en vakbondslid Joyce Wong. 352 00:21:00,509 --> 00:21:02,719 Ook wel bekend als mijn moeder. 353 00:21:03,303 --> 00:21:06,013 Aangenaam. -Het genoegen is wederzijds. 354 00:21:06,098 --> 00:21:08,598 Mag ze vandaag bij de repetities zijn? 355 00:21:08,684 --> 00:21:11,404 Zij is de reden dat ik ben gaan acteren. 356 00:21:11,478 --> 00:21:14,438 Zeker, ouders zijn altijd welkom. 357 00:21:15,023 --> 00:21:16,903 Helemaal als ze zelf acteren. 358 00:21:16,984 --> 00:21:20,404 Je zult wel trots zijn, onze jongste hoofdrolspeelster ooit. 359 00:21:20,988 --> 00:21:22,238 Hoofdrol? 360 00:21:22,864 --> 00:21:25,664 Lieve help, wat geweldig. 361 00:21:25,742 --> 00:21:29,582 Oké, we gaan beginnen. We gaan door met scène zeven. 362 00:21:32,874 --> 00:21:34,634 Oké, Tom. Begin maar. 363 00:21:35,127 --> 00:21:36,497 Ik ga naar de film. 364 00:21:37,337 --> 00:21:41,257 Ja, ga maar naar de film. Ga maar. 365 00:21:42,009 --> 00:21:43,929 Denk niet aan ons. 366 00:21:44,386 --> 00:21:46,346 Een verlaten moeder. 367 00:21:46,805 --> 00:21:50,095 Een ongehuwde, invalide zus, zonder werk. 368 00:21:50,726 --> 00:21:56,316 Laat niets jou weghouden van je zelfzuchtige pleziertjes. 369 00:21:57,858 --> 00:22:00,818 Geweldig, Eleanor. Beter dan Katharine Hepburn. 370 00:22:07,075 --> 00:22:09,195 PAXTON: KUN JE NAAR MIJ KOMEN? 371 00:22:09,286 --> 00:22:10,746 Wat was dit? 372 00:22:10,829 --> 00:22:13,919 Een berichtje van Paxton om naar hem te komen? 373 00:22:13,999 --> 00:22:16,129 Devi, we hebben een probleem. 374 00:22:16,209 --> 00:22:18,959 Eleanors moeder is weg. Dit briefje lag er. 375 00:22:21,590 --> 00:22:23,180 'Mijn liefste Eleanor... 376 00:22:23,800 --> 00:22:27,720 ...ik was zo graag hier gebleven, bij jou in Californië. 377 00:22:28,305 --> 00:22:30,715 Maar ik wil later geen spijt krijgen... 378 00:22:30,807 --> 00:22:33,097 ...en geef Broadway nog één kans. 379 00:22:33,977 --> 00:22:35,307 Vergeef me. 380 00:22:35,979 --> 00:22:37,609 Liefs, mam.' 381 00:22:39,566 --> 00:22:40,606 O, mijn god. 382 00:22:41,026 --> 00:22:43,356 Eleanor is radeloos. Ze stopt ermee. 383 00:22:44,154 --> 00:22:46,954 Wat? -Ze wil nooit meer acteren. 384 00:22:47,032 --> 00:22:50,122 Ze is ingestort. We moeten haar helpen. 385 00:22:50,202 --> 00:22:51,202 IK HEB JE NODIG. 386 00:22:51,286 --> 00:22:54,246 Ik pak de lavendelolie en zie je in het toneellokaal. 387 00:22:54,331 --> 00:22:58,921 Misschien kun jij als Laura Linney iets voorlezen, dan wordt ze wel rustig. 388 00:23:00,837 --> 00:23:04,547 Dit was haar kans om echt een betere vriendin te worden. 389 00:23:05,050 --> 00:23:06,340 JE BENT 'T ME SCHULDIG. 390 00:23:06,426 --> 00:23:08,346 Negeer dat maar eens. 391 00:24:07,904 --> 00:24:10,784 Ondertiteld door: Richard Bovelander