1 00:00:06,006 --> 00:00:07,966 EN ORIGINALSERIE FRA NETFLIX 2 00:00:11,302 --> 00:00:12,512 For det utrente øyet 3 00:00:12,595 --> 00:00:16,465 virket det som om Devi sviktet bestevennene for å hjelpe en gutt 4 00:00:16,558 --> 00:00:19,598 som for litt siden ikke ville vedkjenne seg henne. 5 00:00:19,686 --> 00:00:21,346 Kommer du til dramarommet? 6 00:00:22,105 --> 00:00:24,645 Måtte bare gjøre noe veldig viktig. 7 00:00:24,733 --> 00:00:26,403 Kommer om ti minutter. 8 00:00:26,484 --> 00:00:28,364 Men hun hadde en plan. 9 00:00:28,445 --> 00:00:30,525 Hun kunne hjelpe Paxton og Eleanor. 10 00:00:30,613 --> 00:00:34,413 Og gjør ikke det henne til en bedre venn, nei, et bedre menneske? 11 00:00:34,492 --> 00:00:36,622 Hei, Paxton. Du trengte meg. 12 00:00:36,703 --> 00:00:38,583 Ikke jeg, men søsteren min. 13 00:00:39,330 --> 00:00:41,170 -Hva? -Hun søker på moteskole, 14 00:00:41,249 --> 00:00:44,459 og skulle ta bilder, men ingen kom for å hjelpe henne. 15 00:00:44,544 --> 00:00:47,214 Du fikk det til å høres ut som en krise. 16 00:00:47,297 --> 00:00:48,837 Det er en motekrise. 17 00:00:48,923 --> 00:00:52,263 En motekrise? Jeg stakk fra vennene mine. 18 00:00:52,343 --> 00:00:54,683 Kom igjen. Hun er lei seg. 19 00:00:54,763 --> 00:00:57,103 Ok? Fotografen er her, kjøpt og betalt. 20 00:00:57,182 --> 00:00:59,982 -Og siden du har møtt Rebecca... -Jeg kan ikke. 21 00:01:00,060 --> 00:01:03,900 Det tar ikke lang tid. Du må bare vise frem noen antrekk. 22 00:01:03,980 --> 00:01:07,400 Vent. Vise frem? Skal jeg være modell? 23 00:01:07,484 --> 00:01:09,654 Devi. Takk. 24 00:01:09,736 --> 00:01:11,276 Du redder livet mitt. 25 00:01:15,950 --> 00:01:17,950 Greit, men vi må være raske. 26 00:01:21,372 --> 00:01:22,292 Hva er det? 27 00:01:22,957 --> 00:01:26,037 Tyra sier "krøkkete baby doll" er en forsidelook. 28 00:01:26,795 --> 00:01:28,625 Kan du stå helt normalt? 29 00:01:28,713 --> 00:01:30,593 Som i en katalog? Jo da. 30 00:01:31,216 --> 00:01:32,626 Du er flink, Devi. 31 00:01:33,426 --> 00:01:36,716 Du må ikke ha hendene på ansiktet. Eller håret. 32 00:01:37,680 --> 00:01:41,180 Se rett i kamera med armene langs siden som en papirdukke. 33 00:01:41,267 --> 00:01:43,897 Trodde vi samarbeidet, men ok. 34 00:01:44,521 --> 00:01:45,611 Du ser bra ut. 35 00:01:45,688 --> 00:01:47,108 Fordi klærne er rå. 36 00:01:47,607 --> 00:01:51,437 Kan jeg bli din muse når du blir berømt? Som Bella Hadid for Dior. 37 00:01:51,528 --> 00:01:53,818 Jeg skaffer meg bare en ekte modell. 38 00:01:54,489 --> 00:01:55,319 Greit nok. 39 00:01:57,325 --> 00:01:59,865 Jeg vet ikke, Becca. Hun ser ganske bra ut. 40 00:02:02,455 --> 00:02:05,455 For mye tenner. Jeg ser alle tenna. Lukk munnen. 41 00:02:15,135 --> 00:02:17,385 Nå er det over. Jeg gir opp skuespill. 42 00:02:17,929 --> 00:02:20,219 Si farvel til min lille venn! 43 00:02:22,475 --> 00:02:25,895 Håper du likte det, for det var min siste etterligning. 44 00:02:25,979 --> 00:02:27,439 Det var det, folkens! 45 00:02:28,648 --> 00:02:30,818 Ok, det var min siste etterligning. 46 00:02:30,900 --> 00:02:32,940 Eleanor, du er litt dramatisk. 47 00:02:33,736 --> 00:02:38,196 Du har rett. Jeg burde ikke være så dramatisk. 48 00:02:38,283 --> 00:02:42,123 Fordi fra nå av er ikke drama en del av livet mitt.  49 00:02:44,122 --> 00:02:45,622 Hallo. Jeg heter Eleanor. 50 00:02:45,707 --> 00:02:48,667 Jeg liker beige og drømmer om å bli regnskapsfører. 51 00:02:48,751 --> 00:02:51,961 Hvor er Devi? Hun skulle vært her for en time siden. 52 00:02:53,089 --> 00:02:54,259 FINN VENNENE MINE 53 00:02:56,384 --> 00:02:57,554 Hva i helvete? 54 00:02:58,011 --> 00:02:59,511 Takk for hjelpen i dag. 55 00:02:59,596 --> 00:03:01,636 Det var dødskult. Var jeg flink? 56 00:03:01,723 --> 00:03:03,313 Rebecca virket glad. 57 00:03:06,978 --> 00:03:08,518 Ikke for å gjøre det rart, 58 00:03:08,605 --> 00:03:11,645 men takk for at du ikke har sagt at jeg løy om oss. 59 00:03:12,859 --> 00:03:14,489 Jeg sladrer ikke om påfunn. 60 00:03:16,237 --> 00:03:18,237 Kan vi være venner igjen, altså? 61 00:03:19,282 --> 00:03:21,202 Ja. Det går fint. 62 00:03:21,784 --> 00:03:23,244 Devi var lettet. 63 00:03:23,328 --> 00:03:28,248 Hun reddet seg inn med Paxton, og selv om romantikk ikke lenger lå i kortene, 64 00:03:28,333 --> 00:03:32,093 hadde hun en venn, for er ikke vennskap det viktigste... 65 00:03:32,170 --> 00:03:33,500 Er du hos Paxton? 66 00:03:33,588 --> 00:03:35,168 Å gud. Fab og Eleanor. 67 00:03:35,256 --> 00:03:36,166 Jeg må stikke. 68 00:03:36,257 --> 00:03:37,177 Ses på skolen. 69 00:03:37,717 --> 00:03:38,677 Stopp. 70 00:03:39,594 --> 00:03:41,434 Du får ikke beholde klærne. 71 00:03:41,512 --> 00:03:45,182 Jeg tror Gisele får antrekkene som lønn for strevet, så... 72 00:03:47,352 --> 00:03:48,312 Greit. 73 00:03:52,815 --> 00:03:55,065 Her er bursdagsbarnet. 74 00:03:55,151 --> 00:03:56,441 Liker du kaken din? 75 00:03:58,571 --> 00:03:59,861 GRATULERER, BEN! 76 00:04:00,448 --> 00:04:03,238 Ja, jeg elsker den. Det er meg. 77 00:04:03,743 --> 00:04:09,923 Jeg visste ikke hvem du likte for tiden, så jeg lagde min yndlingsstjerne. 78 00:04:10,833 --> 00:04:13,253 Jeg vil ha et bilde av deg med kakehodet. 79 00:04:13,336 --> 00:04:14,336 Ok. 80 00:04:16,589 --> 00:04:18,879 Ikke len deg tilbake. Det er ikke pent. 81 00:04:18,967 --> 00:04:20,887 Der, ja. Ja! 82 00:04:22,845 --> 00:04:27,385 Vennen, jeg er så lei for det. Vi må reise på bursdagen din. 83 00:04:27,475 --> 00:04:30,895 De flyttet slippdatoen til 2 Chainz' nye krydrede rom, 84 00:04:30,979 --> 00:04:32,609 og han trenger meg. 85 00:04:32,689 --> 00:04:35,399 Men vi kan avlyse om du vil. 86 00:04:35,775 --> 00:04:39,025 For jeg vil mer enn gjerne ikke dra til Karibia i dag... 87 00:04:39,362 --> 00:04:41,322 ...og bli her med gutten min. 88 00:04:41,906 --> 00:04:46,446 Bubelah, bare si det, så ringer jeg 2 og sier at jeg ikke kommer. 89 00:04:47,996 --> 00:04:51,866 Nei, bare dra. Sekstenårsdagen er ikke så viktig. 90 00:04:52,458 --> 00:04:54,998 Det går bra. Vi feirer når dere er hjemme. 91 00:04:55,837 --> 00:04:56,917 Er du sikker? 92 00:04:57,714 --> 00:05:01,554 Ok. Vet du hva? Om vi er bortreist, burde du ha fest. 93 00:05:01,634 --> 00:05:03,514 Absolutt! 94 00:05:04,012 --> 00:05:06,512 -Du må ha fest. -Jeg tror ikke det. 95 00:05:06,597 --> 00:05:07,717 Hva? 96 00:05:07,807 --> 00:05:11,767 Jeg hadde drept for en bursdagsfest i et sånt hus. 97 00:05:11,853 --> 00:05:13,103 Jeg vurderer det. 98 00:05:13,187 --> 00:05:15,397 Dere burde dra. Dere mister flyet. 99 00:05:16,149 --> 00:05:19,529 Howard, gi ham litt penger, så han ikke sulter. 100 00:05:19,610 --> 00:05:21,070 Høres $ 1 000 bra ut? 101 00:05:22,322 --> 00:05:25,242 Trenger du mer, så bare ring. 102 00:05:26,451 --> 00:05:29,291 Gratulerer med dagen, favorittsønnen min. 103 00:05:32,290 --> 00:05:33,960 Han er din eneste sønn. 104 00:05:34,417 --> 00:05:35,917 Derfor er han favoritten. 105 00:05:36,586 --> 00:05:38,956 Høres ut som du har andre barn. 106 00:05:43,051 --> 00:05:44,551 -Glad i dere. -Ha det. 107 00:05:56,481 --> 00:05:59,031 -Har du sett Eleanor og Fabiola? -Dessverre. 108 00:05:59,108 --> 00:06:01,648 Men jeg ser ingenting under en sekser. 109 00:06:01,736 --> 00:06:05,106 Jeg har ikke tid til å høre deg late som du har standard. 110 00:06:08,368 --> 00:06:09,738 Hva skjer? Går det bra? 111 00:06:11,454 --> 00:06:14,584 Bursdagsanerkjennelse, Ben. 112 00:06:15,291 --> 00:06:17,631 -Takk. -Jeg vil ikke anta at den er god. 113 00:06:18,044 --> 00:06:20,634 Det er greit å ha en trist eller nøytral en. 114 00:06:20,713 --> 00:06:21,963 Ok. 115 00:06:22,048 --> 00:06:24,258 Hva enn du føler, er riktig. 116 00:06:24,342 --> 00:06:25,972 Bare ha en dag. 117 00:06:29,722 --> 00:06:32,392 Er det bursdagen din? Hvorfor sa du ingenting? 118 00:06:32,809 --> 00:06:36,439 -Den ene dagen jeg må være snill mot deg. -Hvorfor slå meg da? 119 00:06:36,521 --> 00:06:37,941 Et vennskapsslag. 120 00:06:38,022 --> 00:06:39,862 Skal du ha fest eller noe? 121 00:06:40,191 --> 00:06:42,741 Jeg liker ikke å gjøre noe ut av bursdager. 122 00:06:42,819 --> 00:06:46,989 -Jeg er en slags mysteriemann. -Du la PSAT-karakteren ut på Instagram. 123 00:06:47,073 --> 00:06:49,203 For å inspirere andre. 124 00:06:49,700 --> 00:06:51,040 Hei, Devi. 125 00:06:51,119 --> 00:06:54,829 Rebecca lastet opp bildene dine. Vil du se? 126 00:06:56,666 --> 00:06:58,286 DESIGNET MED WIX.COM 127 00:06:58,376 --> 00:06:59,416 Du ser bra ut. 128 00:07:02,296 --> 00:07:05,376 Vet du hva, David? Jeg tror jeg skal ha fest i kveld. 129 00:07:05,466 --> 00:07:07,256 -Er det sant? -Ja. 130 00:07:07,343 --> 00:07:11,183 -Du burde komme om du vil. -Ok. Fett. Jeg kommer. 131 00:07:11,806 --> 00:07:12,846 Kan Paxton komme? 132 00:07:15,268 --> 00:07:16,888 Ja, selvfølgelig. 133 00:07:16,978 --> 00:07:18,478 Kult. Og hva med Trent? 134 00:07:19,647 --> 00:07:20,937 Ja, sikkert. 135 00:07:21,441 --> 00:07:23,861 Alle kan komme. Fest hos meg i kveld. 136 00:07:41,586 --> 00:07:42,626 Dere... 137 00:07:43,421 --> 00:07:47,551 Jeg vet dere er sinte på meg, men jeg kom til dramarommet til slutt. 138 00:07:47,633 --> 00:07:49,433 Du droppet oss for ham. 139 00:07:49,510 --> 00:07:53,930 Jeg vet, jeg er så lei for det, men Paxton hadde også krise. 140 00:07:54,015 --> 00:07:56,385 Verre enn når mora di forlater deg? 141 00:07:56,476 --> 00:08:00,186 Skal vi se. Paxtons krise var en artig fotoshoot, 142 00:08:00,271 --> 00:08:03,151 så nei, det var ikke verre enn å bli forlatt. 143 00:08:03,232 --> 00:08:04,652 Hold tåta, Devi. 144 00:08:04,734 --> 00:08:07,204 Jeg fikser det. Hørt om festen til Ben? 145 00:08:07,695 --> 00:08:08,815 Vi kan gå sammen. 146 00:08:08,905 --> 00:08:12,405 Vi kan gjøre alle fulle med Fabiolas råe øl-pong-evner. 147 00:08:12,492 --> 00:08:15,372 Vi skal på festen, men ikke med deg. 148 00:08:16,704 --> 00:08:19,834 Hva har du på deg? Du ser ut som en trist bibliotekar. 149 00:08:19,916 --> 00:08:23,876 Jeg har endret meg siden jeg sluttet i stykket. Jeg er ikke kreativ, 150 00:08:23,961 --> 00:08:26,591 så jeg trenger ikke å kle meg fargerikt. 151 00:08:26,672 --> 00:08:28,972 Ja, jeg har vært en dårlig venn, 152 00:08:29,050 --> 00:08:30,680 -men jeg vil... -Det har du. 153 00:08:30,760 --> 00:08:34,060 Du lovte å være der for oss, og så stakk du med en gang. 154 00:08:34,138 --> 00:08:36,308 Jeg stakk ikke. Jeg hadde bare... 155 00:08:36,390 --> 00:08:39,520 Eric hadde mer medfølelse for smerten til Eleanor. 156 00:08:39,602 --> 00:08:41,812 Han ga henne en pose med vingummi. 157 00:08:42,230 --> 00:08:46,190 De var gamle, harde og dekket i lo. Jeg spiste dem ikke. 158 00:08:46,275 --> 00:08:47,855 Vi skal være bestevenner. 159 00:08:47,944 --> 00:08:49,704 Jeg gikk fra en begravelse 160 00:08:49,779 --> 00:08:53,029 da Nick Jonas giftet seg med en inder som ikke var deg. 161 00:08:53,115 --> 00:08:54,575 Det var tøft for meg. 162 00:08:54,659 --> 00:08:58,199 Å ja? Moren min som dro fra meg var også tøft for meg. 163 00:08:58,287 --> 00:09:00,747 Selvfølgelig. Jeg vet det, unnskyld... 164 00:09:00,831 --> 00:09:03,381 Fabiola og jeg tar en vennepause fra deg. 165 00:09:04,502 --> 00:09:05,922 At det var? 166 00:09:06,003 --> 00:09:07,423 Vi trenger litt rom. 167 00:09:07,505 --> 00:09:11,295 Kanskje det å miste oss gjør at du setter mer pris på vennskapet. 168 00:09:19,016 --> 00:09:22,436 Det er urettferdig at de sluttet å prate med meg. 169 00:09:22,520 --> 00:09:27,900 Du forlot dem for et amatørmoteshow for en gutt du knapt kjenner. 170 00:09:27,984 --> 00:09:29,744 Men jeg sa unnskyld. 171 00:09:29,819 --> 00:09:34,029 Om kvinner ikke godtok hverandres unnskyldninger, ville The View gått konk. 172 00:09:34,115 --> 00:09:38,325 Greit, vil du prate om hvordan du kan gjøre det godt igjen? 173 00:09:38,411 --> 00:09:40,251 Nei, bryr meg ikke. 174 00:09:40,329 --> 00:09:43,459 Jeg skal på festen i kveld og henge med kulere venner, 175 00:09:43,541 --> 00:09:46,381 som Paxton og Trent. Vi er likere uansett. 176 00:09:46,460 --> 00:09:48,500 Det er litt vanskelig å tro 177 00:09:48,588 --> 00:09:52,048 at å miste begge dine bestevenner ikke plager deg. 178 00:09:52,133 --> 00:09:54,393 Tro det, for jeg gir helt beng. 179 00:09:54,468 --> 00:09:56,348 Jeg tror ikke du gir beng. 180 00:09:56,429 --> 00:09:57,639 Var det meg, 181 00:09:57,722 --> 00:10:02,102 hadde jeg vært redd for å miste to såpass nære mennesker til. 182 00:10:02,768 --> 00:10:05,148 Du går tilbake til pappa, du. 183 00:10:05,688 --> 00:10:09,228 Ja. Jeg hadde vært en dårlig psykolog ellers. 184 00:10:10,610 --> 00:10:12,030 Devi, hør her. 185 00:10:12,111 --> 00:10:18,121 Du ble så traumatisert av din fars død at du mistet evnen til å gå i tre måneder. 186 00:10:18,200 --> 00:10:21,160 Ja, jeg vet. Hva har det med saken å gjøre? 187 00:10:21,245 --> 00:10:25,785 Dette med vennene dine, jenta mi, det er sorgen din. 188 00:10:26,375 --> 00:10:29,545 Så pappa dør, og vennene mine blir noen megger? 189 00:10:29,629 --> 00:10:32,719 Devi, du er så desperat etter å ikke være trist 190 00:10:32,798 --> 00:10:35,548 at du har gjort gutten til din hele verden. 191 00:10:35,635 --> 00:10:39,135 Jeg er tenåring. Min hele verden handler om gutter. 192 00:10:39,221 --> 00:10:45,191 Jeg vil du skal la deg selv anerkjenne smerten du føler. 193 00:10:45,269 --> 00:10:49,519 Så du sier jeg skal komme over å være trist ved å bli skikkelig trist? 194 00:10:49,899 --> 00:10:50,899 Hvorfor det? 195 00:10:51,317 --> 00:10:56,447 Så jeg kan være nitrist for at personen jeg var mest glad i aldri kommer tilbake? 196 00:10:56,530 --> 00:10:57,620 Ja! 197 00:10:57,698 --> 00:11:01,038 Jeg tror det vil hjelpe deg å bli bedre. 198 00:11:01,452 --> 00:11:04,412 Jeg tror jeg burde få ny psykolog. 199 00:11:06,999 --> 00:11:09,129 Og jeg tror du har rett. 200 00:11:10,127 --> 00:11:10,957 Hva? 201 00:11:11,045 --> 00:11:12,755 Jeg vil det beste for deg. 202 00:11:12,838 --> 00:11:14,128 Det vet du. 203 00:11:14,715 --> 00:11:18,215 Men kanskje du burde få et nytt perspektiv. 204 00:11:18,302 --> 00:11:20,642 Seriøst? Slår du også opp med meg? 205 00:11:20,721 --> 00:11:22,851 -Det er ikke et brudd. -Vet du hva? 206 00:11:23,599 --> 00:11:26,059 Det er perfekt. Jeg hater å komme hit. 207 00:11:26,143 --> 00:11:27,853 Snakkes. Ses aldri. 208 00:11:35,820 --> 00:11:37,700 Den tikker. 209 00:11:38,155 --> 00:11:39,735 Bra, Kamala. 210 00:11:39,824 --> 00:11:42,414 Jøss, bestefarsklokken er så flott. 211 00:11:42,493 --> 00:11:44,083 Får meg til å rødme. 212 00:11:45,705 --> 00:11:49,325 Hva skjer? Hvorfor har vi en Scooby-Doo-klokke? 213 00:11:49,417 --> 00:11:51,877 Kamalas fremtidige mann kommer i morgen. 214 00:11:51,961 --> 00:11:54,841 Tenkte huset trengte litt eleganse. 215 00:11:54,922 --> 00:11:58,342 Han er bare min potensielle fremtidige mann. 216 00:11:58,426 --> 00:12:01,096 Med andre ord, ikke rør klokken, Devi. 217 00:12:02,346 --> 00:12:04,516 Jeg leverer den tilbake med en gang. 218 00:12:05,474 --> 00:12:09,444 Greit. Det føles som om jeg er i veien om jeg blir her i kveld. 219 00:12:09,854 --> 00:12:12,404 Kanskje jeg burde lese hos Eleanor. 220 00:12:12,481 --> 00:12:17,491 Vi har un million franske verb å bøye over le helga. 221 00:12:17,570 --> 00:12:19,360 Verber som "å feste"? 222 00:12:19,864 --> 00:12:21,534 "Å drikke alkohol"? 223 00:12:21,615 --> 00:12:23,115 "Å prøve opioider"? 224 00:12:24,201 --> 00:12:26,701 Ja. Jeg vet Ben Gross har fest. 225 00:12:26,787 --> 00:12:30,457 Halvparten av pasientene mine er kvisete tenåringer, 226 00:12:30,541 --> 00:12:32,041 og gud som de prater. 227 00:12:32,126 --> 00:12:36,336 Men det er bursdagen til Ben, og du vet han er så ensom. 228 00:12:36,422 --> 00:12:40,722 Om jeg ikke kommer, vil han kanskje skade seg selv. 229 00:12:40,801 --> 00:12:44,721 Den eneste som skader seg selv på fest, er deg. 230 00:12:44,805 --> 00:12:49,135 På den siste festen ble du bitt av en prærieulv, søskenbarnet til ulven! 231 00:12:49,226 --> 00:12:53,356 Så du blir her og leser med Kamala, søskenbarnet til deg. 232 00:12:54,148 --> 00:12:56,148 Det er urettferdig. 233 00:12:56,609 --> 00:13:00,069 Faktisk skulle jeg jobbe på biblioteket på Caltech i kveld. 234 00:13:00,154 --> 00:13:01,494 Kan du ikke jobbe her? 235 00:13:01,572 --> 00:13:04,912 Jeg betaler i dyre dommer for raskt internett. Bruk det. 236 00:13:04,992 --> 00:13:09,622 Beklager, tante Nalini. Så klart jeg blir og utnytter din førsteklasses Wi-Fi. 237 00:13:09,705 --> 00:13:11,825 Flott. Du passer på Devi. 238 00:13:12,333 --> 00:13:13,543 Hvor skal du? 239 00:13:13,626 --> 00:13:18,586 Jeg tar sykepleierne mine på musikalen Waitress for å få bedre kontakt. 240 00:13:18,672 --> 00:13:21,302 Amerikanske arbeidsplasser trenger visst moro 241 00:13:21,383 --> 00:13:23,513 for å holde de ansattes interesse. 242 00:13:23,594 --> 00:13:28,064 Uansett, jeg kommer hjem til 23, og jeg forventer at du er i seng da. 243 00:13:34,230 --> 00:13:35,360 Å gud. 244 00:13:40,110 --> 00:13:41,610 Hei, Trent. Hei, Marcus. 245 00:13:42,780 --> 00:13:44,200 Kan jeg få litt punsj? 246 00:13:44,281 --> 00:13:49,041 Det er ikke punsj. Det er bestemorjuice, for én slurk gjør deg dement. 247 00:13:49,495 --> 00:13:50,495 Ikke sant? 248 00:13:51,080 --> 00:13:52,290 Fytti katta, liksom. 249 00:13:52,373 --> 00:13:53,503 Hva synes du? 250 00:13:54,208 --> 00:13:55,208 Nemlig. 251 00:13:55,835 --> 00:13:57,795 Hvordan går det med bestemora di? 252 00:13:59,380 --> 00:14:01,010 Hun har sine gode dager. 253 00:14:03,175 --> 00:14:06,345 Mens klassekameratene festet kvelden lang hos Ben, 254 00:14:06,428 --> 00:14:09,718 var Devi fanget hjemme med kalkulatoren til selskap. 255 00:14:09,807 --> 00:14:11,137 Pokker. 256 00:14:11,225 --> 00:14:13,635 Men selv kalkulatoren døde av kjedsomhet. 257 00:14:14,603 --> 00:14:16,443 Kamala, hvor er batteriene? 258 00:14:18,190 --> 00:14:19,610 Kamala, batterier! 259 00:14:20,818 --> 00:14:21,988 Kamala! 260 00:14:28,242 --> 00:14:29,662 Jøss. Kamala? 261 00:14:30,286 --> 00:14:31,326 Devi? 262 00:14:32,371 --> 00:14:34,871 Det er kollegaen min, Steve. 263 00:14:36,041 --> 00:14:37,791 Vi gjør research. 264 00:14:38,460 --> 00:14:40,090 Om hvordan man hooker? 265 00:14:40,588 --> 00:14:42,048 Å gud. 266 00:14:42,506 --> 00:14:46,046 Kan ikke tenke meg hva du tror om meg. Jeg skammer meg sånn. 267 00:14:46,760 --> 00:14:48,680 Jeg synes du er dritkul. 268 00:14:48,762 --> 00:14:51,682 Du snek en gutt inn i huset. Har du gjort det før? 269 00:14:51,765 --> 00:14:53,765 -Nei. -Jepp. Jeg kan taket utenat. 270 00:14:53,851 --> 00:14:54,731 Steve! 271 00:14:54,810 --> 00:14:56,190 Fy flate. 272 00:14:56,270 --> 00:14:57,770 Dette er utrolig. 273 00:14:57,855 --> 00:14:59,145 Du er ikke perfekt. 274 00:14:59,648 --> 00:15:00,858 Du er slem, som meg. 275 00:15:01,734 --> 00:15:05,574 -Steve, kan du hente en snack? -Jeg er ikke sulten, takk. 276 00:15:05,654 --> 00:15:07,414 Jeg må prate med kusinen min! 277 00:15:09,450 --> 00:15:10,740 Skjønner. 278 00:15:16,999 --> 00:15:20,039 Wow, Kamala. Wow! 279 00:15:20,669 --> 00:15:23,589 Så nå vet du at jeg har hemmelig kjæreste. 280 00:15:24,089 --> 00:15:26,879 Jeg hadde ikke invitert ham mens folk var våkne, 281 00:15:26,967 --> 00:15:30,257 men han føler seg usikker fordi Prashant kommer. 282 00:15:30,346 --> 00:15:33,886 Herregud. Stemmer. Du er i et vaskeekte trekantdrama. 283 00:15:33,974 --> 00:15:38,064 Det er ikke trekant. Det er en linje og en prikk, om du må lage graf. 284 00:15:38,687 --> 00:15:42,727 Men Prashant er bare en formalitet for å blidgjøre foreldrene mine. 285 00:15:42,816 --> 00:15:46,066 Jeg skal ikke gifte meg med ham. Han er en fremmed. 286 00:15:46,904 --> 00:15:49,704 Ikke misforstå, men jeg respekterer deg endelig. 287 00:15:49,782 --> 00:15:51,242 Det er frekt, Devi. 288 00:15:51,992 --> 00:15:56,252 Kan du la være å si noe til moren din? 289 00:15:57,957 --> 00:15:58,997 Riktig. 290 00:16:00,751 --> 00:16:02,501 Jeg må utpresse deg. 291 00:16:13,722 --> 00:16:16,522 Devi kjøpte seg to timer på festen til Ben. 292 00:16:16,600 --> 00:16:20,560 Dessverre startet de to timene med en svært usmidig ankomst. 293 00:16:20,646 --> 00:16:22,646 Lov meg at du er hjemme til 23. 294 00:16:23,065 --> 00:16:26,065 Om du er sen, kan jeg ikke beskytte deg. 295 00:16:26,151 --> 00:16:28,781 Jeg lover. Jeg kommer hjem før mamma. 296 00:16:30,864 --> 00:16:34,584 Hei, Kamala, takk for at du er kul som lar meg utpresse deg. 297 00:16:39,707 --> 00:16:42,627 Ikke drikk for mye brus, ellers får du ikke sove. 298 00:16:42,710 --> 00:16:45,130 Ikke vær våken med Steve hele natta. 299 00:16:46,338 --> 00:16:49,548 Devi var glad for å dra på årets fest. 300 00:16:49,633 --> 00:16:52,393 Helt til hun kom på at bestevennene kom, 301 00:16:52,469 --> 00:16:55,429 og at de hatet henne, men det var en stor fest. 302 00:16:55,514 --> 00:16:57,354 Kanskje hun ikke ville se dem. 303 00:17:01,729 --> 00:17:02,769 Hei. 304 00:17:03,856 --> 00:17:04,686 Hei. 305 00:17:04,773 --> 00:17:07,033 Skjer, Devi? Du gikk glipp av vorset. 306 00:17:07,109 --> 00:17:09,989 Vi spiste nachos og så to episoder av SpongeBob. 307 00:17:10,070 --> 00:17:12,820 Hva? Å ja, vi skal være sinte på henne. 308 00:17:13,782 --> 00:17:15,202 Stikk, Vishwakumar. 309 00:17:17,661 --> 00:17:20,751 -Jeg liker dressen din, Fab. -Takk. 310 00:17:21,373 --> 00:17:23,713 Jeg hørte det var drinker ved bassenget. 311 00:17:26,462 --> 00:17:27,382 Ja. 312 00:17:32,134 --> 00:17:35,684 Jeg føler at det er veldig anspent nå. 313 00:17:57,159 --> 00:17:59,539 David! Du kom. 314 00:18:00,245 --> 00:18:01,575 Velkommen til mi casa. 315 00:18:01,997 --> 00:18:04,117 Jøss. Jeg visste du var rik, 316 00:18:04,208 --> 00:18:06,628 men det er som huset de bor i på Ungkaren. 317 00:18:07,795 --> 00:18:09,705 Vent. Er det det huset? 318 00:18:09,797 --> 00:18:12,467 Nei, men det ble brukt i en Peloton-reklame. 319 00:18:13,592 --> 00:18:15,222 La meg gi deg en omvisning. 320 00:18:18,806 --> 00:18:19,926 Ta til høyre. 321 00:18:21,308 --> 00:18:24,808 Herregud, har du et himla kinorom? 322 00:18:26,396 --> 00:18:28,896 Kan du tenke deg å se Finding Nemo her? 323 00:18:28,982 --> 00:18:30,782 Han ville vært så stor. 324 00:18:31,985 --> 00:18:34,945 Takk. Pappa reiv et historisk landemerke for det. 325 00:18:35,030 --> 00:18:37,870 Blir ikke foreldra dine sure om du har stor fest? 326 00:18:39,618 --> 00:18:43,998 De ba meg om å ha den. De har skyldfølelse for at de droppet bursdagen min. 327 00:18:45,249 --> 00:18:48,209 -Så dumt. Det suger. -Jeg er vant til det. 328 00:18:48,710 --> 00:18:50,630 Livet mitt er som Hjemme alene, 329 00:18:50,712 --> 00:18:55,552 bare at foreldra skjønte at Kevin ble etterlatt, og så bare ble de i Paris. 330 00:18:56,009 --> 00:18:57,469 Det er sykt, mann. 331 00:18:58,053 --> 00:19:00,973 Jeg har med gave til deg. 332 00:19:01,890 --> 00:19:04,430 Mamma hadde blitt sint om hun hørte jeg kom, 333 00:19:04,518 --> 00:19:07,438 men hadde drept meg om jeg kom tomhendt. 334 00:19:09,022 --> 00:19:11,112 Wow. Takk. 335 00:19:11,191 --> 00:19:14,611 Eneste gaven jeg fikk, bortsett fra postkort fra tannlegen. 336 00:19:15,863 --> 00:19:17,413 Gratulerer med dagen, Ben. 337 00:19:21,702 --> 00:19:23,332 Prøvde du å kysse meg? 338 00:19:24,580 --> 00:19:26,620 Nei. Ja. Unnskyld. 339 00:19:27,416 --> 00:19:29,126 Jeg vet ikke hva jeg tenkte. 340 00:19:29,209 --> 00:19:31,039 Glem at jeg gjorde det. 341 00:19:32,004 --> 00:19:33,094 Det går bra. 342 00:19:36,884 --> 00:19:38,184 Går det bra? 343 00:19:41,388 --> 00:19:43,218 Ben! Hva i huleste? 344 00:19:43,765 --> 00:19:45,265 Har du ikke kjæreste? 345 00:19:46,059 --> 00:19:47,639 Jo. Jeg er en idiot. 346 00:19:48,770 --> 00:19:51,190 Ok. Nå er det rart. 347 00:19:51,815 --> 00:19:54,935 Du har gjort det rart. Jeg tar meg noe å drikke. 348 00:20:04,203 --> 00:20:06,913 Unnskyld. Jeg er litt full. 349 00:20:06,997 --> 00:20:08,167 Ja, jeg vet det. 350 00:20:08,248 --> 00:20:12,088 Jeg drakk for mye av punsjen til Trent. Ikke drikk den, forresten. 351 00:20:12,169 --> 00:20:16,919 Hvorfor det? Er den spritet opp med noe? LSD? CBD? MDMA? 352 00:20:17,007 --> 00:20:21,007 Nei, Trent puttet ballene i den. De ler av alle som drikker den nå. 353 00:20:21,720 --> 00:20:22,970 Hun skal drikke den. 354 00:20:28,435 --> 00:20:29,435 Fabiola, nei! 355 00:20:37,152 --> 00:20:38,402 Hva i huleste, Devi? 356 00:20:38,946 --> 00:20:43,326 Dressen er Anjelica Huston for Kohl's. Jeg brukte alle pengene mine på den. 357 00:20:43,992 --> 00:20:44,952 Unnskyld. 358 00:20:45,327 --> 00:20:47,747 -Trent puttet ballene i... -Bryr meg ikke. 359 00:20:47,829 --> 00:20:51,459 Jeg vil ikke høre flere unnskyldninger for din gale oppførsel. 360 00:20:52,626 --> 00:20:53,626 Hva mener du? 361 00:20:53,710 --> 00:20:55,670 -Fabiola, vi går. Kom. -Nei! 362 00:20:56,380 --> 00:20:57,670 Jeg klikker. 363 00:20:57,756 --> 00:21:02,136 Jeg ville ha én kveld uten dramaet ditt, og nå er jeg dekket i det. 364 00:21:02,219 --> 00:21:05,389 -Ikke alt handler om dine problemer! -Mine problemer? 365 00:21:05,472 --> 00:21:09,522 Beklager at det er så ubeleilig for deg at pappa døde. 366 00:21:09,601 --> 00:21:11,351 Ja, jeg vet det, 367 00:21:11,728 --> 00:21:14,438 men du får ikke behandle oss som dritt for det. 368 00:21:14,523 --> 00:21:16,573 Jeg behandler dere ikke som dritt. 369 00:21:16,650 --> 00:21:20,860 Du har blitt falsk og bryr deg bare om popularitet og Paxton, 370 00:21:21,280 --> 00:21:25,410 og driter i dine ekte venner, selv når mora til Eleanor forlater henne, 371 00:21:25,492 --> 00:21:27,742 eller når jeg sier jeg er skeiv! 372 00:21:31,707 --> 00:21:34,917 Helvete. Du fikk meg til å komme ut foran hele klassen! 373 00:21:37,462 --> 00:21:40,052 Bare for å si det, jeg er også skeiv. 374 00:21:40,507 --> 00:21:41,507 Vet det. 375 00:21:41,591 --> 00:21:42,761 Det gir mening. 376 00:21:44,678 --> 00:21:47,808 Vi savner vår gamle venn, men du er ikke henne nå. 377 00:21:49,308 --> 00:21:51,438 Du virker bortkommen. 378 00:21:53,812 --> 00:21:57,572 Jeg skulle bare latt deg drikke Trents ballejuice. 379 00:21:58,775 --> 00:22:03,315 Og jeg er ikke bortkommen. Jeg vet nøyaktig hvor jeg er. 380 00:22:20,714 --> 00:22:24,934 Jøss. Det var en vill nerdekrangel. 381 00:22:25,469 --> 00:22:27,969 La oss kline på rommet til foreldrene dine. 382 00:22:32,601 --> 00:22:36,651 Jeg kan hente mer punsj og gjøre dressen helt rosa? 383 00:22:37,939 --> 00:22:41,279 Hei, du må bruke bakepulver på det. 384 00:22:41,902 --> 00:22:43,782 Jeg fant det i kjøleskapet. 385 00:22:44,905 --> 00:22:45,735 Takk. 386 00:22:47,866 --> 00:22:50,236 Jeg finner Oliver. 387 00:22:57,918 --> 00:23:01,918 Så, det var fæle greier der ute. 388 00:23:02,005 --> 00:23:03,965 Ja, det var litt mye. 389 00:23:04,633 --> 00:23:08,393 Jeg er ikke vant til å klikke. Det var slitsomt. 390 00:23:08,470 --> 00:23:12,770 Ja. Å komme ut til alle og dytte vennen din uti bassenget 391 00:23:13,558 --> 00:23:15,228 kan slite deg ut. 392 00:23:15,310 --> 00:23:17,650 Jeg dyttet ikke. Hun falt. 393 00:23:17,729 --> 00:23:19,439 Sikkert, Big Little Lies. 394 00:23:21,149 --> 00:23:22,319 Men seriøst, 395 00:23:22,401 --> 00:23:25,701 det du gjorde var modig, selv om det var uventet. 396 00:23:26,530 --> 00:23:27,360 Takk. 397 00:23:27,447 --> 00:23:33,827 Jeg kom ut ved å røyke meg stein og tvitre "jeg skeiv nå". 398 00:23:35,288 --> 00:23:38,918 Jeg vet. Det blir en rørende historie å fortelle barna. 399 00:23:43,630 --> 00:23:44,670 Eve... 400 00:23:45,382 --> 00:23:50,432 Jeg vet jeg var rar mot deg før, men om jeg ikke har driti meg helt ut, 401 00:23:51,388 --> 00:23:54,348 vil du dra ut og spise med meg en gang? 402 00:23:54,433 --> 00:23:56,563 Det må ikke være en date. Det kan... 403 00:23:56,643 --> 00:23:58,603 Høres herlig ut. Vi gjør det. 404 00:24:02,649 --> 00:24:05,689 Jeg tror dere vil kose dere veldig. 405 00:24:10,449 --> 00:24:13,789 Takk for at jeg fikk låne treningstøy. Det er så flaut. 406 00:24:14,244 --> 00:24:16,254 Du må stadig redde meg på fest. 407 00:24:16,705 --> 00:24:19,825 Det er ikke flaut for meg. Jeg ser alltid kul ut. 408 00:24:19,916 --> 00:24:22,166 I det minste en av oss som ser kul ut. 409 00:24:22,544 --> 00:24:24,214 Helvete. Hva er klokka? 410 00:24:24,296 --> 00:24:27,256 Jeg vil si 22:43. 411 00:24:28,133 --> 00:24:29,893 Fillern. Den er 22:45. 412 00:24:29,968 --> 00:24:32,178 Pokker! Jeg må være hjemme til 23. 413 00:24:32,262 --> 00:24:36,812 Jeg kjører deg. Jeg har bare drukket Red Bull, så jeg kjører bedre enn edru. 414 00:24:37,476 --> 00:24:38,686 Ok. 415 00:25:38,245 --> 00:25:40,955 -Takk for at du kjørte meg. -Ikke noe problem. 416 00:25:42,332 --> 00:25:43,712 Går det bra, forresten? 417 00:25:43,792 --> 00:25:46,422 Ja. Jeg fikk alt vannet ut av øret. 418 00:25:46,962 --> 00:25:49,632 Nei, jeg mente krangelen med vennene. 419 00:25:50,257 --> 00:25:52,797 Ja. Jeg vet ikke. 420 00:25:55,679 --> 00:25:59,769 Akkurat nå føles det som at alle i livet mitt bare er... 421 00:26:01,101 --> 00:26:02,191 ...ferdig med meg. 422 00:26:07,440 --> 00:26:10,240 Beklager. Glem at jeg sa det. Det var rart. 423 00:26:29,963 --> 00:26:32,513 Takk for skyssen og kysset. 424 00:26:32,591 --> 00:26:33,721 Jeg mener klærne. 425 00:26:34,593 --> 00:26:35,513 Ja da. 426 00:26:36,636 --> 00:26:37,846 Ses på mandag, Devi. 427 00:26:49,608 --> 00:26:51,648 Hva? Hva i huleste skjedde nå? 428 00:26:51,735 --> 00:26:53,145 Tror du på mirakler? 429 00:26:53,236 --> 00:26:56,486 Paxton Hall-Yoshida kysset Devi Vishwakumar. 430 00:26:56,573 --> 00:27:00,203 Dr. Ryan og vennene tok så feil. Devi var ikke bortkommen. 431 00:27:00,285 --> 00:27:02,615 Hun var en seksuell conquistador 432 00:27:02,704 --> 00:27:05,584 som fikk sitt første kyss fra en tenåringsadonis, 433 00:27:05,665 --> 00:27:09,585 og så godt hun kunne se, hadde Jeep-turen løst alle problemer. 434 00:27:09,669 --> 00:27:11,089 Noen kom hjem sent. 435 00:28:09,229 --> 00:28:10,519 Tekst: Ekaterina Pliassova