1 00:00:06,006 --> 00:00:07,966 NETFLIX-ALKUPERÄISSARJA 2 00:00:19,811 --> 00:00:21,151 Vihaan sinua! 3 00:00:24,566 --> 00:00:27,186 Mitä on tekeillä? Mitä tapahtui? 4 00:00:30,405 --> 00:00:33,615 Aravind. Odotimme sinua vasta huomenaamulla. 5 00:00:34,284 --> 00:00:37,914 Devi, miksi huudat sedällesi? 6 00:00:37,996 --> 00:00:40,116 Koska hän säikäytti minut. 7 00:00:40,957 --> 00:00:44,787 Mitä teet täällä, Aravind-setä? -Tällä hetkellä etsin sinappia. 8 00:00:44,878 --> 00:00:47,918 Hän on miespuolinen esiliina Prashantin vierailulla. 9 00:00:48,006 --> 00:00:50,626 Hei, anna minun auttaa.  Tule sinä istumaan. 10 00:00:50,717 --> 00:00:53,387 Olet varmasti väsynyt  ajettuasi San Josesta. 11 00:00:53,470 --> 00:00:58,220 Anteeksi, jos pelästytin sinut, mutta jätitte vara-avaimen maton alle. 12 00:00:58,308 --> 00:01:03,188 Sanon San Josen toiseksi suurimman kotiturvallisuusyrityksen omistajana, 13 00:01:03,271 --> 00:01:05,771 että taloonne on helppo murtautua. 14 00:01:05,857 --> 00:01:10,777 Tiedän, Aravind. Yrität myydä joka vierailullasi minulle turvajärjestelmän. 15 00:01:10,862 --> 00:01:12,952 Entä jos Prashant tulisi huomenna, 16 00:01:13,031 --> 00:01:16,081 ja löytäisi kaikki murhattuina  ja paloiteltuina? 17 00:01:16,493 --> 00:01:20,583 Hän saisi huonon vaikutelman perheestämme. -Miksi käytit vara-avainta? 18 00:01:20,663 --> 00:01:23,173 Miksei sinulle avattu ovea? -Kamala nukkui. 19 00:01:23,249 --> 00:01:25,419 Yläkerrasta kuului kaunis kuorsaus. 20 00:01:25,585 --> 00:01:28,085 Ja Devi tuli juuri kotiin. -Missä olit? 21 00:01:28,171 --> 00:01:30,261 Ja mitä sinulla on ylläsi? 22 00:01:32,133 --> 00:01:34,803 Verkka-asu. Kävin lenkillä. -Yölläkö? 23 00:01:34,886 --> 00:01:37,636 Et voi juosta yöllä Los Angelesissa, 24 00:01:37,722 --> 00:01:40,812 Charles Mansonin ja Harvey Weinsteininin kaupungissa! 25 00:01:40,892 --> 00:01:46,152 Ei hätää. Naapuruston pahin rikos oli kastella nurmikkoa kuivuuden aikana. 26 00:01:46,231 --> 00:01:48,821 Ilmoitin hänestä, ja häntä on rangaistu. 27 00:01:49,275 --> 00:01:50,985 No niin. On myöhä. 28 00:01:51,069 --> 00:01:54,909 Haluan tavata Kamalan tulevan miehen virkeänä, joten nukkumaan. 29 00:01:54,989 --> 00:01:57,619 En tiedä, voinko nukahtaa talossa, 30 00:01:57,700 --> 00:02:01,120 jossa murtovarkaat  voivat kävellä sisään murhaamaan minut, 31 00:02:01,287 --> 00:02:04,827 mutta teen parhaani. -Hyvää yötä, periyappa. 32 00:02:11,172 --> 00:02:13,342 Devi oli luullut setäänsä isäkseen, 33 00:02:13,424 --> 00:02:15,974 ja se nosti esiin  syvälle haudatun muiston. 34 00:02:16,052 --> 00:02:17,052 Vihaan sinua! 35 00:02:18,346 --> 00:02:19,846 Hän oli niin kuohuksissa, 36 00:02:19,931 --> 00:02:22,891 että melkein unohti jännittävän,  uuden muiston. 37 00:02:22,976 --> 00:02:26,226 Hän oli juuri suudellut Paxton Hall-Yoshidaa, hitto vie! 38 00:02:32,986 --> 00:02:35,736 Paxton. Ajattele Paxtonia. 39 00:02:42,370 --> 00:02:43,450 Hemmetti! 40 00:02:49,377 --> 00:02:51,377 Kaikki ei liity sinun ongelmiisi! 41 00:02:55,550 --> 00:02:59,140 Ehkä hyötyisit  erilaisesta lähestymistavasta. 42 00:03:00,346 --> 00:03:03,976 Sinusta on tullut feikki, joka paskat välittää ystävistään! 43 00:03:04,058 --> 00:03:04,928 Vihaan sinua! 44 00:03:09,189 --> 00:03:11,689 Tästä tulee pitkä yö. 45 00:03:14,986 --> 00:03:17,776 Devi. Nouse ylös. Prashant saapuu tunnin päästä. 46 00:03:17,864 --> 00:03:18,914 Äiti. 47 00:03:19,699 --> 00:03:22,619 Anna vielä hetki aikaa. Tuskin nukuin viime yönä. 48 00:03:22,702 --> 00:03:24,912 Heti ylös ja pue yllesi jotain kivaa. 49 00:03:24,996 --> 00:03:29,206 Se nätti mekko, jonka ostin tukusta samalla, kun vuoden wc-paperit? 50 00:03:29,292 --> 00:03:30,382 Ai se mekko? 51 00:03:30,460 --> 00:03:33,800 Se on tällä hetkellä läpimärkänä Paxtonin Jeepissä. 52 00:03:34,339 --> 00:03:35,969 Niin. En voi laittaa sitä. 53 00:03:36,549 --> 00:03:37,969 Näytän liian hyvältä. 54 00:03:38,551 --> 00:03:41,511 Prashantin pitää rakastua Kamalaan, eikä minuun. 55 00:03:41,596 --> 00:03:42,926 Pue, mitä haluat. 56 00:03:43,014 --> 00:03:45,604 Mutta muista, että tämä päivä on Kamalan, 57 00:03:45,683 --> 00:03:48,563 joten ei mitään  tyypillisiä Devi-hölmöilyjä. 58 00:03:49,354 --> 00:03:51,654 En tiedä, mitä tarkoitat hölmöilyillä. 59 00:03:51,731 --> 00:03:56,031 Kun tulin eilen kotiin, kiljuit sedällesi. -Ymmärrän. 60 00:03:56,569 --> 00:03:58,109 Lupaan käyttäytyä hyvin. 61 00:03:59,489 --> 00:04:02,369 Paska! Paxtonko? Tai halusiko Fabiola sopia? 62 00:04:02,450 --> 00:04:06,000 Vien tämän huoneeseeni. Ei häiriötekijoitä tänään. 63 00:04:06,079 --> 00:04:08,159 Entä jos yliopisto tarjoaa paikkaa? 64 00:04:08,248 --> 00:04:12,418 Devi, voisitko kerrankin yrittää olla tekemättä elämästäni vaikeampaa? 65 00:04:13,711 --> 00:04:14,961 Vihaan sinua! 66 00:04:16,005 --> 00:04:19,005 Kanna, et sano noin äidillesi. 67 00:04:20,593 --> 00:04:24,393 Sanokoon mitä haluaa.  Minä en ole se vastuuton tyttö,  68 00:04:24,472 --> 00:04:27,932 joka hukkasi nuottinsa  juuri ennen konsertin alkua. 69 00:04:28,017 --> 00:04:30,847 Kahden viikon kotiaresti on silti liikaa! 70 00:04:30,937 --> 00:04:34,107 Ei ole!  Ehkä opit olemaan ajattelevaisempi! 71 00:04:34,190 --> 00:04:35,610 Pyydän, rauhoitu. 72 00:04:35,692 --> 00:04:39,492 En, koska tuo lapsi tuottaa minulle jatkuvasti päänsärkyä. 73 00:04:39,570 --> 00:04:43,200 Devi toivoi nukkuneensa muiston pois, mutta siinä se taas oli. 74 00:04:43,283 --> 00:04:45,543 Ja tänään hänen piti olla normaali. 75 00:04:45,618 --> 00:04:49,408 Muisto piti työntää takaisin sinne,  mistä se oli tullutkin. 76 00:04:49,497 --> 00:04:53,747 Selvä, äiti. Olen kunnolla. Anna minun pukeutua. 77 00:04:53,835 --> 00:04:58,455 Okei. Valitset varmasti hyvän asun. Nyt täytyy auttaa Kamalaa valmistautumaan. 78 00:04:58,548 --> 00:05:01,968 Kookosöljyä hiuksiin, niin hän tuoksu Prashantin äidiltä. 79 00:05:03,803 --> 00:05:08,103 Ei ole mitään syytä huoleen, Steve. -Entä jos kaveri hurmaa jalat altasi? 80 00:05:08,182 --> 00:05:12,022 Wikipedian mukaan jotkut intialaiset saapuvat kirkkoon hevosella! 81 00:05:12,103 --> 00:05:15,023 Ei ole hääpäiväni. Tämä on vain lounas. 82 00:05:15,106 --> 00:05:16,226 Mikset voi lähteä? 83 00:05:16,733 --> 00:05:18,863 Olen parkissa nurkan takana. -Mitä? 84 00:05:19,235 --> 00:05:22,735 Lähde. Siellä saa parkkeerata vain luvalla! Saat sakot. 85 00:05:22,822 --> 00:05:25,242 Olet 40 taalan arvoinen. -Älä soita enää. 86 00:05:25,325 --> 00:05:27,615 Lupaan soittaa heti lounaan jälkeen. 87 00:05:28,161 --> 00:05:30,791 Tämä on epäreilua. Näetkö, mitä Kamala tekee? 88 00:05:30,872 --> 00:05:31,792 En mitään. 89 00:05:31,873 --> 00:05:34,543 Hän puhuu puhelimessa. Mikset huuda hänelle? 90 00:05:34,625 --> 00:05:37,245 Lopeta. Serkkusi ei kaipaa nyt lisäpaineita. 91 00:05:37,337 --> 00:05:40,167 Lounas ratkaisee, saako hän onnellisen elämän. 92 00:05:40,256 --> 00:05:43,586 Hienoa. Kiitos, kun helpotit paineitani, täti. 93 00:05:43,676 --> 00:05:45,006 Mennään. 94 00:05:50,683 --> 00:05:53,643 On hienoa,  että vaimolla on omat mielipiteensä, 95 00:05:53,728 --> 00:05:58,108 mutta joskus Prashant haluaa töiden jälkeen vain katsella krikettiä. 96 00:05:58,191 --> 00:05:59,981 Minäkin aion tehdä töitä. 97 00:06:00,068 --> 00:06:03,068 Totta kai. Olen moderni mies. 98 00:06:03,154 --> 00:06:06,414 Tiedän, että haluat työskennellä. Kunnes saat lapsia. 99 00:06:06,491 --> 00:06:08,581 Pelkkiä poikia. Peukut pystyyn. 100 00:06:08,951 --> 00:06:11,621 Aravind-setä, olitko koskaan naimisissa? 101 00:06:11,788 --> 00:06:14,248 Devi, älä utele setäsi yksityisasioita. 102 00:06:16,459 --> 00:06:21,629 Devi, monet naiset ovat halunneet asettua aloilleen vanhan Aravindin kanssa. 103 00:06:22,131 --> 00:06:25,261 Mutta olen yksinäinen susi. Vaikea kesyttää. 104 00:06:25,343 --> 00:06:31,433 Turvallisuusasiantuntijan on vaikea antaa kenenkään murtautua sydämeensä. 105 00:06:32,725 --> 00:06:36,475 Se on Prashant. Minä avaan oven. Aravind, taakseni vasemmalle. 106 00:06:36,562 --> 00:06:38,902 Kamala oikealle. Devi Kamalan viereen.  107 00:06:38,981 --> 00:06:42,651 Devi, vasen puolesi on nätimpi.  Kamala on kaikkialta nätti. 108 00:06:42,860 --> 00:06:43,690 Tulkaa. 109 00:06:45,947 --> 00:06:47,117 Hengittäkää syvään. 110 00:06:50,743 --> 00:06:51,663 Prashant. 111 00:06:52,120 --> 00:06:53,080 Hei. 112 00:06:53,162 --> 00:06:55,422 Hitto! Olet seksikäs. 113 00:06:55,498 --> 00:07:00,918 Devi, älä sano noin tuntemattomalle. -Anteeksi. Odotimme jotain rumilusta. 114 00:07:01,796 --> 00:07:05,216 Ei se mitään. Kiitos, ettet pidä minua rumiluksena. 115 00:07:06,426 --> 00:07:07,716 Hei, olen Prashant. 116 00:07:10,388 --> 00:07:11,598 Kamala. 117 00:07:15,435 --> 00:07:18,935 Ole hyvä ja tule sisään, Prashant. Tervetuloa. Riisu kengät. 118 00:07:20,022 --> 00:07:22,822 Tervetuloa kotiimme. -Kaunista. 119 00:07:23,818 --> 00:07:29,028 Vau. Uskomaton kaappikello. -Tämä vanha roju? Korvaamaton sukukalleus. 120 00:07:29,782 --> 00:07:32,122 Kamala, toin sinulle pienen lahjan. 121 00:07:33,202 --> 00:07:34,122 Sepä kilttiä. 122 00:07:40,126 --> 00:07:44,256 Swarovskin kristallia. Hän tuntee intialaiset naiset. 123 00:07:44,672 --> 00:07:46,882 Majava on outo valinta, Prashant. 124 00:07:46,966 --> 00:07:50,216 Se on täydellinen. Se on Caltechin maskotti. 125 00:07:50,928 --> 00:07:55,428 Kuinka huomaavaista. -Se on myös MIT:n maskotti. Majava on... 126 00:07:55,516 --> 00:07:56,846 ...luonnon insinööri. 127 00:07:56,934 --> 00:07:59,904 Googlasin hinnan. Onpa arvokas. 128 00:08:00,396 --> 00:08:02,646 Nyt tarvitset kodin turvajärjestelmän. 129 00:08:02,899 --> 00:08:04,819 Veisinkö tuon turvaan? 130 00:08:04,901 --> 00:08:07,361 Vaikka huoneeseesi, Kamala. -Kiitos, Devi. 131 00:08:07,904 --> 00:08:12,284 Älä viivy liian kauan. Ja puhelimesi on hyvässä piilossa. Turha etsiä sitä. 132 00:08:13,201 --> 00:08:16,371 Olet varmaan nälkäinen, Prashant. Ole hyvä ja istu. 133 00:08:19,832 --> 00:08:23,292 Steve? Voi luoja! Pelästyin melkein hengiltä. 134 00:08:24,045 --> 00:08:27,835 Lähes pudotin tämän hiton kalliin majavan. -Luonnon insinöörinkö? 135 00:08:28,466 --> 00:08:31,966 Antoiko Prashant sen hänelle? -Joo. Mutta mitä teet täällä? 136 00:08:32,053 --> 00:08:34,103 Pelastan rakkaani seksiorjuudesta. 137 00:08:34,180 --> 00:08:36,770 Näytät vain lukevan  intialaista hiuslehteä. 138 00:08:36,849 --> 00:08:39,889 Eikö sinun pitäisi rynnätä alakertaan? -Minun piti, 139 00:08:40,561 --> 00:08:43,981 mutten tiennyt kuinka iso Prashant on. Ja pelkään äitiäsi. 140 00:08:44,482 --> 00:08:47,902 Selvä. Sinä et taida ryntäillä minnekään. 141 00:08:47,985 --> 00:08:50,235 Pysy täällä, niin haen Kamalan. 142 00:08:54,283 --> 00:08:58,963 Luulin tulleeni Amerikkaan koulutuksen takia, mutta suosikkiasiani on jäätelö. 143 00:08:59,038 --> 00:09:02,878 Tosi monia makuja. Paljon enemmän kuin pelkkä pistaasi. 144 00:09:02,959 --> 00:09:07,509 Minä pidän siitä, että liikenne kulkee  kahteen eri suuntaan. Se on suloista. 145 00:09:07,964 --> 00:09:09,304 Kylläpä kesti. 146 00:09:09,382 --> 00:09:13,932 Anteeksi. Yritin löytää majavalle täydellisen paikan Kamalan huoneessa. 147 00:09:14,011 --> 00:09:17,101 Itse asiassa Kamalan pitäisi  tarkistaa paikka. 148 00:09:17,181 --> 00:09:19,311 Ei. Luotan sinuun. -Ei pitäisi. 149 00:09:19,392 --> 00:09:21,772 Kannattaisi tsekata se majava itse. 150 00:09:22,186 --> 00:09:24,016 Et ikinä usko, mihin se päätyi. 151 00:09:24,105 --> 00:09:25,895 Hyllylle? Pöydälle? 152 00:09:26,274 --> 00:09:28,194 Olen utelias. Saanko katsoa? -Ei! 153 00:09:29,777 --> 00:09:34,527 Kamalan pitää olla kahden majavan kanssa ja päättää heidän tulevaisuudestaan. 154 00:09:34,991 --> 00:09:37,991 Selvä. Taidan käydä vilkaisemassa. 155 00:09:40,204 --> 00:09:44,334 Setä, olet turvallisuus... -Mitä sinä hommailet? 156 00:09:44,417 --> 00:09:46,997 Ei pitänyt olla mitään Devi-hölmöilyjä. 157 00:09:49,213 --> 00:09:50,883 Pyydän, rauhoitu. 158 00:09:50,965 --> 00:09:54,715 En, koska tuo lapsi  tuottaa minulle jatkuvasti päänsärkyä! 159 00:09:54,802 --> 00:09:55,892 Voi luoja. Isä! 160 00:09:55,970 --> 00:09:57,560 Devi ei tuota päänsärkyä. 161 00:09:58,014 --> 00:10:02,274 Konsertti alkaa puolen tunnin päästä. Lopetetaan huutamasta toisillemme,  162 00:10:02,351 --> 00:10:07,111 ja etsitään nuotit yhdessä. Kun palaamme kotiin, hoidan tämän. 163 00:10:07,940 --> 00:10:10,150 Kanna, mene katsomaan vielä ylhäältä. 164 00:10:10,234 --> 00:10:11,444 Yläkertaan! 165 00:10:12,903 --> 00:10:14,913 Niin. Viivyttele ihan rauhassa. 166 00:10:15,615 --> 00:10:20,115 Pysy rauhallisena, Devi. Älä mieti sitä. Pysy nykyhetkessä. 167 00:10:20,202 --> 00:10:24,372 Sedälläsi on varmaan  mielenkiintoista asiaa. Keskity. 168 00:10:24,457 --> 00:10:28,667 Ihmiset eivät tajua, että useimmat murtovarkaudet tapahtuvat päivällä. 169 00:10:28,753 --> 00:10:32,923 Siksi suosittelen asiakkaitani asumaan katunsa pohjoisimmassa päässä, 170 00:10:33,007 --> 00:10:34,797 jossa päivät ovat lyhyemmät. 171 00:10:37,803 --> 00:10:40,473 Hei, Kamala. -Voi luoja. Steve! 172 00:10:42,850 --> 00:10:43,930 Miksi olet täällä? 173 00:10:44,018 --> 00:10:46,688 Sinua ei saa kaupitella kuin palkintolehmää. 174 00:10:47,188 --> 00:10:50,728 Ei ole kyse sellaisesta. Ja tuo on rodullinen stereotypia. 175 00:10:50,816 --> 00:10:52,736 Haluan esittää oman tarjoukseni. 176 00:10:52,818 --> 00:10:55,988 Minulla ei ole sormusta. -Ei. Nouse ylös. 177 00:10:56,906 --> 00:10:58,656 En halua naida sinua. 178 00:10:58,741 --> 00:11:02,121 Mutta nait muukalaisen alakerrassa? -En halua naimisiin! 179 00:11:05,581 --> 00:11:08,501 Steve, olet herttainen. 180 00:11:08,584 --> 00:11:11,384 Ja komea ja yllättävän hyvä minigolfissa. 181 00:11:11,879 --> 00:11:14,799 Kiva, että olit poikaystäväni, mutta... -Voi ei. 182 00:11:16,550 --> 00:11:18,470 Sainko sinut jättämään minut? 183 00:11:19,261 --> 00:11:21,561 Olen pahoillani. Niin taisit tehdä. 184 00:11:22,598 --> 00:11:24,848 Setä sanoi, että olet ihotautilääkäri. 185 00:11:24,934 --> 00:11:28,064 Kyllä. Perheessä on paljon lääkäreitä. 186 00:11:28,145 --> 00:11:32,065 Manju-serkku aloitti lääkäriharjoittelun kardiologina 18-vuotiaana. 187 00:11:32,149 --> 00:11:34,399 Devi, sinulla on ahkeroitavaa. 188 00:11:34,485 --> 00:11:38,605 No, Manju-serkku on 28-vuotias neitsyt. Joten ei huolta. 189 00:11:42,201 --> 00:11:45,581 Päivä alkoi parantua. Viis ärsyttävistä muistikuvista. 190 00:11:45,663 --> 00:11:48,583 Devi kontrolloi mielensä ja oli hiton viehättävä. 191 00:11:48,666 --> 00:11:51,246 Devi, mistä sinä olet kiinnostunut? 192 00:11:51,335 --> 00:11:54,295 Tämä nuori nainen  on hyvin lahjakas muusikko. 193 00:11:54,755 --> 00:11:56,915 Devi, soita jotain harpullasi. 194 00:12:03,681 --> 00:12:05,351 Devi. Haloo? 195 00:12:05,891 --> 00:12:08,391 Älä anna meidän musiikin ystävien odottaa. 196 00:12:08,477 --> 00:12:12,107 Devi pitää taukoa harpusta juuri nyt. 197 00:12:12,189 --> 00:12:14,439 Kanna, auta minua tyhjentämään pöytä. 198 00:12:14,608 --> 00:12:18,608 En tiedä sinusta, mutta minä en osaa  ajatella kuin harppumusiikkia. 199 00:12:22,742 --> 00:12:27,122 Mikä vaivaa? Käyttäydyt oudosti. -Ei mikään. Verensokeri on kai alhaalla. 200 00:12:27,204 --> 00:12:31,634 Miten? Söit viisi samosaa. -Olen pahollani. Olen stressaantunut. 201 00:12:32,126 --> 00:12:34,086 Miten jalkasi? Tunnetko tämän? 202 00:12:34,170 --> 00:12:36,920 Kyllä, ja se sattuu! Älä nipistele. -Selvä. 203 00:12:37,006 --> 00:12:40,216 Jalkani ovat kunnossa. Kaikki on hyvin. -Selvä. Hyvä. 204 00:12:40,301 --> 00:12:45,851 En halua Prashantin pitävän meitä outoina. Selvä. Palaa tuonne ja juttele hänelle. 205 00:12:45,931 --> 00:12:47,851 Katson, mikä Kamalalla kestää. 206 00:12:49,351 --> 00:12:50,441 Ei, odota! 207 00:12:51,020 --> 00:12:53,190 Ei, et ole huono seksissä. 208 00:12:54,940 --> 00:12:55,780 Voi luoja. 209 00:12:55,858 --> 00:12:59,648 Mitä poikaystäväsi täällä tekee, vaikka tuleva miehesi on täällä? 210 00:12:59,737 --> 00:13:02,157 Miten tiesit Stevestä? -Se oli selvää. 211 00:13:02,239 --> 00:13:07,329 Hiippailit ja kuiskit puhelimessa.  Ja äskettäin näin, kun hän putosi katolta. 212 00:13:07,411 --> 00:13:11,671 Anteeksi. Yritin pysäyttää hänet, mutta hän syöksyi tänne kuin pantteri. 213 00:13:11,749 --> 00:13:15,799 Petin luottamuksesi, täti. Päästit minut kotiisi ja valehtelin. 214 00:13:15,878 --> 00:13:17,548 Devi sääli serkkuaan. 215 00:13:17,630 --> 00:13:20,800 Hän tiesi,  millaisen myrskyn tämä saisi niskaansa. 216 00:13:20,883 --> 00:13:22,973 Oli tulossa verilöyly. 217 00:13:23,052 --> 00:13:24,972 Ei hätää. Ymmärrän. 218 00:13:26,847 --> 00:13:30,517 Sinä ymmärrät? Et ole sanonut sitä ikinä minulle. 219 00:13:30,601 --> 00:13:32,351 Devi, ole kiltti. 220 00:13:32,937 --> 00:13:39,487 Tiedän, että Caltechissa on könsikkäitä. Olen katsonut Rillit huurussa  -sarjaa. 221 00:13:39,568 --> 00:13:41,858 Etkö ole vihainen? -En tietenkään. 222 00:13:41,946 --> 00:13:45,696 Mitä hittoa täällä tapahtuu? -Kukaan ei pakota sinua mihinkään. 223 00:13:45,783 --> 00:13:48,663 Perhe voi vain osoittaa sinut oikeaan suuntaan. 224 00:13:48,744 --> 00:13:51,124 Entä jos minä olen oikea suunta? -Et ole. 225 00:13:51,330 --> 00:13:54,420 Hänet on hoidettava pois ennen kuin miehet näkevät. 226 00:13:54,917 --> 00:13:58,417 Hän voi mennä ikkunasta. -Ei voi. Liian vaarallista. 227 00:13:58,504 --> 00:14:02,884 Aravind voi kuulla löntystelyn katolla. -Sitten hänen on mentävä etuovesta. 228 00:14:03,300 --> 00:14:05,090 Mutta tarvitsemme harhautusta. 229 00:14:05,469 --> 00:14:06,299 Devi? 230 00:14:09,974 --> 00:14:11,734 Kyllä. Onnistuu. 231 00:14:13,143 --> 00:14:13,983 Nouse ylös. 232 00:14:15,271 --> 00:14:18,771 Huomasin, että pidät kännykkääsi etutaskussa. 233 00:14:18,899 --> 00:14:20,989 Etkö halua saada lapsia? 234 00:14:21,068 --> 00:14:26,068 Hei. Haluatteko juoda teen olohuoneessa? -Voi luoja, kyllä. 235 00:14:26,156 --> 00:14:29,406 Ei, kiitos. Nostan teen ennemmin ruokapöydän tasolta. 236 00:14:29,493 --> 00:14:31,703 Etkö haluaisi mukavampaa istuinta? 237 00:14:32,204 --> 00:14:33,044 En. 238 00:14:33,873 --> 00:14:35,003 Selvä. 239 00:14:42,882 --> 00:14:44,512 Entä jos soitan harppua? 240 00:14:46,051 --> 00:14:48,471 Todellako? Miten hienoa! 241 00:14:53,851 --> 00:14:55,561 Anteeksi. Siitä on aikaa. 242 00:14:56,020 --> 00:14:59,230 Tämä pitää vain virittää. -Ei se mitään. Ei kiirettä. 243 00:15:04,570 --> 00:15:07,570 Oletko kunnossa? Ei tarvitse soittaa, ellet halua. 244 00:15:07,698 --> 00:15:10,448 Ehkä meidän pitäisi odottaa Kamalaa ja Nalinia. 245 00:15:10,534 --> 00:15:12,164 Mikä heillä kestää? 246 00:15:12,661 --> 00:15:15,501 Ei. Olen valmis. 247 00:15:30,721 --> 00:15:33,811 Kanna, katso, mitä toin sinulle.  Tämä on harppu. 248 00:15:33,891 --> 00:15:36,231 Harppuko? Halusin kitaran. 249 00:15:36,810 --> 00:15:38,440 Et halua. Tule tänne. 250 00:15:39,021 --> 00:15:43,691 Idioottikin osaa soittaa kitaraa. Siinä on vain kuusi kieltä. Montako tässä on? 251 00:15:43,776 --> 00:15:45,896 Miljoona. -Aivan. 252 00:15:46,362 --> 00:15:51,912 Tämä on oikean muusikon soitin. Olet liian erityinen typerälle kitaralle. 253 00:15:52,785 --> 00:15:53,695 Ihmelapsi. 254 00:15:55,204 --> 00:15:57,084 Hei, tämä on läpimurto. 255 00:15:57,998 --> 00:16:01,588 Devi soittaa taas harppua. Ehkä hän voi paremmin. 256 00:16:03,754 --> 00:16:04,924 Mennäänkö? 257 00:16:16,141 --> 00:16:17,181 Hyvästi, Steve. 258 00:16:17,768 --> 00:16:20,268 Anteeksi, jos satutin sinua. -Satutit sinä. 259 00:16:26,527 --> 00:16:27,647 Onko Devi kotona? 260 00:16:42,251 --> 00:16:44,961 Miten hienoa! Olet lahjakas, Devi. 261 00:16:45,045 --> 00:16:47,755 Järjestetään hänet yhteen  pikkuveljesi kanssa. 262 00:16:47,840 --> 00:16:50,840 Arunin. Ei sen, joka työskentelee kauneushoitolassa. 263 00:16:50,926 --> 00:16:52,296 Hei, kaikki. 264 00:16:53,345 --> 00:16:54,885 Tässä on Kamala. 265 00:16:55,514 --> 00:16:57,314 Varastan Devin hetkeksi. 266 00:16:58,892 --> 00:17:01,402 Hoiditteko Steven ulos? Itkikö hän paljon? 267 00:17:04,815 --> 00:17:05,645 Paxton? 268 00:17:05,733 --> 00:17:09,243 Täällä ravaa enemmän poikia kuin ostarin pelikaupassa. 269 00:17:09,319 --> 00:17:12,989 Voin mennä. Nyt ei taida sopia. Et vain vastannut tekstareihin. 270 00:17:13,073 --> 00:17:18,583 Älä mene. Et ole palauttanut mekkoa, jonka Devi riisui autossasi. 271 00:17:19,621 --> 00:17:23,831 Riisuin mekon ja jätin sen hänen autoonsa, mutta en niin kuin luulet. 272 00:17:23,917 --> 00:17:28,507 Älä edes yritä. En usko,  koska valehtelet minulle jatkuvasti. 273 00:17:28,589 --> 00:17:32,969 Devi puhuu totta. Hän putosi altaaseen juhlissa, ja annoin vaihtovaatteet. 274 00:17:33,052 --> 00:17:34,722 Juhlissako? -Voi paska. 275 00:17:34,803 --> 00:17:37,433 Kiitos paljon, kun selvitit asian, Paxton. 276 00:17:38,640 --> 00:17:43,060 Joten et uhmannut minua ainoastaan menemällä eilen juhliin. 277 00:17:43,145 --> 00:17:47,855 Putosit humalassa altaaseen, ja teit  luoja ties mitä tämän pojan kanssa. 278 00:17:48,275 --> 00:17:50,855 Me vain suutelimme. -Teitte mitä? 279 00:17:50,944 --> 00:17:53,954 Paxton, nämä ovat pakottamattomia virheitä. 280 00:17:54,073 --> 00:17:56,413 Devi, tämä on aivan loistavaa. 281 00:17:56,492 --> 00:18:00,412 Hienoja päätöksiä. Mikset anna tämän idiootin panna sinua paksuksi? 282 00:18:00,871 --> 00:18:04,501 Ehkä Princeton asuntolahuoneissa saa kasvattaa vauvaa. 283 00:18:04,583 --> 00:18:05,793 Hän ei ole idiootti. 284 00:18:05,876 --> 00:18:09,546 Valitan. Onko hän priimus? En tiennyt. Pahoitteluni, Paxton. 285 00:18:09,630 --> 00:18:13,260 Vaikka Nalini puhui näin siksi, että oli turhautunut, 286 00:18:13,342 --> 00:18:16,052 Paxtonia loukkasi  piikittelyt älykkyydestään. 287 00:18:16,136 --> 00:18:17,506 Minä lähden. 288 00:18:17,596 --> 00:18:20,966 Sinulla on kai kiire palauttaa mekkoja toisille tytöille,  289 00:18:21,058 --> 00:18:25,438 joiden tulevaisuuden yrität pilata. -Äiti, lopeta. Mitä tuo oikein oli? 290 00:18:25,521 --> 00:18:29,321 En tehnyt oikeastaan mitään. Suutelin yhtä poikaa yhden kerran. 291 00:18:29,399 --> 00:18:33,859 Mutta Kamalan seksikumppani  murtautui taloomme etkä edes välitä. 292 00:18:34,238 --> 00:18:38,158 Sanonpa tämän vielä. Ei ole ihme, että tähän taloon on murtauduttu. 293 00:18:38,575 --> 00:18:40,825 Tämä vaikuttaa  yksityiskeskustelulta. 294 00:18:43,038 --> 00:18:43,868 Prashant. 295 00:18:46,333 --> 00:18:48,753 Olen todella pahoillani. 296 00:18:52,047 --> 00:18:55,967 Tapailin jotakuta, ja hän murtautui taloon. 297 00:18:56,051 --> 00:18:59,351 Oliko se sama kaveri,  joka kiipesi puuhun, kun tulin? 298 00:18:59,429 --> 00:19:02,349 Luulin häntä maisemoijaksi. -Kyllä. Se oli Steve. 299 00:19:02,432 --> 00:19:04,352 Tämä on siis pelkkää ajanhukkaa? 300 00:19:04,726 --> 00:19:09,056 Tuntuu kuin pilailisitte kustannuksellani. -Ei. En tekisi ikinä niin. 301 00:19:09,148 --> 00:19:13,488 Vihaan piloja. En ymmärrä,  miksi Amerikassa on juhla niitä varten. 302 00:19:13,569 --> 00:19:16,819 Samaa mieltä.  Aprillipäivä on halloweenia pelottavampi. 303 00:19:18,365 --> 00:19:22,235 Prashant, olen pahoillani, että näin kävi,  304 00:19:23,287 --> 00:19:25,787 mutta lupaan, etten ole enää Steven kanssa. 305 00:19:26,832 --> 00:19:30,962 Mutten myöskään ole valmis kihlautumaan tänään.  306 00:19:31,587 --> 00:19:33,167 Se on hyvin selvää. 307 00:19:34,006 --> 00:19:38,926 Se ei tarkoita, etten olisi ikinä valmis. Tällä hetkellä kaikki vain tuntuu oudolta. 308 00:19:39,178 --> 00:19:41,138 Tiedän. Tämä on outoa minullekin. 309 00:19:41,638 --> 00:19:46,268 Rehellisesti sanottuna olen helpottunut, ettet ole tottelevainen hurskastelija. 310 00:19:47,060 --> 00:19:48,440 Olet kiinnostavampi. 311 00:19:49,479 --> 00:19:51,479 Oletko sitä mieltä? -Ehdottomasti. 312 00:19:51,565 --> 00:19:54,895 Kaikki muut tytöt ovat yrittäneet käyttäytyä kuin äitini. 313 00:19:54,985 --> 00:19:56,855 Niin. Mikä sen homman nimi on? 314 00:19:56,945 --> 00:20:00,485 En tiedä, mutten yritä mennä joka ilta sänkyyn äitini kanssa. 315 00:20:03,118 --> 00:20:06,038 Tiedän, että toinen mies kiipesi juuri katollesi, 316 00:20:06,121 --> 00:20:09,791 joten olen ehkä idiootti, kun sanon tämän. En voi sille mitään. 317 00:20:10,000 --> 00:20:12,000 Minä pidän sinusta. 318 00:20:12,628 --> 00:20:14,128 Minäkin pidän sinusta. 319 00:20:14,213 --> 00:20:15,803 Ja perheesi on hyvin - 320 00:20:17,090 --> 00:20:18,050 viihdyttävä. 321 00:20:19,426 --> 00:20:23,716 Mitä jos pidämme tämän meidän välillämme? Otetaan hitaasti ja tutustutaan. 322 00:20:25,015 --> 00:20:28,185 Etkö halua setääni seuraksi aina,  kun juttelemme? 323 00:20:28,268 --> 00:20:29,848 Mieluummin ei. 324 00:20:29,937 --> 00:20:31,187 En minäkään. 325 00:20:32,231 --> 00:20:34,781 Kaksi salaista poikaystävää on tullut tänne, 326 00:20:34,858 --> 00:20:37,948 kun täällä yritetään päättää perheen tulevaisuudesta. 327 00:20:38,028 --> 00:20:42,568 Entä silloin, kun en ole täällä? Kolme? Tässä huushollissa ei ole järjestystä! 328 00:20:42,658 --> 00:20:43,658 Ei ole totta. 329 00:20:44,076 --> 00:20:48,456 Täällä on sitä liikaakin. -Devi, älä kinaa setääsi vastaan. 330 00:20:48,538 --> 00:20:52,208 Täällä on uskomaton kurin ja kunnioituksen puute. 331 00:20:52,751 --> 00:20:55,671 Kun palaatte Intiaan, tällainen käytös loppuu! 332 00:20:55,754 --> 00:20:59,724 Menemmekö Intiaan? Emmekö voi lomailla Aspenissa, kuten Benin perhe? 333 00:20:59,800 --> 00:21:04,810 Rikkaat ja kuuluisat hilluvat siellä. -Ette mene lomalle Intiaan, nuori nainen. 334 00:21:05,430 --> 00:21:07,890 Äiti, mistä hän puhuu? 335 00:21:08,809 --> 00:21:12,399 Kulta, setäsi ja minä olemme puhuneet siitä, 336 00:21:12,479 --> 00:21:15,979 kuinka vaikeaa täällä on ollut, kun sukukin on niin kaukana. 337 00:21:16,066 --> 00:21:18,776 Luoja. Haluatko meidän muuttavan Intiaan? 338 00:21:19,236 --> 00:21:20,146 Minä... 339 00:21:24,825 --> 00:21:26,325 Se olisi meille parempi. 340 00:21:28,203 --> 00:21:30,543 Minun pitää mennä huoneeseeni. -Devi... 341 00:21:31,581 --> 00:21:32,461 Aravind. 342 00:21:34,418 --> 00:21:36,338 Devi, kuuntele. -En halua. 343 00:21:36,420 --> 00:21:39,130 Se on iso muutos, mutta tarvitsemme sitä. 344 00:21:39,214 --> 00:21:44,434 Tunnen itseni muukalaiseksi. Minulla ei  ole tukijärjestelmää, ja ilman isääsi - 345 00:21:45,053 --> 00:21:47,353 minun on vaikea kasvattaa sinua. 346 00:21:56,231 --> 00:21:57,981 NUOTTIKIRJA HARPULLE 347 00:21:59,818 --> 00:22:01,358 Olet liian lepsu hänelle. 348 00:22:01,445 --> 00:22:05,115 En. Lähestyn vain asiaa toisin. -Kasvata sinä sitten hänet. 349 00:22:05,198 --> 00:22:08,328 Minulle riittää. Hän on jääräpäinen eikä kuuntele. 350 00:22:08,410 --> 00:22:10,370 En jaksa tuota lasta enää. 351 00:22:10,454 --> 00:22:12,664 Nalini. -Hän on sinun lapsesi. 352 00:22:13,123 --> 00:22:14,753 Hän ei ole minun tyttäreni. 353 00:22:19,838 --> 00:22:24,428 Ymmärrän, että sinun on vaikea kasvattaa minua. Siksi, että et pidä minusta. 354 00:22:25,302 --> 00:22:28,102 Mitä? En pidä sinusta? Se ei ole totta. 355 00:22:28,847 --> 00:22:33,137 Kuulin, mitä sanoit iltana, kun isä kuoli. Sanoit, etten ole tyttäresi. 356 00:22:35,604 --> 00:22:39,154 Tiedän, että olen vain taakka. Voit mennä Intiaan yksin. 357 00:22:39,232 --> 00:22:41,322 Tai ota Kamala mukaasi. 358 00:22:41,943 --> 00:22:46,323 Hän on tytär, jonka halusit. -Devi, tuo ei ole reilua. 359 00:22:46,865 --> 00:22:50,985 Reilua ei ole se, että menetin ainoan vanhemman, joka välitti minusta. 360 00:22:54,664 --> 00:22:56,834 Olisitpa sinä kuollut sinä ilana. 361 00:23:52,639 --> 00:23:54,639 Tekstitys: Merja Pohjola 362 00:23:55,725 --> 00:23:56,555 Nukkumaan!