1 00:00:06,006 --> 00:00:08,006 PŮVODNÍ SERIÁL NETFLIX 2 00:00:13,013 --> 00:00:14,933 Zdravím, tady zase John McEnroe. 3 00:00:15,682 --> 00:00:16,812 Možná si říkáte, 4 00:00:16,891 --> 00:00:21,401 jestli se z Devi stala fanynka klasické rockové skupiny 5 00:00:21,479 --> 00:00:22,689 Doobie Brothers? 6 00:00:23,356 --> 00:00:24,356 Ne tak docela. 7 00:00:24,941 --> 00:00:27,861 Před týdnem se Devi strašně pohádala s mámou, 8 00:00:27,944 --> 00:00:31,204 poté co Nalini řekla, že se stěhují do Indie. 9 00:00:31,281 --> 00:00:34,371 Pamatujete si, jak Devi řekla: 10 00:00:34,909 --> 00:00:36,539 Kéž bys tu noc umřela ty. 11 00:00:40,081 --> 00:00:44,091 Poté, co to řekla, se Devi rozhodla, že se musí odstěhovat dřív, 12 00:00:44,169 --> 00:00:47,129 než ji máma přestěhuje na druhou stranu zeměkoule. 13 00:00:47,797 --> 00:00:48,877 Ale kam jít? 14 00:00:48,965 --> 00:00:52,295 Se svými nejlepšími kamarádkami zrovna nemluvila 15 00:00:52,802 --> 00:00:55,812 a ptát se kluka, kterého jednou políbila, 16 00:00:55,889 --> 00:00:57,389 jestli s ním může bydlet. 17 00:01:01,394 --> 00:01:03,614 Takže zbývá jen jeden člověk. 18 00:01:04,397 --> 00:01:05,397 Ahoj, Davide. 19 00:01:06,232 --> 00:01:09,862 Stalo se něco divného? Udělal jsem na večírku něco hloupého? 20 00:01:10,278 --> 00:01:11,648 Mluví o tomhle: 21 00:01:12,489 --> 00:01:14,909 Počkat, snažíš se mě políbit? 22 00:01:15,283 --> 00:01:17,743 A potom o čtyři sekundy později tohle: 23 00:01:17,827 --> 00:01:19,327 Bene, co to děláš? 24 00:01:20,246 --> 00:01:23,206 Pokud jo, tak to byly účinky alkoholu. 25 00:01:23,291 --> 00:01:25,841 Snad se necítíš divně nebo trapně, 26 00:01:25,919 --> 00:01:27,629 - prot… - Můžu s tebou bydlet? 27 00:01:29,297 --> 00:01:32,797 Benovi rodiče s nastěhováním Devi kupodivu neměli problém. 28 00:01:33,134 --> 00:01:35,474 Báli se jen toho, že poslední host, 29 00:01:35,678 --> 00:01:38,518 řecký výměnný student Stavros, je okradl 30 00:01:38,598 --> 00:01:43,268 a pokusil se svést Benovu matku. Devi slíbila, že neudělá ani jedno 31 00:01:43,353 --> 00:01:46,403 a oni jí dovolili zůstat v rock'n'rollové ložnici. 32 00:01:47,398 --> 00:01:50,738 Takže Devi se připravovala do školy pod dohledem 33 00:01:50,819 --> 00:01:52,859 oblíbených klientů Howarda Grosse. 34 00:01:58,159 --> 00:02:01,409 …když jsem se omluvila. 35 00:02:03,123 --> 00:02:04,373 - Dobré ráno. - Ahoj. 36 00:02:04,457 --> 00:02:06,787 Dobré ráno, Devi. 37 00:02:07,043 --> 00:02:08,843 Tady je tvá oblíbená snídaně. 38 00:02:08,920 --> 00:02:11,380 - Masová omeleta. - Díky, Patty. 39 00:02:12,423 --> 00:02:16,683 Tohle je další věc, kterou bych neměla, kdybych se přestěhovala do Indie… 40 00:02:17,095 --> 00:02:18,715 nikdo tam totiž nejí maso. 41 00:02:18,805 --> 00:02:20,465 To je běžná mylná představa. 42 00:02:20,765 --> 00:02:24,345 Pouze 20 až 30 % populace Indie jsou vegetariáni. 43 00:02:25,019 --> 00:02:26,809 Dělal jsem projekt o kuchyních 44 00:02:26,896 --> 00:02:29,016 - jižní Asie. - Šprte. 45 00:02:29,566 --> 00:02:31,356 Kdybych věděla, že budu mít 46 00:02:31,442 --> 00:02:33,952 televizi v koupelně, utekla bych dřív. 47 00:02:34,529 --> 00:02:36,909 Jo. Rád koukám ve vaně na Miliardy. 48 00:02:39,159 --> 00:02:40,659 Mluvila jsi s mámou? 49 00:02:41,494 --> 00:02:43,664 - Ne. - Jsem překvapen, 50 00:02:43,746 --> 00:02:46,036 že pro tebe neposlala policii. 51 00:02:46,749 --> 00:02:48,459 Nevím, jestli mě chce zpátky. 52 00:02:48,835 --> 00:02:52,375 Jsem v podstatě jediné indické dítě, co uteklo z domu. 53 00:02:52,714 --> 00:02:53,634 Kromě Mauglího. 54 00:02:53,715 --> 00:02:56,505 Mauglí neutekl. Ztratil se po útoku tygra. 55 00:02:57,260 --> 00:02:58,800 Co je? Rád čtu. 56 00:02:59,387 --> 00:03:01,097 Možná by ses měla omluvit. 57 00:03:01,681 --> 00:03:03,021 Proč bych měla? 58 00:03:03,266 --> 00:03:06,436 To ona mi chce zničit život přestěhováním do Indie. 59 00:03:06,895 --> 00:03:08,555 Ani jsem nezažila Coachellu. 60 00:03:08,855 --> 00:03:10,475 Indie je Coachelle podobná. 61 00:03:10,565 --> 00:03:13,565 Spousta lidí i prachu. A jezdí tam Diplo. 62 00:03:13,651 --> 00:03:15,401 Zapomeň na to. Nikam nejdu. 63 00:03:15,486 --> 00:03:17,986 Táta ti může pomoct být dětskou herečkou. 64 00:03:18,072 --> 00:03:21,532 Daří se jim. Určitě chceš začít s perníkem, viď? 65 00:03:29,959 --> 00:03:33,299 - Ahoj, Devi. - Ježíši, Kamalo, vyděsilas mě. 66 00:03:33,379 --> 00:03:34,379 Promiň. 67 00:03:34,714 --> 00:03:36,094 Můj lehký krok je prý 68 00:03:36,174 --> 00:03:38,054 příliš elegantní a neslyšný. 69 00:03:38,134 --> 00:03:39,474 Co tady děláš? 70 00:03:39,552 --> 00:03:41,472 Chtěla jsem ti přinést pár věcí. 71 00:03:41,804 --> 00:03:43,184 Odcházela jsi narychlo. 72 00:03:43,264 --> 00:03:46,274 Jo. Celý týden používám Benův deodorant. 73 00:03:46,476 --> 00:03:48,686 Myslíš, že se v dohledné době vrátíš? 74 00:03:49,062 --> 00:03:51,152 Sledovat 90 dní do svatby bez tvých 75 00:03:51,231 --> 00:03:54,401 barvitých komentářů není taková legrace. 76 00:03:54,484 --> 00:03:55,654 Nevím, Kamalo. 77 00:03:56,319 --> 00:03:57,819 Mámě moc chybíš. 78 00:03:58,238 --> 00:03:59,108 To říkala? 79 00:03:59,197 --> 00:04:03,827 Ne nahlas, ale váhala, když vyhazovala tvoje oblíbené pochoutky. 80 00:04:04,911 --> 00:04:06,541 Má Ben hezký dům? 81 00:04:06,621 --> 00:04:07,961 Je to tam luxusní. 82 00:04:08,164 --> 00:04:09,754 Mají bazén a posilovnu. 83 00:04:09,958 --> 00:04:11,828 Používají vážně měkký toaleťák. 84 00:04:11,918 --> 00:04:13,998 Ne ten jednovrstvý, co kupuje máma. 85 00:04:14,379 --> 00:04:16,129 A nechají mě používat myčku. 86 00:04:16,464 --> 00:04:19,844 Přijď domů a já mámu přesvědčím, aby tě ji nechala použít. 87 00:04:20,551 --> 00:04:21,391 Kam domů? 88 00:04:21,469 --> 00:04:24,969 Sem, nebo do Indie, kam mě chce dotáhnout? 89 00:04:25,056 --> 00:04:27,766 V Indii nepotřebuješ myčku, máš sluhy. 90 00:04:30,103 --> 00:04:32,613 Řekni mámě, že se nevrátím, 91 00:04:32,689 --> 00:04:34,519 dokud nezruší stěhování. 92 00:04:34,983 --> 00:04:37,743 Ahoj, krásko. Jsi tu nová? 93 00:04:38,027 --> 00:04:38,947 Co prosím? 94 00:04:39,279 --> 00:04:41,859 Jsem Eric. Populární a pohledný sportovec. 95 00:04:42,323 --> 00:04:43,573 Chceš se mnou chodit? 96 00:04:44,033 --> 00:04:45,543 Ericu, vypal odsud. 97 00:04:45,910 --> 00:04:47,330 Chápu. Mějte se. 98 00:04:50,999 --> 00:04:53,499 Ahoj, Arlene. Tady Nalini Vishwakumarová. 99 00:04:53,584 --> 00:04:54,844 ARLENE STRINGEROVÁ REALITY 100 00:04:54,919 --> 00:04:56,499 Ale! Dobrý den! 101 00:04:57,463 --> 00:04:59,763 Jak se bydlí v 6kk? 102 00:05:00,300 --> 00:05:01,510 - Dobře. - Dobře? 103 00:05:01,592 --> 00:05:04,142 To zní, jako byste potřebovali větší. 104 00:05:04,220 --> 00:05:05,930 Něco bych měla v Moorparku. 105 00:05:06,014 --> 00:05:09,684 Nejkrásnější koupelna, co jste kdy viděla. 106 00:05:09,767 --> 00:05:12,437 Řekněte Mohanovi, že tam je déšť. 107 00:05:13,187 --> 00:05:17,437 Mohan před osmi měsíci bohužel zemřel. 108 00:05:17,525 --> 00:05:18,815 Panebože! 109 00:05:18,901 --> 00:05:20,491 To mě moc mrzí. 110 00:05:20,570 --> 00:05:22,530 Děkuju. Proto vám vlastně volám. 111 00:05:22,613 --> 00:05:25,533 Rozhodla jsem se, že se s dcerou vrátíme do Indie, 112 00:05:25,616 --> 00:05:28,286 a ráda bych prodala dům. 113 00:05:28,745 --> 00:05:30,495 Samozřejmě, vrhnu se na to. 114 00:05:30,830 --> 00:05:33,250 - Děkuju. - Ale je to škoda, víte? 115 00:05:34,083 --> 00:05:36,423 Mohan ten dům miloval. 116 00:05:42,467 --> 00:05:43,717 Podívej se na to. 117 00:05:44,427 --> 00:05:46,297 Páni, je to perfektní. 118 00:05:46,763 --> 00:05:49,603 Pravá Jižní Kalifornie. 119 00:05:50,183 --> 00:05:51,813 Beverly Hills, 90210. 120 00:05:51,893 --> 00:05:54,233 Vlastně je to 91403. 121 00:05:54,312 --> 00:05:56,112 Vyšší číslo. Ještě lepší! 122 00:05:56,189 --> 00:06:00,029 Jak to, že ve filmech o Hollywoodu nezmiňují, kolik tu je pavouků? 123 00:06:00,526 --> 00:06:03,196 Zapomeň na pavouky a koukni na ten dům. 124 00:06:03,738 --> 00:06:05,988 Tady můžeme udělat malou zahrádku 125 00:06:06,074 --> 00:06:08,494 a pěstovat rajčata na thakkali sambar, 126 00:06:08,576 --> 00:06:11,156 děti budou mít svatbu na tomhle trávníku. 127 00:06:11,245 --> 00:06:14,535 A až budeme staří, můžeme sedět na verandě 128 00:06:14,624 --> 00:06:16,384 a spílat skejťákům. 129 00:06:17,210 --> 00:06:18,880 To jo, spílám ráda. 130 00:06:18,961 --> 00:06:21,131 Takže myslíte, že tohle je ono? 131 00:06:24,926 --> 00:06:25,966 Ano. 132 00:06:26,844 --> 00:06:28,604 Ano, tohle je náš domov. 133 00:06:29,222 --> 00:06:32,062 Báječně! Připravím všechny dokumenty. 134 00:06:32,433 --> 00:06:34,393 Vítejte v Údolí, 135 00:06:34,477 --> 00:06:36,557 jenž je zodpovědnou sestrou LA. 136 00:06:40,483 --> 00:06:42,443 Bože, co je to za písničku? 137 00:06:42,819 --> 00:06:45,239 Je to znamení. Tohle je vážně krásný den! 138 00:06:45,738 --> 00:06:48,118 Arlene, můžete to dát nahlas? 139 00:06:48,199 --> 00:06:49,199 Jistě. 140 00:06:49,283 --> 00:06:50,833 Má nová oblíbená písnička. 141 00:06:53,788 --> 00:06:54,618 Ne! 142 00:07:00,378 --> 00:07:03,918 Devi doufala, že Paxtonův polibek nebyl ojedinělá záležitost, 143 00:07:04,507 --> 00:07:06,627 ale od setkání u jejího domu 144 00:07:06,717 --> 00:07:10,137 byl tak trochu, jak se to říká… odtažitý. 145 00:07:10,221 --> 00:07:12,721 Ahoj. Celý týden jsem tě neviděla. 146 00:07:13,182 --> 00:07:14,232 Neměl jsem čas. 147 00:07:14,642 --> 00:07:15,482 V pohodě. 148 00:07:15,768 --> 00:07:19,228 Hele, promiň, že byla máma taková. 149 00:07:19,772 --> 00:07:22,362 Nevadí. Je mi jedno, co si myslí. 150 00:07:23,109 --> 00:07:26,609 No jasně. Já jsem se s ní potom strašně pohádala. 151 00:07:26,946 --> 00:07:28,946 Hele, musím na hodinu. 152 00:07:29,031 --> 00:07:32,371 Jasně. Chceš po škole něco podniknout? 153 00:07:33,411 --> 00:07:36,871 Nevím, mám toho teď hodně. Plavání a tak. 154 00:07:37,373 --> 00:07:38,293 Ach bože. 155 00:07:38,374 --> 00:07:41,344 Vypadni odtamtud, Devi. Chce se tě zbavit. 156 00:07:42,628 --> 00:07:45,008 Dobře. Kdybys změnil názor, tak… 157 00:07:45,089 --> 00:07:46,299 Koukejte se rozejít. 158 00:07:46,382 --> 00:07:49,642 Nedáváme známky za flákání se na chodbě. 159 00:07:49,969 --> 00:07:51,179 Běžte se učit. 160 00:07:59,437 --> 00:08:01,397 Tak jo, tady máte. 161 00:08:01,814 --> 00:08:03,654 Proč je tu všechna ta keramika? 162 00:08:04,317 --> 00:08:06,527 Aby to tu vypadalo útulněji 163 00:08:06,819 --> 00:08:08,819 a pacienti se tu cítili líp. 164 00:08:09,447 --> 00:08:10,277 Zvláštní. 165 00:08:10,490 --> 00:08:13,450 Jsem ráda, že jste přišla. 166 00:08:13,534 --> 00:08:17,004 Nemyslela jsem, že jste někdo, kdo věří v terapii. 167 00:08:17,079 --> 00:08:19,209 Nevěřím. Terapie je pro bělochy. 168 00:08:19,832 --> 00:08:22,462 Samozřejmě existují výjimky. 169 00:08:23,419 --> 00:08:27,629 Nevím, co si o tom myslet, takže to přejdu. 170 00:08:27,715 --> 00:08:31,335 Ráda bych si ale promluvila o Deviině pokroku. 171 00:08:31,802 --> 00:08:32,642 Jo. 172 00:08:32,887 --> 00:08:34,927 - Mám obavy. - Jo, já taky. 173 00:08:35,556 --> 00:08:39,386 Řekla jsem jí, že se stěhujeme do Indie, a ona utekla k rodině, 174 00:08:39,477 --> 00:08:41,977 která má puštěnou myčku od rána do noci. 175 00:08:42,063 --> 00:08:45,573 - Počkat. Stěhujete se zpátky? - Ano, musíme. 176 00:08:46,442 --> 00:08:50,112 Devi je jako utržená ze řetězu. Potřebuje přísnější prostředí. 177 00:08:50,571 --> 00:08:53,031 To chápu, ale změna země 178 00:08:53,115 --> 00:08:56,535 nevyřeší problémy, se kterými se Devi potýká. 179 00:08:56,619 --> 00:08:59,329 Já je rozhodně nebudu řešit sama a tady. 180 00:08:59,956 --> 00:09:02,166 Vím, že nejsem tak dobrá jako Mohan, 181 00:09:02,542 --> 00:09:03,502 ale snažím se. 182 00:09:06,420 --> 00:09:07,840 Musí vám hodně chybět. 183 00:09:08,673 --> 00:09:10,683 Jak zvládáte svůj žal? 184 00:09:11,175 --> 00:09:13,295 Ne, tomuhle rozhodně nepodlehnu. 185 00:09:13,719 --> 00:09:17,469 Jsem tu, abych si promluvila o své dceři, která mi přeje smrt. 186 00:09:18,140 --> 00:09:20,520 - Nemyslím, že to je pravda. - Ale je. 187 00:09:20,601 --> 00:09:23,351 Řekla mi, cituji: „Kéž bys umřela ty.“ 188 00:09:26,190 --> 00:09:28,400 A že si nemyslí, že ji mám ráda. 189 00:09:30,528 --> 00:09:32,238 Proč myslíte, že se tak cítí? 190 00:09:33,573 --> 00:09:35,073 Protože jsem na ni tvrdá. 191 00:09:36,075 --> 00:09:37,825 Jsem. Vím to. 192 00:09:39,036 --> 00:09:42,246 Ale jen proto, že se bojím… pořád. 193 00:09:43,499 --> 00:09:45,419 Když nemohla chodit… 194 00:09:51,507 --> 00:09:54,007 Nemusíte být pořád tak silná. 195 00:09:54,594 --> 00:09:58,014 Možná by jí pomohlo vědět, že s tím taky zápasíte. 196 00:09:59,098 --> 00:09:59,928 No tak. 197 00:10:00,766 --> 00:10:02,016 V čem by to pomohlo? 198 00:10:03,603 --> 00:10:07,273 Nenapadlo vás, že to, že se vaše rodina rozpadá, je to… 199 00:10:07,857 --> 00:10:09,357 co vás může zase sblížit? 200 00:10:18,659 --> 00:10:20,289 Zítra má Mohan narozeniny. 201 00:10:21,203 --> 00:10:23,913 Byl by smutný, kdyby věděl, že spolu nemluvíme. 202 00:10:33,215 --> 00:10:35,255 Ta keramika je docela uklidňující. 203 00:10:36,177 --> 00:10:37,217 To i pro bělochy. 204 00:10:39,847 --> 00:10:41,347 Trent si myslí, že sní… 205 00:10:41,432 --> 00:10:44,102 - Vím to. - Ne, myslí si to… 206 00:10:44,185 --> 00:10:46,265 Na jedno kousnutí… Dokaž to! 207 00:10:46,354 --> 00:10:48,774 - Připraveni? Já jo. - Dokaž to. 208 00:10:48,856 --> 00:10:50,606 Do toho! Narvi to tam! 209 00:10:50,691 --> 00:10:52,031 Narvi to tam! 210 00:10:52,109 --> 00:10:53,939 NOVÁ VZPOMÍNKA TÁTOVY NAROZKY! 211 00:10:54,528 --> 00:10:55,778 Narvi to tam! Jo! 212 00:10:58,366 --> 00:11:03,326 Hodně štěstí zdraví, 213 00:11:03,412 --> 00:11:08,422 hodně štěstí zdraví. 214 00:11:08,876 --> 00:11:10,086 Hodně štěstí… 215 00:11:19,011 --> 00:11:21,141 Devi, máš návštěvu. 216 00:11:21,222 --> 00:11:22,222 Paxton? 217 00:11:27,728 --> 00:11:30,938 Paní Vivian v domě zakázala jakýkoli cukr. 218 00:11:31,023 --> 00:11:33,613 - Je na keto dietě a… - Vezměte si to. 219 00:11:40,282 --> 00:11:41,662 Co tady děláš? 220 00:11:44,161 --> 00:11:45,581 Jsem tu, protože… 221 00:11:47,248 --> 00:11:48,958 přestože ses chovala strašně 222 00:11:49,041 --> 00:11:51,631 a nezdvořile… 223 00:11:56,132 --> 00:11:57,802 nechci, abychom se hádaly. 224 00:12:05,057 --> 00:12:07,687 Dnes jsou narozeniny tvého otce a… 225 00:12:08,811 --> 00:12:11,231 myslím, že je čas rozptýlit jeho popel. 226 00:12:11,939 --> 00:12:13,069 Uděláme to spolu? 227 00:12:14,692 --> 00:12:16,112 Chceš ho rozprášit? 228 00:12:21,782 --> 00:12:22,952 Proč zrovna dneska? 229 00:12:24,660 --> 00:12:26,540 Protože jsou jeho narozeniny 230 00:12:27,037 --> 00:12:28,907 a měly jsme to udělat už dávno. 231 00:12:30,040 --> 00:12:32,380 Možná chceš udělat úklid předtím, 232 00:12:32,460 --> 00:12:33,920 než rozvrátíš rodinu, 233 00:12:34,003 --> 00:12:36,513 a snažíš se zbavit harampádí, jako je táta. 234 00:12:37,006 --> 00:12:40,216 Devi, to není fér. Chtěla jsem to udělat s tebou. 235 00:12:40,634 --> 00:12:41,724 Se mnou nepočítej. 236 00:12:42,261 --> 00:12:45,891 Nebudu se zbavovat členů rodiny kvůli stěhování do Indie. 237 00:12:49,059 --> 00:12:50,059 Dobře. 238 00:12:51,312 --> 00:12:52,352 Jak říkám… 239 00:12:53,814 --> 00:12:55,154 nechci se hádat. 240 00:12:56,150 --> 00:12:58,650 Kdyby sis to rozmyslela, v 17:00 s Kamalou 241 00:12:58,736 --> 00:12:59,946 odjíždíme do Malibu. 242 00:13:15,252 --> 00:13:17,302 Bože, tati, jsi fakt ohebný. 243 00:13:17,797 --> 00:13:19,877 Jen dnes pij hodně vody, dobře? 244 00:13:19,965 --> 00:13:20,965 Jasně, synku. 245 00:13:21,300 --> 00:13:24,140 Promiňte, že ruším, ale chtěla jsem se zeptat, 246 00:13:24,220 --> 00:13:26,970 jestli mi pomůžete osamostatnit se od matky. 247 00:13:27,348 --> 00:13:29,678 Cože? Davide, dělal jsem si legraci. 248 00:13:29,767 --> 00:13:32,437 Já vím, ale teď se to zdá jako dobrý nápad. 249 00:13:32,812 --> 00:13:35,232 To není úplně jednoduché. 250 00:13:35,648 --> 00:13:37,228 Jsi finančně nezávislá? 251 00:13:37,691 --> 00:13:41,571 Ne, ale moje kamarádka Rebecca mi může sehnat práci v obchodu. 252 00:13:41,654 --> 00:13:44,324 Podívám se na to a uvidíme, co se dá dělat. 253 00:13:44,406 --> 00:13:45,776 Ne, nemyslí to vážně. 254 00:13:46,283 --> 00:13:47,123 Promluvíme si? 255 00:13:47,535 --> 00:13:48,615 Díky, pane Grossi. 256 00:13:50,371 --> 00:13:51,371 Co se děje, Devi? 257 00:13:51,831 --> 00:13:54,291 Přišla moje máma a říkala: 258 00:13:54,583 --> 00:13:58,173 „Už se nechci hádat. Pojď se mnou rozprášit tátu na pláž.“ 259 00:13:58,254 --> 00:13:59,674 Není to dobrá věc? 260 00:13:59,964 --> 00:14:03,304 Je to lest, jak mě dostat domů a přestěhovat do Indie. 261 00:14:03,676 --> 00:14:07,136 Nemůžu uvěřit, že takhle využívá tátův popel. 262 00:14:07,221 --> 00:14:08,561 Je to nemorální. 263 00:14:08,639 --> 00:14:10,719 Takže tátu nepůjdeš rozptýlit? 264 00:14:11,225 --> 00:14:13,265 Ne. Neskočím jí na to. 265 00:14:13,352 --> 00:14:17,112 - Měla by sis s ní promluvit. - S teroristy se nevyjednává. 266 00:14:17,189 --> 00:14:19,609 Navíc jsem dost stará na to být sama. 267 00:14:19,984 --> 00:14:23,114 Teď mě omluv. Jdu si vyhledat, kde se kupuje kreditka. 268 00:14:31,120 --> 00:14:33,580 Myslel jsem, že budu kupovat dvě kávy, 269 00:14:33,664 --> 00:14:35,674 když jsem pozval jen vás dvě. 270 00:14:36,083 --> 00:14:37,083 Nebuď škrt, Bene. 271 00:14:37,167 --> 00:14:40,917 Když nás tak potřebuješ, můžeš pozvat i naše polovičky. 272 00:14:41,005 --> 00:14:43,505 Dobře, ale proč potřebuje kafe i robot? 273 00:14:44,717 --> 00:14:46,587 Neviděl jsi snad Westworld? 274 00:14:46,677 --> 00:14:47,927 Neví, že je robot. 275 00:14:48,554 --> 00:14:49,854 Tady, Robote. 276 00:14:49,930 --> 00:14:52,430 Díky. Bože, mám žízeň. 277 00:14:52,516 --> 00:14:53,676 Tak o co jde? 278 00:14:53,767 --> 00:14:56,897 Podle saka nás chceš nalákat do pyramidového podvodu. 279 00:14:56,979 --> 00:14:58,019 Tak co se děje? 280 00:14:58,772 --> 00:15:00,482 Bojím se o Devi. 281 00:15:00,566 --> 00:15:02,396 Hele, promiň, Bene, 282 00:15:02,484 --> 00:15:04,784 ale s Eleanor máme teď od Devi pauzu. 283 00:15:04,862 --> 00:15:07,202 Budeš si muset poradit sám. 284 00:15:07,615 --> 00:15:10,735 V přátelství pauzy nejsou. Buď jste kamarádi, nebo ne. 285 00:15:11,118 --> 00:15:12,038 Potřebuje vás. 286 00:15:12,119 --> 00:15:14,539 Nevím, jestli to víte, ale utekla z domu. 287 00:15:14,622 --> 00:15:18,672 - Chce se osamostatnit. - Jako dětská herečka? Super. 288 00:15:19,501 --> 00:15:23,261 Jo a teď nechce jít s mámou rozprášit tátův popel. 289 00:15:23,339 --> 00:15:24,339 Vážně? 290 00:15:24,423 --> 00:15:27,513 Znáte ji líp než kdokoli jiný. Poslechne vás. 291 00:15:28,594 --> 00:15:29,604 Pomůžete jí? 292 00:15:34,642 --> 00:15:37,352 Páni. To byla ale mňamka. 293 00:15:43,984 --> 00:15:46,454 Volala Devi. Chce se mnou dělat v obchodě. 294 00:15:46,779 --> 00:15:47,609 Není to super? 295 00:15:48,155 --> 00:15:49,275 Jo, jasně. 296 00:15:49,865 --> 00:15:51,575 Proč už tady dlouho nebyla? 297 00:15:52,493 --> 00:15:53,993 Nepolíbil jsi ji? 298 00:15:54,620 --> 00:15:57,410 - Jo, jako spoustu holek. - Ale to bývají blbky. 299 00:15:58,123 --> 00:15:59,713 Devi mám ráda. 300 00:15:59,792 --> 00:16:01,422 Ale nemusí být moje holka. 301 00:16:01,502 --> 00:16:02,462 Měla by. 302 00:16:02,962 --> 00:16:04,672 Hele, nechci znít domýšlivě, 303 00:16:05,130 --> 00:16:06,510 ale já jsem cool 304 00:16:07,174 --> 00:16:10,974 a ona soutěží ve státních hláskovacích soutěžích. 305 00:16:11,804 --> 00:16:13,894 - Ale ne. - Co? 306 00:16:14,556 --> 00:16:15,716 Jsi blbec. 307 00:16:16,600 --> 00:16:18,850 - Nejsem. - Jo, jsi. 308 00:16:19,561 --> 00:16:23,111 Rebecco, podívej. Políbili jsme se jednou. 309 00:16:23,190 --> 00:16:24,320 Nemusím si ji vzít. 310 00:16:24,775 --> 00:16:29,565 Navíc mi její máma řekla, že jsem hlupák. Tuhle negativitu v životě nepotřebuju. 311 00:16:30,823 --> 00:16:32,573 Bojíš se její inteligence? 312 00:16:33,117 --> 00:16:33,947 Ne. 313 00:16:34,660 --> 00:16:36,160 To nebylo hezké, Rebecco. 314 00:16:36,537 --> 00:16:40,667 No, pokud s ní nebudeš, tak opravdu jsi hloupý. 315 00:16:46,630 --> 00:16:49,130 DĚTSKÉ HVĚZDY, KTERÉ SE OSAMOSTATNILY 316 00:16:50,300 --> 00:16:51,430 Ahoj, máš návštěvu. 317 00:16:51,844 --> 00:16:54,934 Páni. Co je to za pokoj? 318 00:16:55,639 --> 00:16:56,599 Co tady dělají? 319 00:16:57,599 --> 00:16:59,349 Radši bych neměla návštěvy. 320 00:16:59,435 --> 00:17:01,725 Tohle je můj dům, přivedu, koho chci… 321 00:17:02,187 --> 00:17:05,017 kromě chlapa, co tátovi ukradl Channinga Tatuma. 322 00:17:06,316 --> 00:17:07,646 Pozval jsem je. 323 00:17:08,277 --> 00:17:09,237 Proč? 324 00:17:10,154 --> 00:17:12,364 Musíš s mámou rozprášit tátu. 325 00:17:12,448 --> 00:17:15,198 I když spolu nemluvíme, záleží nám na tobě. 326 00:17:15,284 --> 00:17:18,004 Když nepůjdeš, budeš si to navždy vyčítat. 327 00:17:20,539 --> 00:17:23,079 Že zrovna ty mluvíš o vyčítání si, Eleanor. 328 00:17:23,500 --> 00:17:24,590 Co to máš na sobě? 329 00:17:25,502 --> 00:17:27,002 Béžové oblečení. 330 00:17:27,546 --> 00:17:32,336 Nebudeš si vyčítat, žes odešla z divadla nebo že se oblékáš jako správce parku? 331 00:17:32,885 --> 00:17:36,095 Nejde tu o mě. Teď mluvíme o tobě. 332 00:17:36,180 --> 00:17:38,810 Vím, že Devi odvádí řeč, ale má pravdu. 333 00:17:39,183 --> 00:17:41,023 Včera jsi jedla bílý jogurt 334 00:17:41,101 --> 00:17:43,481 a sledovala kanál o domácích potřebách. 335 00:17:43,562 --> 00:17:45,732 To zní strašně nudně, Eleanor. 336 00:17:45,814 --> 00:17:48,074 Vím, že nechceš být jako máma, 337 00:17:48,150 --> 00:17:50,900 ale takhle nemůžeš být šťastná. 338 00:17:53,530 --> 00:17:55,990 Nejsem. Jsem nešťastná. 339 00:17:56,075 --> 00:18:00,285 Nesnáším fádní barvy. Chybí mi pestrobarevné oblečení. 340 00:18:00,370 --> 00:18:02,870 Samozřejmě, protože to jsi ty. 341 00:18:02,956 --> 00:18:04,326 Stejně jako herectví. 342 00:18:04,416 --> 00:18:06,126 Měla bys být v té hře. 343 00:18:06,960 --> 00:18:07,920 Máš pravdu. 344 00:18:08,962 --> 00:18:12,722 Vydávám se za někoho jiného, což bych měla dělat na jevišti. 345 00:18:13,175 --> 00:18:16,795 Páni. Jen vyslovení slova „jeviště“ mi zvedlo náladu. 346 00:18:17,471 --> 00:18:21,641 Je mi líto, že jsem tam pro vás nebyla, když jste mě potřebovali. 347 00:18:22,267 --> 00:18:24,187 Nezasloužím si další šanci, 348 00:18:24,937 --> 00:18:27,307 ale vážně mi moc chybíte. 349 00:18:29,858 --> 00:18:31,398 Taky nám chybíš, Devi. 350 00:18:32,194 --> 00:18:33,784 Můžeme se někdy vidět? 351 00:18:36,281 --> 00:18:38,031 Jo, myslím si, že jo. 352 00:18:38,826 --> 00:18:40,406 Zavoláme ti zítra. 353 00:18:43,247 --> 00:18:45,327 Holky, na něco jste zapomněly. 354 00:18:47,292 --> 00:18:48,502 Tátův popel. 355 00:18:48,919 --> 00:18:50,499 Úplně jsme zapomněly. 356 00:18:50,587 --> 00:18:53,257 Použila jsi na nás triky Jediů. 357 00:18:53,340 --> 00:18:57,220 Já vím, ale myslela jsem vážně, že mi chybíte. 358 00:18:57,302 --> 00:18:59,812 Jo. Stejně musíš jet do Malibu. 359 00:18:59,888 --> 00:19:01,718 Aby mě máma poslala do Indie? 360 00:19:01,807 --> 00:19:03,477 To není, proč nechceš jet. 361 00:19:04,226 --> 00:19:07,346 Nechceš jet, protože se s ním nechceš rozloučit. 362 00:19:08,230 --> 00:19:09,480 Ale musíš. 363 00:19:11,859 --> 00:19:12,729 Nejsem připravená. 364 00:19:15,696 --> 00:19:18,196 Jsi. Zvládneš to. 365 00:19:19,074 --> 00:19:19,954 Musíš jet. 366 00:19:20,909 --> 00:19:21,869 Jeď, Devi. 367 00:19:22,703 --> 00:19:26,043 Právě je 16:55. 368 00:19:26,456 --> 00:19:28,496 Bože, nestihnu to včas! 369 00:19:31,211 --> 00:19:32,211 Dostanu tě tam. 370 00:19:35,299 --> 00:19:38,139 Hele, Bene, když jsi řekl, že mě tam dostaneš, 371 00:19:38,218 --> 00:19:41,138 myslela jsem, že chápeš naléhavost situace. 372 00:19:41,221 --> 00:19:43,521 - Chápu. - Tak na to šlápni, kámo! 373 00:19:43,599 --> 00:19:46,019 To je táty auto a mám jen dočasný řidičák. 374 00:19:46,226 --> 00:19:49,606 - Nenechám se zavřít. - Jeď aspoň povolenou rychlostí. 375 00:20:02,910 --> 00:20:04,290 Panebože. Jeď, babičko! 376 00:20:05,746 --> 00:20:06,616 Nech mě! 377 00:20:07,456 --> 00:20:08,826 Opatrně, je to Porsche. 378 00:20:10,334 --> 00:20:12,344 Počkáme ještě chvíli? 379 00:20:13,670 --> 00:20:14,800 Nepřijede, Kamalo. 380 00:20:15,339 --> 00:20:17,009 Nemusíme jet dnes, víš? 381 00:20:17,341 --> 00:20:20,221 Má narozeniny. Chci ho vzít někam, kde to miluje. 382 00:20:22,888 --> 00:20:24,768 Do prdele! Máma tu nemá auto. 383 00:20:29,061 --> 00:20:30,651 Viděl jste mámu odjet? 384 00:20:30,729 --> 00:20:31,899 Jo, před chvílí. 385 00:20:32,356 --> 00:20:33,566 Byla hodně napjatá. 386 00:20:33,649 --> 00:20:35,899 Sakra. Odjeli do Malibu. 387 00:20:36,235 --> 00:20:37,065 Zavolám jim. 388 00:20:39,738 --> 00:20:40,738 Hlasovka. 389 00:20:41,281 --> 00:20:42,491 Odvezu tě do Malibu. 390 00:20:43,033 --> 00:20:44,913 Taxi bude rychlejší. 391 00:20:44,993 --> 00:20:46,333 Ne, pojedu rychleji. 392 00:20:46,411 --> 00:20:49,501 Nikdy jsem nebyl na dálnici, ale nemůže to být těžké. 393 00:20:50,415 --> 00:20:51,955 Do prdele! Umřeme! 394 00:20:52,584 --> 00:20:55,634 Jak může být legální jet stovkou mezi tolika auty? 395 00:20:56,088 --> 00:20:58,048 - Uvolni se. - Jsem uvolněný. 396 00:21:03,470 --> 00:21:05,930 Počkej, prosím. Jedu za vámi. 397 00:21:07,891 --> 00:21:10,271 Proč je tak blízko? Nevidí mě snad? 398 00:21:10,352 --> 00:21:11,522 Jsem vedle tebe. 399 00:21:11,853 --> 00:21:14,363 Panebože! Používej blinkry! 400 00:21:28,912 --> 00:21:30,792 Mami! Počkej! 401 00:21:31,540 --> 00:21:34,040 Mami! Kamalo! Přestaňte! 402 00:21:34,835 --> 00:21:36,085 Počkejte prosím! 403 00:21:39,006 --> 00:21:40,126 Jsi v pohodě? 404 00:21:41,091 --> 00:21:43,341 Do prdele. Jste John McEnroe. 405 00:21:43,760 --> 00:21:44,590 To jsem. 406 00:21:44,678 --> 00:21:46,928 Páni, to jsem já. Svět je malý. 407 00:21:47,723 --> 00:21:49,143 Můj táta vás zbožňuje. 408 00:21:49,224 --> 00:21:51,644 To je super, ale proč tady takhle křičíš? 409 00:21:51,727 --> 00:21:53,597 Máma chce hodit tátu do oceánu 410 00:21:53,687 --> 00:21:55,687 a já se k ní nestihnu dostat. 411 00:21:57,065 --> 00:21:59,855 Jeho popel. Promiňte. Je mrtvý. 412 00:22:00,193 --> 00:22:02,653 Jo, to spousta mých fanoušků. 413 00:22:02,738 --> 00:22:06,658 Jsem strašná dcera, řekla jsem, že nepojedu, tak to dělají beze mě. 414 00:22:07,117 --> 00:22:08,867 Křičím, ale neslyší mě. 415 00:22:08,952 --> 00:22:10,872 Mě rozhodně uslyší. 416 00:22:17,044 --> 00:22:18,884 Nemůžeme to udělat bez Devi. 417 00:22:20,714 --> 00:22:22,764 Počkejte! Hej! 418 00:22:24,634 --> 00:22:27,304 Neházejte manželův popel do vody! 419 00:22:30,307 --> 00:22:31,807 Není to John McEnroe? 420 00:22:34,019 --> 00:22:36,729 - Moc díky, pane McEnroe. - Za málo. 421 00:22:36,813 --> 00:22:39,523 Koukej se s tátou pořádně rozloučit, dobře? 422 00:22:44,029 --> 00:22:45,029 Mami! 423 00:22:45,655 --> 00:22:48,025 Zmeškala jsem to? Jdu pozdě? 424 00:22:49,493 --> 00:22:51,623 Moc mě to mrzí. Všechno mě to mrzí. 425 00:22:51,995 --> 00:22:55,205 Neměla jsem říct, žes měla umřít ty. Není to pravda. 426 00:22:55,290 --> 00:22:57,580 Neomlouvej se. 427 00:22:58,543 --> 00:23:00,843 Někdy si přeju, abych umřela radši já. 428 00:23:00,921 --> 00:23:01,761 Ne. 429 00:23:02,047 --> 00:23:05,507 Já vím, že si myslíš, že na tobě záleželo jen tvému otci, 430 00:23:05,759 --> 00:23:06,889 ale není to pravda. 431 00:23:07,427 --> 00:23:08,257 Mám tě ráda. 432 00:23:09,096 --> 00:23:10,256 Jsi mé jediné dítě. 433 00:23:10,972 --> 00:23:12,522 Jsi moje jediná rodina. 434 00:23:17,687 --> 00:23:19,937 Taky tě mám ráda, mami. Strašně moc. 435 00:23:21,400 --> 00:23:24,360 Co kdybychom se rozloučily s tátou? 436 00:23:24,694 --> 00:23:25,574 Jo. 437 00:23:25,654 --> 00:23:26,494 Dobře. 438 00:23:55,851 --> 00:23:58,271 Tak jo, Kamalo, můžeš. 439 00:24:23,879 --> 00:24:24,919 Sbohem, má lásko. 440 00:24:35,265 --> 00:24:37,765 „‚Mám tě rád až na Měsíc,‘ řekl.“ 441 00:24:37,851 --> 00:24:40,231 Nahoru. Raketu nahoru a dopředu. 442 00:25:05,462 --> 00:25:07,962 Myslím, že by se to tátovi líbilo. 443 00:25:08,048 --> 00:25:09,378 Bylo to krásné… 444 00:25:09,966 --> 00:25:11,836 až na tu loď s opilými lidmi. 445 00:25:11,927 --> 00:25:13,467 Tolik žen nahoře bez. 446 00:25:14,304 --> 00:25:16,854 To by se Mohanovi určitě líbilo taky. 447 00:25:17,641 --> 00:25:19,941 Uděláme si palačinky, jako dělával? 448 00:25:21,603 --> 00:25:22,443 Samozřejmě, 449 00:25:23,188 --> 00:25:24,858 ale to se musíš vrátit domů. 450 00:25:26,024 --> 00:25:26,864 Dobře. 451 00:25:35,825 --> 00:25:37,365 Jděte napřed. Hned přijdu. 452 00:25:46,795 --> 00:25:49,125 Ahoj, slintal jsem? 453 00:25:51,299 --> 00:25:52,129 Promiň. 454 00:25:53,009 --> 00:25:55,219 Jak to šlo? Stihla jsi to? 455 00:25:56,263 --> 00:25:57,263 Jo. 456 00:25:59,599 --> 00:26:00,559 Zůstal jsi tu. 457 00:26:01,810 --> 00:26:06,310 Chtěl jsem se ujistit, že jsi v pohodě. 458 00:26:29,045 --> 00:26:30,705 Tady Devi. Nechte mi zprávu. 459 00:26:32,173 --> 00:26:34,933 Ahoj. Jsem poblíž. 460 00:26:35,176 --> 00:26:38,846 Myslel jsem, že bychom něco podnikli, ale asi nemáš čas, takže… 461 00:26:40,890 --> 00:26:44,390 No nic, zavolej mi nebo napiš.  462 00:26:45,854 --> 00:26:46,694 Tak jo. 463 00:28:09,604 --> 00:28:11,614 Překlad titulků: Sebastian Jágr