1 00:00:06,006 --> 00:00:08,006 UMA SÉRIE ORIGINAL NETFLIX 2 00:00:12,971 --> 00:00:14,931 Ei, é seu garoto McEnroe de novo. 3 00:00:15,640 --> 00:00:18,480 Agora, você pode estar se perguntando: Devi mudou o quarto? 4 00:00:18,560 --> 00:00:21,400 Se tornou uma superfã do grupo de rock clássico, 5 00:00:21,479 --> 00:00:22,689 The Doobie Brothers? 6 00:00:23,857 --> 00:00:24,857 Não exatamente. 7 00:00:24,941 --> 00:00:27,901 Há uma semana, Devi e a mãe tiveram um arranca-rabo épico 8 00:00:27,986 --> 00:00:31,196 depois que Nalini disse que iam se mudar pra Índia. 9 00:00:31,281 --> 00:00:34,371 Vocês se lembram da briga em que a Devi disse: 10 00:00:34,826 --> 00:00:37,076 Queria que você tivesse morrido naquela noite. 11 00:00:40,081 --> 00:00:44,091 Depois de soltar a bomba, Devi decidiu que tinha que sair de casa 12 00:00:44,169 --> 00:00:47,339 antes que sua mãe pudesse arrastá-la mundo afora. 13 00:00:47,797 --> 00:00:48,877 Mas pra onde ir? 14 00:00:48,965 --> 00:00:52,295 Ela não estava falando com suas duas melhores amigas, 15 00:00:52,719 --> 00:00:55,809 e seria doida se pedisse pra um cara que só beijou uma vez 16 00:00:55,889 --> 00:00:57,429 pra ir viver com ele. 17 00:01:01,519 --> 00:01:03,899 Então, só sobrou uma pessoa. 18 00:01:04,397 --> 00:01:05,517 Oi, Debi. 19 00:01:06,232 --> 00:01:09,862 Aconteceu algo estranho? Fiz algo idiota na minha festa? 20 00:01:10,278 --> 00:01:11,818 Ele está falando disso: 21 00:01:13,406 --> 00:01:14,906 Estava tentando me beijar? 22 00:01:15,325 --> 00:01:17,735 E quatro segundos depois: 23 00:01:17,827 --> 00:01:19,327 Ben, que diabos? 24 00:01:20,246 --> 00:01:23,206 Enfim, se eu fiz, foi só o efeito do álcool. 25 00:01:23,291 --> 00:01:25,841 Então espero que não se sinta estranha, incomodada, 26 00:01:25,919 --> 00:01:27,629 -porque eu… -Posso morar com você? 27 00:01:29,297 --> 00:01:33,047 Os pais de Ben foram muito legais ao deixarem Devi morar lá. 28 00:01:33,134 --> 00:01:35,604 Sua única preocupação foi que seu último hóspede, 29 00:01:35,678 --> 00:01:38,598 um estudante de intercâmbio grego chamado Stavros, 30 00:01:38,681 --> 00:01:41,181 os roubou e tentou seduzir a mãe de Ben. 31 00:01:41,267 --> 00:01:43,307 Devi prometeu que não faria nada disso, 32 00:01:43,394 --> 00:01:47,074 e foi convidada a ficar no quarto de hóspedes com tema de rock. 33 00:01:47,398 --> 00:01:50,738 Agora a Devi se arrumava pra ir à escola sob o olhar comovente 34 00:01:50,819 --> 00:01:53,199 dos clientes favoritos de Howard Gross. 35 00:01:58,118 --> 00:02:01,408 …DISSE QUE SENTIA MUITO 36 00:02:03,123 --> 00:02:04,373 -Bom dia. -Bom dia. 37 00:02:04,457 --> 00:02:06,957 Bom dia, Devi. 38 00:02:07,043 --> 00:02:10,463 Fiz seu prato preferido: omelete com muita carne. 39 00:02:10,547 --> 00:02:11,377 Valeu, Patty. 40 00:02:12,423 --> 00:02:14,553 Esta é a milionésima primeira coisa 41 00:02:14,634 --> 00:02:18,724 que eu não teria se mudasse pra Índia… porque ninguém come carne lá. 42 00:02:18,805 --> 00:02:20,715 Na verdade, é um equívoco comum. 43 00:02:20,807 --> 00:02:24,347 Só 20% a 30% da população da Índia é realmente vegetariana. 44 00:02:25,019 --> 00:02:26,939 Fiz um trabalho extra pra História do Mundo 45 00:02:27,021 --> 00:02:29,021 -sobre culinária do sul da Ásia. -Puxa-saco. 46 00:02:29,607 --> 00:02:31,317 Sabe, teria fugido antes 47 00:02:31,401 --> 00:02:33,951 se soubesse que usaria um banheiro com tevê. 48 00:02:34,529 --> 00:02:36,909 É. Gosto de ver Billions no banheiro. 49 00:02:39,159 --> 00:02:40,659 Tem notícias da sua mãe? 50 00:02:41,494 --> 00:02:42,504 Não. 51 00:02:42,787 --> 00:02:46,037 Me admira que ela não tenha mandado  a polícia pra te arrastar pra casa. 52 00:02:46,708 --> 00:02:48,498 Não sei se me quer de volta. 53 00:02:48,835 --> 00:02:52,505 Quer dizer, sou a única criança indiana que fugiu de casa 54 00:02:52,589 --> 00:02:53,629 além do Mogli. 55 00:02:53,715 --> 00:02:56,505 O Mogli não fugiu. Se perdeu depois de um ataque de tigre. 56 00:02:57,260 --> 00:02:58,800 O quê? Leio muito. 57 00:02:59,387 --> 00:03:01,097 Talvez devesse se desculpar. 58 00:03:01,681 --> 00:03:03,181 Devo me desculpar? 59 00:03:03,266 --> 00:03:06,436 Ela está arruinando minha vida me levando pra Índia. 60 00:03:06,853 --> 00:03:10,483 -Nem fui ao festival de Coachella, Ben. -A Índia não é diferente do Coachella. 61 00:03:10,565 --> 00:03:13,565 É cheio, empoeirado e o DJ Diplo anda por lá. 62 00:03:13,651 --> 00:03:15,401 Esquece. Não vou. 63 00:03:15,486 --> 00:03:17,986 Posso pedir pro meu pai te emancipar como um ator mirim. 64 00:03:18,072 --> 00:03:21,532 Geralmente dá certo pra eles. Está querendo usar cristais, né? 65 00:03:29,959 --> 00:03:33,299 -Olá, Devi. -Meu Deus! Kamala, que diabos… 66 00:03:33,379 --> 00:03:36,879 Desculpa. Já me disseram que meu andar é elegante demais 67 00:03:36,966 --> 00:03:39,466 -pra ser notado pelo ouvido humano. -O que faz aqui? 68 00:03:39,552 --> 00:03:43,182 Achei que precisaria de umas coisas. Parece que saiu apressada. 69 00:03:43,264 --> 00:03:46,394 É. Usei o desodorante do Ben a semana toda. 70 00:03:46,476 --> 00:03:48,686 Então, vai voltar pra casa logo? 71 00:03:49,103 --> 00:03:51,063 Não é tão divertido ver o 90 Dias para Casar 72 00:03:51,147 --> 00:03:54,397 sem seus comentários sobre as "bagulhos delirantes". 73 00:03:54,484 --> 00:03:55,864 Não sei, Kamala. 74 00:03:56,319 --> 00:03:59,109 -Sua mãe também sente muito sua falta. -Ela disse isso? 75 00:03:59,197 --> 00:04:03,827 Não com palavras, mas a vi hesitar ao jogar fora seus lanches favoritos. 76 00:04:04,953 --> 00:04:06,543 Então, é legal lá no Ben? 77 00:04:06,621 --> 00:04:08,081 É um luxo só. 78 00:04:08,164 --> 00:04:12,094 Tem piscina, academia, e usam papel higiênico supermacio. 79 00:04:12,168 --> 00:04:14,378 Não aquela lixa que a mamãe compra. 80 00:04:14,462 --> 00:04:16,302 E me deixam usar a lava-louça. 81 00:04:16,422 --> 00:04:19,842 Se voltar pra casa, convenço sua mãe a te deixar ligar a lava-louça uma vez. 82 00:04:20,551 --> 00:04:21,391 Que casa? 83 00:04:21,469 --> 00:04:24,759 A daqui ou aquela pra onde querem me arrastar na Índia? 84 00:04:25,056 --> 00:04:27,766 Não vai precisar de lava-louça na Índia. Lá terá criados. 85 00:04:30,019 --> 00:04:32,689 Por favor, diz à minha mãe que não vou voltar 86 00:04:32,772 --> 00:04:34,522 até ela jurar não se mudar. 87 00:04:34,983 --> 00:04:37,743 Olá. Você é linda. É nova aqui? 88 00:04:37,819 --> 00:04:38,949 Como? 89 00:04:39,028 --> 00:04:43,568 Sou Eric, um atleta muito popular e bonitão. Quer ser minha namorada? 90 00:04:44,033 --> 00:04:45,543 Eric, dá o fora daqui. 91 00:04:45,618 --> 00:04:47,748 Já entendi. Tenham um bom dia. 92 00:04:50,999 --> 00:04:53,499 Alô, Arlene. Aqui é a Nalini Vishwakumar. 93 00:04:53,584 --> 00:04:54,924 ARLENE STRINGER IMÓVEIS 94 00:04:55,003 --> 00:04:56,503 Claro. Olá! 95 00:04:57,463 --> 00:04:59,763 Como vai essa casa clássica? 96 00:05:00,300 --> 00:05:01,430 -Bem. -Bem? 97 00:05:01,509 --> 00:05:04,139 Parece que é hora de irem pra uma casa maior, 98 00:05:04,220 --> 00:05:09,680 e tenho novos imóveis em Moorpark com a suíte mais linda que você já viu. 99 00:05:09,767 --> 00:05:12,437 E diga ao Mohan que o chuveiro é uma beleza. 100 00:05:13,187 --> 00:05:17,437 Eu diria, mas, infelizmente, ele faleceu há oito meses. 101 00:05:17,525 --> 00:05:18,815 Meu Deus! 102 00:05:18,901 --> 00:05:22,571 -Sinto muito. -Obrigada, e é por isso que estou ligando. 103 00:05:22,655 --> 00:05:26,485 Decidi que minha filha e eu vamos voltar pra Índia e… 104 00:05:26,576 --> 00:05:28,286 quero colocar a casa à venda. 105 00:05:28,661 --> 00:05:30,501 Certo, claro. Vou cuidar disso. 106 00:05:30,580 --> 00:05:33,250 -Obrigada. -Mas é uma pena, sabe? 107 00:05:34,083 --> 00:05:36,423 O Mohan adorava aquela casa. 108 00:05:42,467 --> 00:05:44,337 Dá para acreditar? 109 00:05:44,427 --> 00:05:46,297 Uau. É perfeita. 110 00:05:46,679 --> 00:05:49,599 Essa casa é a cara do sul da Califórnia. 111 00:05:50,141 --> 00:05:54,231 -Estamos no coração de Beverly Hills. -Na verdade, um pouco acima. 112 00:05:54,312 --> 00:05:56,112 Acima é melhor ainda! 113 00:05:56,189 --> 00:06:00,029 Como nos filmes sobre Hollywood não falam que o lugar é cheio de aranhas? 114 00:06:00,526 --> 00:06:03,196 Esqueça as aranhas e veja a casa. 115 00:06:03,738 --> 00:06:05,988 Podemos fazer um jardim aqui, 116 00:06:06,074 --> 00:06:08,494 plantar tomates frescos pra nossa sopa, 117 00:06:08,576 --> 00:06:11,156 e nossos filhos podem casar neste gramado. 118 00:06:11,245 --> 00:06:14,535 E quando envelhecermos, poderemos sentar na varanda 119 00:06:14,624 --> 00:06:16,384 e ralhar com os skatistas. 120 00:06:17,210 --> 00:06:18,750 Gosto de ralhar. 121 00:06:19,003 --> 00:06:21,133 Então, acham que é esta, pessoal? 122 00:06:24,926 --> 00:06:25,756 Sim. 123 00:06:26,844 --> 00:06:29,144 Sim, esta é nossa casa. 124 00:06:29,222 --> 00:06:32,352 Maravilhoso! Vou agilizar a papelada. 125 00:06:32,433 --> 00:06:36,563 Bem-vindos ao Vale de San Fernando, o irmão responsável de Los Angeles. 126 00:06:40,483 --> 00:06:42,743 Meu Deus, que música é essa? 127 00:06:42,819 --> 00:06:45,239 É um sinal. É um lindo dia! 128 00:06:45,696 --> 00:06:48,116 Arlene, pode aumentar a música? 129 00:06:48,199 --> 00:06:49,199 Claro. 130 00:06:49,283 --> 00:06:51,293 Essa é minha nova música favorita. 131 00:06:53,871 --> 00:06:54,711 Não! 132 00:07:00,420 --> 00:07:03,920 Devi esperava que beijar Paxton não fosse um evento único, 133 00:07:04,507 --> 00:07:10,137 mas desde que ele apareceu na casa dela, estava um pouco, como se diz… distante? 134 00:07:10,304 --> 00:07:12,724 Oi. Não te vi a semana toda. 135 00:07:13,099 --> 00:07:14,229 Sim, ando ocupado. 136 00:07:14,642 --> 00:07:15,692 Legal. 137 00:07:15,768 --> 00:07:19,808 Então, sinto muito pela loucura da minha mãe no outro dia. 138 00:07:19,897 --> 00:07:22,357 Tudo bem. Não ligo pro que sua mãe pensa. 139 00:07:23,109 --> 00:07:26,859 Claro, quer dizer, eu até briguei feio com ela depois disso. 140 00:07:26,946 --> 00:07:28,946 Olha, preciso ir pra aula. 141 00:07:29,031 --> 00:07:32,371 Claro, mas quer sair depois da escola ou algo assim? 142 00:07:33,411 --> 00:07:36,871 Não sei se vai dar. Ando bem empenhado na natação e tal. 143 00:07:37,373 --> 00:07:38,293 Ai, meu Deus. 144 00:07:38,374 --> 00:07:41,344 Saia daí, Devi. Esse é um passa-fora clássico. 145 00:07:42,628 --> 00:07:45,008 Legal. Se mudar de ideia ou algo assim… 146 00:07:45,089 --> 00:07:46,299 Ei, circulando. 147 00:07:46,382 --> 00:07:49,642 Não damos notas por vadiar no corredor. 148 00:07:49,719 --> 00:07:51,179 Vão aprender algo. 149 00:07:59,437 --> 00:08:01,557 Certo. Aqui está. 150 00:08:01,731 --> 00:08:03,651 Por que tem tanta cerâmica aqui? 151 00:08:04,317 --> 00:08:06,737 Só pra deixar o lugar mais aconchegante. 152 00:08:06,819 --> 00:08:08,819 Os pacientes ficam mais à vontade. 153 00:08:09,447 --> 00:08:10,407 Estranho. 154 00:08:10,490 --> 00:08:13,450 Então, fico feliz que tenha vindo hoje. 155 00:08:13,534 --> 00:08:17,004 Não achei que você acreditasse em terapia. 156 00:08:17,079 --> 00:08:19,209 Não acredito. Isso é pra brancos. 157 00:08:19,832 --> 00:08:22,462 Quer dizer, claramente, há algumas… exceções. 158 00:08:23,419 --> 00:08:27,629 Não sei bem como entender isso, então vou ignorar. 159 00:08:27,715 --> 00:08:31,335 O que quero falar é sobre o progresso da Devi. 160 00:08:31,802 --> 00:08:32,802 Sei. 161 00:08:32,887 --> 00:08:34,927 -Estou preocupada. -Eu também. 162 00:08:35,515 --> 00:08:39,385 Disse que íamos voltar pra Índia, e ela fugiu pra viver com uma família 163 00:08:39,477 --> 00:08:42,057 que liga a lava-louça de dia e de noite. 164 00:08:42,146 --> 00:08:45,566 -Espere. Vão voltar pra Índia? -Sim, precisamos. 165 00:08:46,442 --> 00:08:50,112 Devi está fora de controle. Precisa de um ambiente mais disciplinado. 166 00:08:50,571 --> 00:08:53,031 Claro, mas uma mudança geográfica 167 00:08:53,115 --> 00:08:56,535 não mudará os problemas com que a Devi está lidando. 168 00:08:56,619 --> 00:08:59,579 Bem, certamente não vou resolvê-los aqui sozinha. 169 00:08:59,664 --> 00:09:02,174 Sei que não sou tão boa quanto o Mohan, 170 00:09:02,250 --> 00:09:03,790 mas estou tentando. 171 00:09:06,420 --> 00:09:08,130 Deve sentir muita falta dele. 172 00:09:08,673 --> 00:09:10,683 Como está lidando com sua mágoa? 173 00:09:11,175 --> 00:09:13,635 Quer saber? Eu não vou cair nessa. 174 00:09:13,719 --> 00:09:17,469 Vim falar da minha filha que queria que eu tivesse morrido. 175 00:09:18,140 --> 00:09:20,520 -Não acho que seja verdade. -É verdade. 176 00:09:20,601 --> 00:09:23,351 Ela disse: "Queria que você tivesse morrido." 177 00:09:26,190 --> 00:09:28,610 E que ela acha que não gosto dela. 178 00:09:30,486 --> 00:09:32,566 Por que acha que Devi acha isso? 179 00:09:33,656 --> 00:09:35,066 Porque sou dura com ela. 180 00:09:36,117 --> 00:09:38,287 E eu sou. Sei disso. 181 00:09:39,036 --> 00:09:42,246 Mas é só porque tenho medo… o tempo todo. 182 00:09:43,499 --> 00:09:45,749 Quando ela não conseguia andar, eu... 183 00:09:51,507 --> 00:09:54,007 Você não precisa ser forte sempre. 184 00:09:54,468 --> 00:09:58,428 Quero dizer, pode ajudá-la saber que também está difícil pra você. 185 00:09:59,098 --> 00:10:00,098 Fala sério. 186 00:10:00,766 --> 00:10:02,306 De que adiantaria? 187 00:10:03,603 --> 00:10:07,273 Já pensou que desmoronar pode ser o que… 188 00:10:07,898 --> 00:10:09,858 faça sua família se unir de novo? 189 00:10:18,492 --> 00:10:20,292 Amanhã é aniversário do Mohan. 190 00:10:21,162 --> 00:10:24,372 Ele ficaria triste se soubesse que não estamos nos falando. 191 00:10:33,215 --> 00:10:35,255 Essa cerâmica é bem reconfortante. 192 00:10:36,177 --> 00:10:37,597 Para os brancos também. 193 00:10:39,847 --> 00:10:41,387 Trent acha que pode comer… 194 00:10:41,515 --> 00:10:44,095 -Não, eu sei. -Não, você acha… 195 00:10:44,185 --> 00:10:46,265 Numa mordida… Tenta! 196 00:10:46,354 --> 00:10:51,574 -Prontos? Porque estou pronto. -Tenta. Vai nessa. Enche a boca! 197 00:10:51,651 --> 00:10:53,941 VOCÊ TEM UM NOVO LEMBRETE: ANIVERSÁRIO DO PAPAI! 198 00:10:54,528 --> 00:10:55,778 Engole. Isso! 199 00:10:58,366 --> 00:11:03,326 Parabéns pra você 200 00:11:03,412 --> 00:11:08,422 Nesta data querida 201 00:11:08,751 --> 00:11:10,091 Muitas feli… 202 00:11:19,011 --> 00:11:21,141 Devi, você tem visita. 203 00:11:21,222 --> 00:11:22,222 Paxton? 204 00:11:27,728 --> 00:11:30,898 A Sra. Vivian não permite açúcar em casa. 205 00:11:30,981 --> 00:11:33,611 -Ela está numa dieta cetogênica e… -Só leve. 206 00:11:40,282 --> 00:11:41,662 O que faz aqui? 207 00:11:44,161 --> 00:11:46,081 Estou aqui porque… 208 00:11:47,164 --> 00:11:51,794 apesar de seu comportamento ultrajante e incrivelmente desrespeitoso, eu... 209 00:11:56,132 --> 00:11:58,302 não quero que briguemos mais. 210 00:12:05,057 --> 00:12:07,687 Hoje é aniversário do seu pai e… 211 00:12:08,811 --> 00:12:11,481 acho que é hora de espalharmos as cinzas dele. 212 00:12:11,939 --> 00:12:13,439 Faria isso comigo? 213 00:12:14,734 --> 00:12:16,444 Quer espalhar as cinzas dele? 214 00:12:21,699 --> 00:12:22,949 Por que hoje? 215 00:12:24,660 --> 00:12:28,910 Porque é o aniversário dele, e deveríamos ter feito isso faz tempo. 216 00:12:29,874 --> 00:12:34,004 Ou talvez porque queira fazer uma limpeza antes de desterrar toda a família, 217 00:12:34,086 --> 00:12:36,506 e se livrar de lixo desnecessário como o papai. 218 00:12:37,006 --> 00:12:40,216 Devi, isso é cruel. Queria que fizéssemos isso juntas. 219 00:12:40,676 --> 00:12:41,756 Não conte comigo. 220 00:12:42,178 --> 00:12:45,888 Não vou me livrar dos membros da família pra facilitar sua ida pra Índia. 221 00:12:49,059 --> 00:12:50,059 Tudo bem. 222 00:12:51,312 --> 00:12:52,652 Como eu disse… 223 00:12:53,731 --> 00:12:55,151 não vim brigar com você. 224 00:12:56,150 --> 00:12:58,650 Se mudar de ideia, eu e a Kamala vamos sair 225 00:12:58,736 --> 00:13:00,446 às 17h pra ir a Malibu. 226 00:13:15,252 --> 00:13:19,882 Nossa, pai, você é tão flexível. Não esquece de beber muita água hoje. 227 00:13:19,965 --> 00:13:20,965 Claro, campeão. 228 00:13:21,050 --> 00:13:24,140 Com licença. Não quero interromper, mas, Sr. Gross, 229 00:13:24,220 --> 00:13:26,970 queria saber se pode me ajudar a me emancipar. 230 00:13:27,056 --> 00:13:29,886 Quê? Debi, estava brincando quando disse isso. 231 00:13:30,267 --> 00:13:32,437 Eu sei, mas agora me parece uma boa opção. 232 00:13:32,520 --> 00:13:37,230 É meio difícil, querida. Você é financeiramente independente? 233 00:13:37,691 --> 00:13:41,571 Não, mas acho que minha amiga Rebecca pode me arrumar um emprego na Old Navy. 234 00:13:41,654 --> 00:13:44,374 Deixe-me verificar e vou ver o que posso fazer. 235 00:13:44,448 --> 00:13:47,118 Não, pai. Ela não quis dizer isso. Posso falar com você? 236 00:13:47,493 --> 00:13:48,623 Obrigada, Sr. Gross. 237 00:13:50,329 --> 00:13:51,369 Devi, o que foi? 238 00:13:51,831 --> 00:13:54,421 Minha mãe veio aqui e estava toda tipo: 239 00:13:54,542 --> 00:13:58,172 "Não quero mais brigar. Vem espalhar as cinzas do seu pai na praia comigo." 240 00:13:58,254 --> 00:13:59,884 -Isso não é bom? -Não. 241 00:13:59,964 --> 00:14:03,304 É um truque pra me levar de volta e me obrigar a ir pra Índia com ela. 242 00:14:03,384 --> 00:14:07,144 Sinceramente, não acredito que ela está usando as cinzas do meu pai assim. 243 00:14:07,221 --> 00:14:08,561 Isso é, tipo, imoral. 244 00:14:08,639 --> 00:14:10,719 E não vai espalhar as cinzas do seu pai? 245 00:14:11,225 --> 00:14:13,265 Não. Não vou cair nessa. 246 00:14:13,352 --> 00:14:15,562 Acho que deveria falar com ela e esclarecer isso. 247 00:14:15,646 --> 00:14:19,606 Não negocio com terroristas, Ben. E sou madura o bastante pra ficar sozinha. 248 00:14:19,692 --> 00:14:23,322 Se me der licença, vou ver no Google como ter um cartão de crédito. 249 00:14:31,036 --> 00:14:33,576 Pensei que ia comprar dois Frappuccinos, 250 00:14:33,664 --> 00:14:37,084 -já que só chamei as duas pra vir. -Não seja pão-duro, Ben. 251 00:14:37,167 --> 00:14:40,917 Se tem tanta urgência pra falar conosco, também pode hidratar nossos amores. 252 00:14:41,005 --> 00:14:43,505 Tudo bem, mas pra que o café pro robô? 253 00:14:44,717 --> 00:14:47,927 Não assistiu Westworld? Ele não sabe que é um robô. 254 00:14:48,596 --> 00:14:52,426 -Aqui está, Gears. -Obrigado. Cara, estou com sede. 255 00:14:52,516 --> 00:14:53,676 E do que se trata? 256 00:14:53,767 --> 00:14:56,897 Seu blazer me faz pensar que vai nos aliciar pra uma pirâmide. 257 00:14:56,979 --> 00:14:58,019 Então, o que é? 258 00:14:58,772 --> 00:15:00,482 Estou preocupado com a Devi. 259 00:15:00,566 --> 00:15:04,696 Ouça, sinto muito, Ben, mas Eleanor e eu demos um tempo da Devi. 260 00:15:04,778 --> 00:15:07,198 Acho que vai ter que resolver sozinho. 261 00:15:07,615 --> 00:15:10,735 Amigos não dão um tempo. Ou são amigos, ou não. 262 00:15:10,826 --> 00:15:12,036 Ela precisa de vocês. 263 00:15:12,119 --> 00:15:14,619 Não sei quanto sabem, mas ela fugiu de casa 264 00:15:14,705 --> 00:15:18,665 -e está tentando se emancipar. -Como os atores mirins? Que chique. 265 00:15:19,501 --> 00:15:23,261 É. E se recusou a ir com a mãe espalhar as cinzas do pai hoje. 266 00:15:23,339 --> 00:15:24,339 Sério? 267 00:15:24,423 --> 00:15:27,723 Vocês a conhecem melhor que ninguém. Ela só escuta vocês. 268 00:15:28,552 --> 00:15:29,602 Vão ajudar? 269 00:15:34,642 --> 00:15:37,352 Ah, mamãe, essa acertou em cheio. 270 00:15:43,901 --> 00:15:47,611 Devi ligou. Quer trabalhar comigo na Old Navy. Não é legal? 271 00:15:48,155 --> 00:15:49,275 É, claro. 272 00:15:49,823 --> 00:15:53,993 Por que faz tempo que ela não vem aqui? Achei que tinha dito que se beijaram. 273 00:15:54,620 --> 00:15:57,580 -Beijo muitas garotas. -Mas a maioria não presta. 274 00:15:58,123 --> 00:16:01,423 -E gosto da Devi. -Não significa que temos que namorar. 275 00:16:01,502 --> 00:16:02,462 Mas deveria. 276 00:16:02,962 --> 00:16:05,052 Não quero parecer convencido, 277 00:16:05,130 --> 00:16:06,510 mas sou legal, 278 00:16:07,132 --> 00:16:10,972 e ela é conhecida por competir no concurso nacional de soletração. 279 00:16:11,804 --> 00:16:13,894 -Ah, não. -Que foi? 280 00:16:14,556 --> 00:16:15,716 Você é um babaca. 281 00:16:16,600 --> 00:16:18,850 -Não sou. -Sim, você é. 282 00:16:19,561 --> 00:16:24,361 Rebecca, olha, nos beijamos uma vez. Não preciso me casar com ela. 283 00:16:24,733 --> 00:16:27,283 Além disso, a mãe dela me chamou de idiota. 284 00:16:27,361 --> 00:16:29,571 Não preciso dessa energia negativa na minha vida. 285 00:16:29,655 --> 00:16:32,565 Tem medo que ela seja mais inteligente que você? 286 00:16:33,075 --> 00:16:33,985 Não. 287 00:16:34,451 --> 00:16:36,161 Isso é bem tosco, Rebecca. 288 00:16:36,578 --> 00:16:40,788 Bom, se você a rejeitar, aí você é realmente um idiota. 289 00:16:46,630 --> 00:16:49,130 ATORES MIRINS QUE SE EMANCIPARAM 290 00:16:50,342 --> 00:16:51,432 Você tem visitas. 291 00:16:51,510 --> 00:16:55,100 Uau. Que quarto é esse? 292 00:16:55,556 --> 00:16:56,966 Por que elas estão aqui? 293 00:16:57,599 --> 00:16:59,349 Prefiro não receber visitas. 294 00:16:59,435 --> 00:17:01,725 Primeiro, a casa é minha, e trago quem quiser… 295 00:17:02,104 --> 00:17:05,024 menos o ex-sócio do meu pai que roubou dele o Channing Tatum. 296 00:17:06,358 --> 00:17:09,238 -Pedi que viessem te ajudar. -Ajudar como? 297 00:17:10,112 --> 00:17:12,362 Tem que espalhar as cinzas do seu pai com sua mãe. 298 00:17:12,448 --> 00:17:15,198 Apesar de não nos falarmos, ainda nos importamos com você. 299 00:17:15,284 --> 00:17:18,004 Não pode tomar uma decisão que vai se arrepender pra sempre. 300 00:17:20,539 --> 00:17:23,459 Sabe, é pra falar de arrependimentos, Eleanor? 301 00:17:23,542 --> 00:17:24,592 Que roupa é essa? 302 00:17:25,502 --> 00:17:27,002 Calça e camisa bege. 303 00:17:27,463 --> 00:17:29,803 E não vai se arrepender de sair da peça 304 00:17:29,882 --> 00:17:32,342 ou de se vestir de guarda florestal pelo resto da vida? 305 00:17:32,885 --> 00:17:36,095 Não se trata de mim. Estamos falando de você agora. 306 00:17:36,180 --> 00:17:38,810 Sei que Devi está se esquivando, mas ela tem razão, El. 307 00:17:38,891 --> 00:17:43,481 Ontem, te vi comendo um iogurte natural e assistindo o canal Polishop. 308 00:17:43,562 --> 00:17:45,732 Isso é desolador, Eleanor. 309 00:17:45,814 --> 00:17:48,074 Sei que não quer ser como sua mãe, 310 00:17:48,150 --> 00:17:50,900 mas essa nova você não está te fazendo feliz. 311 00:17:53,530 --> 00:17:55,990 Não está. Estou infeliz. 312 00:17:56,075 --> 00:18:00,285 Odeio tons neutros. Sinto falta dos cachecóis e capas. 313 00:18:00,370 --> 00:18:04,330 Claro que sim, porque essas coisas são você, assim como atuar. 314 00:18:04,416 --> 00:18:06,126 Você deveria estar na peça. 315 00:18:06,960 --> 00:18:07,920 Tem razão. 316 00:18:08,879 --> 00:18:12,719 Fingia ser alguém que não sou, o que eu deveria fazer no palco. 317 00:18:12,800 --> 00:18:16,800 Nossa. Até dizer a palavra "palco" me faz sentir melhor. 318 00:18:17,471 --> 00:18:21,641 Pessoal, sinto muito por não estar lá quando precisavam de mim. 319 00:18:22,267 --> 00:18:24,187 Sei que não mereço outra chance, 320 00:18:24,937 --> 00:18:27,307 mas sinto sua falta de verdade. 321 00:18:29,858 --> 00:18:31,398 Nós também, Devi. 322 00:18:32,111 --> 00:18:33,781 Talvez possamos sair um dia. 323 00:18:36,281 --> 00:18:38,031 Sim, acho que sim. 324 00:18:38,826 --> 00:18:40,616 Vamos te ligar amanhã. 325 00:18:43,372 --> 00:18:45,332 Ei, pessoal. Não fizeram a coisa. 326 00:18:47,167 --> 00:18:50,497 -Ela tem que espalhar as cinzas do pai. -Esqueci por que viemos aqui. 327 00:18:50,587 --> 00:18:53,257 Você usou truques mentais Jedi em nós. 328 00:18:53,340 --> 00:18:57,220 Eu sei, mas quis dizer o que disse. Sinto muita falta de vocês. 329 00:18:57,302 --> 00:18:59,812 Sim, mas você ainda tem que ir pra Malibu. 330 00:18:59,888 --> 00:19:01,718 Pra minha mãe me mandar pra Índia? 331 00:19:01,807 --> 00:19:03,477 Não é por isso que não quer ir. 332 00:19:04,226 --> 00:19:07,346 Não quer ir porque não quer se despedir dele. 333 00:19:08,230 --> 00:19:09,900 Mas você precisa fazer isso. 334 00:19:11,859 --> 00:19:12,729 Não estou pronta. 335 00:19:15,696 --> 00:19:18,366 Está, sim. Você consegue. 336 00:19:19,074 --> 00:19:20,244 Você precisa ir. 337 00:19:20,909 --> 00:19:21,869 Vai, Devi. 338 00:19:22,703 --> 00:19:26,043 Agora são 16h55. 339 00:19:26,456 --> 00:19:28,496 Meu Deus. Não vou chegar a tempo! 340 00:19:31,211 --> 00:19:32,211 Te levo até lá. 341 00:19:35,299 --> 00:19:38,139 Ei, Ben, quando disse: "Te levo até lá", 342 00:19:38,218 --> 00:19:41,138 pareceu que tinha entendido que era urgente. 343 00:19:41,221 --> 00:19:43,521 -Entendi. -Então vai mais rápido, mano! 344 00:19:43,599 --> 00:19:45,929 O carro é do meu pai, e minha carta é provisória. 345 00:19:46,018 --> 00:19:49,608 -Não vou jogar minha vida fora por você. -Pelo menos vá no limite de velocidade. 346 00:20:02,910 --> 00:20:04,290 Meu Deus. Vai, vovó! 347 00:20:05,537 --> 00:20:08,827 Para de empurrar minha perna. Não é assim que se trata um Porsche. 348 00:20:10,334 --> 00:20:12,344 Devemos esperar um pouco mais? 349 00:20:13,670 --> 00:20:17,090 -Ela não vem, Kamala. -Não temos que fazer isso hoje. 350 00:20:17,257 --> 00:20:20,547 É aniversário dele. Quero levá-lo a um lugar que ele ama. 351 00:20:22,888 --> 00:20:24,768 Merda! O carro dela não está. 352 00:20:29,061 --> 00:20:30,651 Andy, viu minha mãe sair? 353 00:20:30,729 --> 00:20:33,569 Ela acabou de sair. E a vibe estava forte. 354 00:20:33,649 --> 00:20:37,319 Droga. Elas já foram pra Malibu. Preciso ligar pra elas. 355 00:20:39,738 --> 00:20:42,488 -Direto pra caixa postal. -Te levo pra Malibu. 356 00:20:43,075 --> 00:20:44,905 Iria mais rápido de BlaBlaCar. 357 00:20:44,993 --> 00:20:46,333 Não. Vou mais rápido. 358 00:20:46,411 --> 00:20:49,501 Nunca peguei uma estrada, mas não pode ser tão difícil. 359 00:20:50,415 --> 00:20:51,955 Puta merda! Vamos morrer! 360 00:20:52,042 --> 00:20:55,632 Como é permitido dirigir a 100 km/h no meio de mil carros? 361 00:20:56,088 --> 00:20:58,048 -Só relaxa. -Estou relaxado. 362 00:21:03,470 --> 00:21:05,930 Me espera, por favor. Estou a caminho. 363 00:21:07,891 --> 00:21:10,271 Por que esse cara está tão perto? Ele não me vê? 364 00:21:10,352 --> 00:21:14,362 Estou bem aqui, amigo. Ai, meu Deus! Usa o pisca-pisca! 365 00:21:28,912 --> 00:21:30,792 Mãe! Espera! 366 00:21:31,540 --> 00:21:34,330 Mãe! Kamala! Parem! 367 00:21:34,876 --> 00:21:36,296 Esperem, por favor! 368 00:21:39,006 --> 00:21:40,466 Tudo bem, garota? 369 00:21:41,091 --> 00:21:43,341 Cacete, você é o John McEnroe. 370 00:21:43,760 --> 00:21:44,590 Sou. 371 00:21:44,678 --> 00:21:46,928 Nossa, sou eu. Mundo pequeno. 372 00:21:47,723 --> 00:21:49,143 Meu pai é seu maior fã. 373 00:21:49,224 --> 00:21:51,644 Maravilha, mas por que está chorando e gritando? 374 00:21:51,727 --> 00:21:54,307 Porque minha mãe vai jogar meu pai no mar 375 00:21:54,396 --> 00:21:56,436 e não dá pra chegar lá a tempo. 376 00:21:57,065 --> 00:22:00,105 As cinzas dele. Desculpe. Ele está morto. 377 00:22:00,193 --> 00:22:02,653 Sim, muitos dos meus fãs estão agora. 378 00:22:02,738 --> 00:22:05,368 Fui uma filha de merda e disse que não viria. 379 00:22:05,449 --> 00:22:08,869 Agora estão fazendo sem mim. Estou gritando, mas elas não me ouvem. 380 00:22:08,952 --> 00:22:10,872 Bom, certamente vão me ouvir. 381 00:22:17,169 --> 00:22:18,879 Não podemos fazer isso sem a Devi. 382 00:22:20,464 --> 00:22:22,764 Esperem! Ei! 383 00:22:24,593 --> 00:22:27,553 Não jogue as cinzas do seu marido na água! 384 00:22:30,307 --> 00:22:31,807 É o John McEnroe? 385 00:22:33,935 --> 00:22:36,555 -Muito obrigada, Sr. McEnroe. -Sem problema, garota. 386 00:22:36,646 --> 00:22:39,896 Agora, se despeça adequadamente do seu pai. Vai nessa. 387 00:22:44,029 --> 00:22:45,029 Mãe! 388 00:22:45,655 --> 00:22:48,025 Eu perdi? Estou muito atrasada? 389 00:22:49,493 --> 00:22:51,663 Sinto muito. Desculpa por tudo. 390 00:22:51,745 --> 00:22:54,365 Não acredito que disse que queria que estivesse morta. 391 00:22:54,456 --> 00:22:57,576 -Não quis dizer isso. -Não. Não se desculpe. 392 00:22:58,543 --> 00:23:00,843 Às vezes, também queria ter morrido. 393 00:23:00,921 --> 00:23:01,801 Não. 394 00:23:02,005 --> 00:23:05,675 Sei que acha que seu pai era o único que se importava com você, 395 00:23:05,759 --> 00:23:06,839 mas não é verdade. 396 00:23:07,427 --> 00:23:08,257 Eu te amo. 397 00:23:09,096 --> 00:23:13,016 Você é minha única filha. É toda família que tenho. 398 00:23:17,687 --> 00:23:20,147 Também te amo, mamãe. Eu te amo. 399 00:23:21,108 --> 00:23:24,608 E agora, que tal celebrarmos seu pai? 400 00:23:24,694 --> 00:23:25,574 Vamos. 401 00:23:25,654 --> 00:23:26,494 Certo. 402 00:23:55,851 --> 00:23:58,271 Certo, Kamala, você poderia… 403 00:24:23,879 --> 00:24:25,339 Adeus, meu amor. 404 00:24:35,223 --> 00:24:37,733 "'Te amo mais que a imensidão', ele disse." 405 00:24:37,809 --> 00:24:40,229 Mais alto. A raquete pra cima, e saca. 406 00:25:05,337 --> 00:25:07,957 Seu pai teria gostado dessa cerimônia. 407 00:25:08,048 --> 00:25:09,548 Foi lindo… 408 00:25:09,883 --> 00:25:13,853 até aquele cruzeiro de bebuns aparecer. Tantas mulheres de topless. 409 00:25:14,304 --> 00:25:16,854 Acho que o Mohan teria gostado disso também. 410 00:25:17,516 --> 00:25:20,516 Mãe, podemos fazer panquecas pro jantar como ele fazia? 411 00:25:21,686 --> 00:25:24,856 Claro… mas tem que voltar pra casa pra comê-las. 412 00:25:26,024 --> 00:25:26,864 Tudo bem. 413 00:25:35,825 --> 00:25:37,615 Vão na frente. Eu já vou. 414 00:25:46,795 --> 00:25:49,125 Oi. Eu estava babando? 415 00:25:51,299 --> 00:25:52,179 Desculpa. 416 00:25:53,009 --> 00:25:55,219 Como foi? Você chegou a tempo? 417 00:25:56,263 --> 00:25:57,263 Cheguei. 418 00:25:59,599 --> 00:26:00,559 Você ficou aqui. 419 00:26:01,810 --> 00:26:06,650 Fiquei. Só queria ter certeza de que você estava bem. 420 00:26:28,587 --> 00:26:30,587 É a Devi. Deixe seu recado. 421 00:26:32,257 --> 00:26:35,007 Oi. Estou perto da sua casa. 422 00:26:35,093 --> 00:26:39,183 Pensei que talvez pudéssemos sair, mas parece que está ocupada, então… 423 00:26:40,890 --> 00:26:44,560 Bom, pode me ligar ou mandar uma mensagem, sei lá. 424 00:26:45,854 --> 00:26:46,944 Certo. 425 00:28:09,604 --> 00:28:11,614 Legendas: Márcia Maciel